|
-
Mitglied
Meine Frage (die hoffentlich noch nicht in der einen oder anderen Form bereits vorkam):
Ein "Neustart" der beliebten Hundertseiter ist zwar erfreulich, aber bedeutet dies letztendlich eine Neuauflage der bereits bekannten Geschichten aus Donald Duck, Panzerknacker und Co, Onkel Dagobert et cetera, eine Mischung aus altem und neuem Material oder nur "Frischfleisch" respektive ist ein zusätzlicher Anreiz wie bei "Donald Comics und mehr" in Form von Rätseln, Witzen uä eingeplant?
Träume so intensiv wie nur möglich, denn dies ist alles was bleibt. Wünsche werden nur selten Wirklichkeit...
-
Mitglied
Ich muss gestehen mir wäre eine Neuauflage zumindest der Donald Duck und Onkel Dagobert Hundertseiter sehr lieb, da die, die ich mal besaß leider einer Aufräumwut zum Opfer gefallen sind.
Abenteuer-Team und Fall für Micky hab ich inzwischen fast komplett, aber ansonsten erschlägt mich schon die schiere Menge der Hundertseiter.
Also wenn man die ähnlich wie bei den Jumbo-Comics zusammenfassen würde, wäre das schon toll.
Aber neue nehme ich natürlich auch gerne.
-
Mitglied
Ich würde eine komplett neue Reihe begrüßen, mit neuen Stories. Gibt doch so viele unveröffentlichte Perlen, die man dann dort sehr schön reinbringen kann. Eine Neuauflage der alten 100er macht für mich keinen Sinn, da viele Geschichten nun in den diversen Sonderbänden und Editionen wiederveröffentlich werden.
-
es gibt aber bestimmt genug leser die diese alten hefte, geschichten noch nicht haben, es wächst doch immer wieder Nachwuchs heran, schließt doch nicht von euch, die alles haben, auf andere, die auch alles haben
-
Jaja, der Nachwuchs... Ich hab selbst bloss 7 Hunderseiter, alle gebraucht mal gekauft. Allerdings weiss ich noch nicht so recht, was ich von diesem Neustart halten soll. Das LTB samt Nebenreihen reicht mir vollkommen, noch mehr Dreireihiges auf einmal würde auch mein Taschengeld (bzw. meine Abogeber ()) reizen. Hoffe mal, dass doch ein gewisser, spezieller Anreiz dabei ist, irgendwelche bestimmte Typen von Geschichten, vielleicht auch nur EVs....mal sehen, auch wie die Aufmachung so ist.
Die English Edition gefällt mir da schon besser - werd mir zumindest den ersten Band sicher kaufen, möglicherweise sind es auch direkte Umsetzungen eines LTBs, das würde zumindest bei mir das lesen erleichtern (so gut kann ich noch nicht Englisch). Bin auf jeden Fall dran interessiert, in welchem Rythmus es dann erscheinen soll (denke mal, so wie die Sonderbände...einmal pro Jahr, vielleicht auch zweimal).
Vom 14. LTB halte ich aber gar nichts. Dann viel lieber ein Exklusiv mit feinstem Wunschlisten-Material.
"... wie eine Seekuh hineinzuspringen, wie ein Maulesel darin... Ach, wenn ich mich doch nur erinnern könnte!"
- Onkel Dagobert in Der arme reiche Mann -
-
Eine Frage für die nächste Fragen-Runde:
Die Idee mit den Englischen-LTB gefällt mir sehr, ich glaube das kann erfolgreich sein. Wäre es nicht passend, wenn man bekannte LTB Geschichten, also alte Klassiker, die viele kennen, in Englisch veröffentlicht werden? Es wäre nämlich sehr schön, alte Geschichten in Englisch zu lesen, das fördert die Lust daran. Es wäre auf jeden Fall besser als 0815-Geschichten, die keiner kennt, zu verenglischen.
Mit guten Klassikern würde ich mir denn Band ruhig 8 Euro kosten lassen, was schwant euch in Sachen Kostengestaltung denn vor?
-
englische sollten in england veröffentlicht werden und nicht in deutschland - noch ist unsere landessprache ja deutsch
-
Mitglied
Blöd nur, dass in Großbritannien keine Comics mit Entenhausen-Charakteren erscheinen... und in den USA wohl auch nicht mehr
Italienische Geschichten auf englisch zu lesen, reizt mich ehrlich gesagt nicht sonderlich - ich lese Comics entweder im Original oder in meiner Muttersprache. Bei den Dänischen sieht's wieder anders aus, da diese ja auf Englisch verfasst werden - das könnte gerade bei den besseren Autoren durchaus interessant sein. Aber für Kinder zum Englischlernen ist das auf jeden Fall super.
Auf das neue 100-Seiter-Projekt bin ich gespannt, sehe aber auch nicht viel Sinn darin, die alten Taschenbücher nachzudrucken - die Nachdrucke in LTB Spezial, Enten-Edition und Mini Pocket reichen doch wohl, auch für die, die nicht schon alles haben.
"...und wenn ihr die wilden Gesellen fragt:
Das ist Lützows wilde, verwegene Jagd!"
RUMMS-DI-BUMMS!
-
Englische LTB? Vielleicht nur mit Egmont-Comics, weil die im Original eh Englisch sind? Weiss nicht so recht. Wie wärs stattdessen mit Barks und Rosa im Original? Muss man nichts übersetzen; höchstens hinten Vokabeln angeben. Und sie werden von Altfans und Kids (wenn der Preis tief genug ist) gekauft.
-
SysOp und Moderator Disney Fan Forum
Meine Erfahrung mit fremdsprachigen Comics ist, dass ich sie nicht mehr aufmerksam lese, wenn ich die deutsche Fassung schon kenne - es sei denn, mich interessiert die Arbeit des Übersetzers (z.B. für Rezensionen auf www.lustige-taschenbuecher.de) oder ich weiß, dass Wortspiele oder Anspielungen auf der Strecke geblieben sind. Ich gebe aber zu, dass ich nicht der Maßstab bin.
-
Mitglied
Ich verstehe unter dem Neustart der 100 Seiter keinen Nachdruck der alten 100 Seiter , sondern eine neue 100Seiter Reihe mit Donalds Namen als Logo bzw eventuell die Fortsetzung der Donald Duck ab der letzten Nummer mit immer neuem Material.
Letzeres wäre mir am liebsten...dann noch jede Woche ein Band, das kleinere alte Format und dazu dann noch die Abo Möglichkeit. Zuletzt vielleicht nocht die Specials von Topolino (gadget) dazu
Unter dem 14 LTB versthe ich auch ein Extra a la LTB exklusiv No. 3...hatte PET auch so geschrieben.Vielleicht kann er sich dazu noch mal äußern...und gleich noch näheres zu den 100 Relaunch sagen.
Geändert von Christoph (30.04.2009 um 11:19 Uhr)
Grund: Bitte die Edit-Funktion benutzten!
-
Moderator Disney Comics Forum
Die LTB English-Edition ist wohl eher für die jüngeren unter uns gedacht. Ein Anreiz die Weltsprache mit ein wenig mehr Spaß zu lernen. Die älteren unter uns werden da eher weniger die Zielgruppe sein...
Wie oben schon erwähnt: Eine italienische Geschichte kann auf Englisch nicht besser sein, als auf Deutsch.
Bei englischen Originalvorlagen sieht das sicher anders aus.
Ich zum Beispiel lese "Calvin & Hobbes" NUR auf Englisch. Habe mir damals sogar die Complete Edition auf Englisch bestellt. In diesem Fall können sich die übersetzten Versionen meiner Meinung nach kein Stück mit dem Original messen...
ABER: LTB English-Edition halte ich für die jüngeren unter uns für eine super Idee. Es wurde schon oft nach sowas gefragt und nun erfüllt sich sicher dieser Wunsch für nicht wenige.
-
Mitglied
Also ein LTB in Englisch, in dem nur bereits bekannte Geschichten sind, werde ich nicht kaufen. So weit geht die Sammelleidenschaft dann doch nicht. Wenn sich gelegentlich was Neues hinein "verirren" sollte, dann evtl. doch. Mein Englisch ist ganz okay, sollte mit dem Lesen no problems haben.
Was sich sehr gut anhört ist die Reaktivierung der 100-Seiter. Aber bitte mit unveröffentlichten Geschichten und sowohl Ente als auch Maus. Dann bin ich dabei.
Und nach eins.... Eine Micky-Story wird nie 50% oder mehr "super" erreichen sagt Pet. Ich halte dagegen. Das wird kommen. Topf, die Watte quillt!
Eigentlich müssten mir langsam Micky-Ohren wachsen
-
Zitat von pet
5. nächstes jahr sind folgende nachdrucke grob geplant: 1-20, 31-50, 61-80, 111-120, 191-200. das sind nicht wenige, oder? und zukünftig sind wieder mehr bände im shop verfügbar, der ansatz "nur frische/junge ware" hat gegen "große vielfalt" verloren...
Da möchte ich gerne nochmal in Sachen Cover ansetzen. Zu zwölf der oben genannten geplanten Nachdrucke gibt es mMn fantastische Alternativ-Cover [wenn nicht anders angegeben zur Titelgeschichte). Besonders am Herzen liegt mir die Alternative zu LTB 117. Könntest du ein paar davon kommentieren?
LTB 8: IC ZP 156
LTB 11: FC MP 221 (Kaiser von Quacktanien)
LTB 18: IC GCD 230 (Befreiung Entenhausens)
LTB 36: IC ZP 187
LTB 62: FC MP 217*
LTB 67: FC MP 219
LTB 74: IC ZP 180
LTB 76: IC GCD 239 (Titelstory), IC GCD 247 (ein entfernter Verwandter)
LTB 77: IC SUD 40*, IC LGP 23
LTB 79: ARC US 242 (Gulu-Gulu), IC ZP 193 (Gulu-Gulu), IC ZP 199 (Titelstory)
LTB 117: IC GCD 208
LTB 119: IC DT 42 (Marco Polo) IC LGP 30 (Marco Polo), IC LGP 22 (Mittelpunkt der Erde)
* auch für andere Geschichten verwendbar
Zitat von pet
9. die micky-jubelbücher haben sich zu unserer freude recht erfolgreich verkauft, allerdings in keinster art und weise vergleichbar mit den 40-jahre-bänden, die weitaus besser abgeschnitten haben. es ist halt micky, der sich nicht dieser großen beliebtheit erfreut.
Das freut mich aber sehr, dass immerhin ein kleiner Erfolg zustandekam.
Zitat von pet
11. mein letzter stand sind 7/8 geschichten, hier sind jetzt deutlich mehr aufgelistet. ich hake gerne nach.
Dann möchte ich die Frage gleich fürs nächste Mal nochmal stellen ;-)
Zitat von pet
B.
bislang ist die story noch nicht kompiliert, sie ist aber im pool. ob es dann eine umfrage gibt, weiß ich leider nicht - was sehr schade ist, denn: eine micky-geschichte wird niemals (leider) 50 % super erreichen. nie.
Das ist jetzt mal interessant. Kannst du uns erklären, welchen Weg eine Story von der Topolino-Veröffentlichung bis zur LTB-Veröffentlichung durchmacht? Wie läuft das genau mit dem Pool und der Kompilation?
Zur Aussage, Micky käme nie auf 50% super: Sag niemals nie. Es gab ja bereits positive Ausnahmen, die du uns selber mitgeteilt hast
I TL 2597-1 (LTB 360)
I TL 2423-4 (LTB 307)
D 98246 (LTB 310)
D 2003-015 (LTB 318)
Und ich bin sicher, dass es der "Herr der Wolken" auf dasselbe Niveau schaffen wird/würde wie "Spiel auf Zeit"
Noch ne Frage zur fehlenden Marbella-Geschichte. Im Weltraum-Spezial wurde ja eine Chance für die Geschichte verpasst. Ist da schon was Anderes geplant?
EDIT: Ich freue mich, dass zwei kleine Verbesserungsvorschläge unsererseits jetzt umgesetzt werden. Nämlich die Verwendung von bereits gekürzt erschienenen Stories in Original-Länge in den Sonderbänden und Hinweis auf vorangegangene Geschichten, falls diese zur Erklärung notwendig sind.
Ach ja. die neue Gestaltung des Inhaltsverzeichnisses auf Seite 3 gefällt mir sehr gut.
NOCHMAL EDIT:
Die Buchrücken 2007, 2008 und 2009 beschäftigen sich alle mit Jubiläen. Diese sind zwar im Erscheinungsjahr hochaktuell, aber gleich danach schon veraltet. Wenn man noch bedenkt, dass das LTB ständig nachgedruckt wird: sollten da die Buchrücken nicht genauso zeitlos sein wie die Comics?
Geändert von kater karlo (03.05.2009 um 22:39 Uhr)
-
Zitat von Christoph
Ich zum Beispiel lese "Calvin & Hobbes" NUR auf Englisch. Habe mir damals sogar die Complete Edition auf Englisch bestellt. In diesem Fall können sich die übersetzten Versionen meiner Meinung nach kein Stück mit dem Original messen...
Hm. Also Wortspiele (wie z.B. "numerator"/"number eighter") sind immer schlecht in eine andere Sprache zu übertragen, nicht nur bei Calvin & Hobbes. Zweitens versteht man als Deutscher die amerikanische Kultur nicht unbedingt besser, nur weil der Text auf englisch ist. Und zudem hat die Übersetzerin der deutschen Calvin-Ausgabe einen sehr guten Job gemacht und die teils philosophischen, teils poetischen Texte meiner Meinung nach optimal ins Deutsche übertragen.
-
Moderator Disney Comics Forum
Zitat von Indiana Goof
Hm. Also Wortspiele (wie z.B. "numerator"/"number eighter") sind immer schlecht in eine andere Sprache zu übertragen, nicht nur bei Calvin & Hobbes. Zweitens versteht man als Deutscher die amerikanische Kultur nicht unbedingt besser, nur weil der Text auf englisch ist. Und zudem hat die Übersetzerin der deutschen Calvin-Ausgabe einen sehr guten Job gemacht und die teils philosophischen, teils poetischen Texte meiner Meinung nach optimal ins Deutsche übertragen.
Da gehen die Meinungen offensichtlich auseinander
-
Ich finde es bei Pets Antworten sehr Schade, dass auf der einen Seite auf dem deutschen Markt angeblich kein Platz für Micky-X sein soll, auf der anderen Seite aber ein LTB mit Nachdrucken auf englisch geplant ist. Ich würde wirklich gerne wissen wie hoch die Verkaufszahlen jeweils lagen.
Der Aufwand müsste doch für den Verlag ähnlich hoch sein, oder? Ob man jetzt eine Geschichte von italienisch auf deutsch übersetzt (Micky X) oder von deutsch auf englisch...
Auf die 100 Seiter freue ich mich. Selbst falls es nur Nachdrucke sind weil ich bis auf die bisherigen Nachdrucke in den Spezial-, Enten- und Sondereditionen keine der Geschichten habe. Es wäre nur toll wenn die bereits nachgedruckten Geschichten dann nicht zusätzlich erscheinen würden.
Überhaupt scheint es in der letzten Zeit wieder mehr neue Reihen zu geben, oder?
Mit dem 14. LTB für Abonennten ist das "LTB Exclusiv" gemeint, oder?
-
Ich hab mit Bestürzung gelesen, dass so großartige Zeichner wie Chierchini und Autoren wie Concina bei Mondadori förmlich "herausgeschmissen" wurden.
Gibt es nicht die Möglichkeit diese wie Cavazzano für Egmont arbeiten zu lassen; ich fände es sehr schade wenn man von ihnen nichts mehr zu sehen bekäme.
Von der Idee der englischen LTBs halte ich gar nichts.
Der Abdruck von Barks- und Rosa-Geschichten in der Originalsprache wurde (aus welchen Gründen auch immer...) abgelehnt.
Eine zweite Übersetzung italienischer! Stories halte ich für sinnos.
-
Fragen zur LTB English Edition:
1. Werden die Geschichten aus dem Deutschen ins Englische übersetzt?
2. Werden die Protagonisten dieser Bücher mit Talern, Dollars oder Pounds (weil Big Ben und Union Jack auf dem Cover) bezahlen?
3. (nur zu benatworten, falls die 2. Antwort "Dollars" lautete) Werden wir dann auch die originalen Geldspeicher mit dem $-Zeichen zu sehen bekommen, oder wird man trotzdem die deutschen retuschierten Fassungen verwenden?
Geändert von Indiana Goof (16.05.2009 um 09:23 Uhr)
-
@Mods: Sorry, mein Beitrag kann gelöscht werden, hatte mich vertan...
Geändert von Netnov (16.05.2009 um 11:57 Uhr)
-
Zitat von Christoph
Wie kommst Du denn auf sowas???
Weil nix mehr passiert. In einer Woche ist Juni. Eine Mai Fragerunde gibt es bisher nicht. Insgesamt gab es in diesem Jahr bisher nur 3 Antworten (anstatt 6). Das "wirkt", wenn man es nicht so drastisch ausdrücken will "unorganisiert" oder "desinteressiert"...
Ist ja nicht so, dass es nicht genug Fragen gäbe.
-
Moderator Disney Comics Forum
Zitat von Netnov
Weil nix mehr passiert. In einer Woche ist Juni. Eine Mai Fragerunde gibt es bisher nicht. Insgesamt gab es in diesem Jahr bisher nur 3 Antworten (anstatt 6). Das "wirkt", wenn man es nicht so drastisch ausdrücken will "unorganisiert" oder "desinteressiert"...
Ist ja nicht so, dass es nicht genug Fragen gäbe.
Naja, das klingt jetzt so, als wäre Pet dazu verpflichtet in einem bestimmten Zeitraum zu antworten.
Soweit ich die Situation einschätze, gibt es sehr wichtige Gründe, wenn es zu Verzögerungen kommt. Pet hat oft genug betont, wie sehr er unseren Austausch hier schätzt und daß viele unserer Wünsche auf fruchtbaren Boden fallen.
Sicher weiß ich, daß aktuell viel Streß im Verlag ist. Und da Pet der Chefredakteur ist, gehe ich mal ganz schwer davon aus, daß er davon nicht unberührt bleibt.
Ich mache mir da keine Sorgen, das wird sicher wieder besser. Ich selbst freue mich natürlich auch, wenn es häufiger zum Austausch kommt.
-
Ich werde mal im Verlauf des Tages die aktuellen Fragen zusammenstellen. Habe auch noch eine neue zum Jubilar schwarzes Phantom.
Im Micky Maus Magazin schreibt ihr zum Jubiläum des Schwarzen Phantoms, man kenne seine Identität nicht. Plattnase habe sich als falsche Fährte erwiesen.
Ihr wollt den Mythos aufrechterhalten, okay. ABER:
Im LTB werdet ihr damit grosse Probleme haben. Bald wird es ja nur noch italienische Mäuse geben. Und in Italien ist das unmaskierte Phantom mittlerweile Standard. Wie geht ihr damit um?
Wollt ihr keine Geschichten mit dem Phantom mehr bringen? Da würden euch exzellente Geschichten durch die Lappen gehen.
Oder wollt ihr die Geschichten verfälschen und in jeder das Sätzchen reinflicken, es sei das „falsche“ Phantom? Da werden sich die Leser irgendwann fragen, wo das „echte“ Phantom bleibt und warum nur noch die „Kopie“ auftaucht.
Lasst den Mythos doch fallen. Nach den Wizards, wo Plattnase ins Reich der Schatten verbannt wird und als Phantom zurückkehrt, wissen ja sowieso alle Bescheid (oder wollt ihr das Phantom dort auch anders erklären?). Und ist das Phantom nicht auch ohne Maske unheimlich genug (man denke an „Spiel auf Zeit“ oder den (noch?) nicht erschienenen „Herrn der Wolken“ von Casty)?
-
Zitat von Christoph
Naja, das klingt jetzt so, als wäre Pet dazu verpflichtet in einem bestimmten Zeitraum zu antworten.
Naja, damit meinte ich eigentlich nicht Pet sondern eher "uns" als Forum. Dass er Stress hat bei den ganzen Veröffentlichungen in diesem Jahr kann ich mir denken.^^ Ich bin mir sicher, dass wir von ihm schon mehr Antworten hätten wenn wir nicht dauernd so lange für die Fragen brauchen würden.
Edit: Danke Karlo!
Edit 2: Kannst Du bitte versuchen noch eine Frage zu dem "Neustart" der 100-Seiter unter zu bringen?
Geändert von Netnov (25.05.2009 um 13:02 Uhr)
-
Moderator Disney Comics Forum
Zitat von Netnov
Naja, damit meinte ich eigentlich nicht Pet sondern eher "uns" als Forum. Dass er Stress hat bei den ganzen Veröffentlichungen in diesem Jahr kann ich mir denken.^^ Ich bin mir sicher, dass wir von ihm schon mehr Antworten hätten wenn wir nicht dauernd so lange für die Fragen brauchen würden.
Edit: Danke Karlo!
Edit 2: Kannst Du bitte versuchen noch eine Frage zu dem "Neustart" der 100-Seiter unter zu bringen?
Oh, sorry. Dann habe ich das völlig falsch verstanden!
Stichworte
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
|
|
Lesezeichen