Danke Huxley,
ich habe mir beide Anmerkungen notiert!
Danke Huxley,
ich habe mir beide Anmerkungen notiert!
"Notiert!"
Prost Neujahr, Leute. Ich würde die Sache mal nicht so künstlich verkomplizieren. Wenn ein Lektor den Comic liest und die Tippfehler nicht findet, ist das schlichtweg ein Fehler des Lektors. So einfach ist Tennis. Was anderes ist es ev. beim Sprachgefühl oder bei Text im Kontext, wo es ev. noch abzuwägen gilt oder jemand ein Händchen für haben muß, aber die Typos sollte jeder Lektor doch auch unter Zeitdruck finden. Wann arbeitet man denn mal ohne Zeitdruck, und wieviel Zeit gibt das Honorar her? Meine Meinung. Ich mach auch sehr gerne Tippfehler, deswegen bekomme ich da selber jetzt nicht gleich Puls, wenn ich einen finde, kann den Frust aber auch verstehen, vor allem wenn die Ausführungsqualität der Comics immer so betont wird wie hier. Da paßt dann auch etwas nicht so ganz...
Ansonsten +1 für 3-4 Alben weniger im Monat. Aber die Entscheidung werdet ihr ja sicher anhand eurer Verkaufsstatistik fällen.
Eher Übersetzungs- als Rechtschreibfehler, aber umso verwirrender:
Carthago Adventure 2, Seite 5
Aus "QUINZE ANS PLUS TARD" wurde "ZWEI WOCHEN SPÄTER"...
Naja, wenn aber zum Beispiel bei dem so wortkargen Band "Ein Ozean der Liebe", dessen einziger Text aus ein paar Zeilen auf dem Backcover besteht, in der Zweitauflage der deutlich ins Auge springende Fehler in dem Wort "Jungfrau" immer noch vorkommt - spricht das schon eher für das Desinteresse des gesamten Verlagspersonals an den eigenen Produkten. Denn dass der Fehler keinem im Verlag aufgefallen ist, kann nur zwei Gründe haben: Entweder sind die Rechtschreib-Fehler nachrangig hinter schneller und günstiger Nachproduktion (neues Litho kostet, gell?) - oder kein einziger Mitarbeiter des Verlags hat sich den Text wirklich mal durchgelesen.
Der Fehler ist uns leider durchgerutscht. Der war bekannt, aber bei der nachauflage hat einfach niemand daran gedacht. Tut uns unendlich leid, kann aber vorkommen, da wir vorrangig die neuen Titel korrekturlesen und versuchen, alles möglichst fehlerfrei in die Litho zu geben. Alle Titel werden 3mal gelesen. Trotzdem passieren mal Fehler.
Lthokosten sind kein Argument, da die Litho ohnehin bei einer nachauflage nbeu gemacht wird.
Dirk
Natürlich ist es ärgerlich, dass wir diesen fehlenden
Buchstaben übersehen haben.
Aber du liegst mit der Begründung falsch ... Lithokosten
sind kein Thema mehr, da heute keine Lithos aufgehoben
werden. Und Nachaufflagen sind in der Regel teurer,
da die Stückkosten und Lizenzkosten steigen.
Außerdem stellen wir gerade alle Book-Nachauflagen
(siehe zum Beispiel Blau ist eine warme Farbe oder
Im Westen nicht Neues) auf das größere Format um.
Ich denke nicht, dass wir unsere Nachauflagen
nachrangig bearbeiten.
Geändert von horst (03.01.2017 um 16:12 Uhr) Grund: edit: Dirks Statement vorher nicht gesehen. :-)
@horst
Du hast irgendwo die Emailadresse gepostet wo man Rechtschreibfehler melden soll.
Ich find sie nicht mehr.
lg
robert
Ganz normal auf die info@splitter-verlag.de
4 Personen (davon 2 Redakteure) schauen dann drauf...
... und ich lege parallel die Mail und/oder das Besprechungs-
Ergebnis im "Reprint-Ordner" ab!
Danke
Mail ist raus
Geändert von robert 3000 (17.01.2017 um 18:50 Uhr)
Bei der "Splitter präsentiert: Rick Remender" Seite in Black Science Bd. 2 haben sich gleich einige Fehler eingeschlichen:
- Bei Black Science Bd. 1 steht "Bwewits" erschienen
- Bei Bd. 3 steht auch wieder das "bwewits" und erschienen ist der ja auch noch nicht
- Bei Bd. 4 steht "Neu im Januar 2017", das passt auch nicht ganz
Ist zwar keine Comicseite aber das stach mir so ins Auge das ich das mal melden wollte.
Ich weiß nicht ob es im Vorhang-Thread untergegangen ist, daher nochmal hier.
Bei der 2-seitigen Vorschau zu "7 Frauen" ist mir ein Fehler aufgefallen und bevor er nicht bemerkt wird...
"Mir sind inzwischen sogar die BHS meine Mutter zu knapp..."
Sollte doch "meiner Mutter" heißen - jedenfalls nach meinem Verständnis
Oder "meine Mudda'
Dann wäre 'meine' richtig, aber Mutter falsch
C_R
Sollte tatsächlich ein (oder vielleicht sogar zwei?) Korrekturleser über den vierten "Alice Matheson"-Band geschaut haben, dann verlangt den Lohn von ihm zurück. Diese hohe Anzahl an Fehlern ist nur noch peinlich - am schlimmsten sind die Verwechslungen von "das" und "dass".
Seite 17 : Bestimmern Sie den Zeitpunkt des Todes.
Seite 20 : Iregendwann komme ich ans Ziel ...
Seite 21 : Duch zuerst nehmen alle ihre Waffe runter!
Seite 23 : He/=, Du Clown!
Seite 30 : Es könnte mir noch nütlzich sein.
Seite 41 : ..., der Ton, dener anschlägt.
Seite 50 : ..., dass es mit einem Beatmunsgerät nach Hause zur Mutter kommt.
Seite 51 : Was Gott will, dass wollen auch seine Propheten!
Seite 53 : Es wäre nicht das erste Mal, das ein Mitglied der Ärzteschaft Euthanasie praktiziert.
Geändert von Micky Spoon (16.03.2017 um 16:06 Uhr)
+++ +++ Mitglied der Rollatoren Wiechmann Clique +++ +++
Ooh oh!
Danke für den Hinweis!
Wir haben vorletzte Woche das feste Team um
einen guten Endlektoren erweitert ... und hoffen,
dass sich das positiv niederschlägt.
Das hätte auch ein mittelmäßiger Lektor entdecken müssen. Und natürlich auch jedes Korrekturprogramm.He/=, Du Clown!
Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!
Stimmt, leider. Der Fehler ist allerdings auf Seite 11, und im Übrigen heißt es "Panel". Es ist eben wirklich niemand perfekt
Mail zu Siberia Band 1 und 3 habt ihr sicher bekommen, oder? So ich denn mit den Anmerkungen richtig liege.
Lesezeichen