"Salvateci o sparateci" - "Rettet uns oder erschießt uns". Schon schräg, aber zumindest intelligenter als die deutsche Übersetzung. Ich könnte mir vorstellen, dass "Save Or Shoot" durchaus schon vor Casty als Deutung von SOS benutzt wurde, einzelne Berichte von Kriegsflüchtlingen vor und nach 2009 (Erscheinen der Geschichte) habe ich tatsächlich bei einer kurzen Recherche gefunden.
Lesezeichen