User Tag List

Seite 6 von 16 ErsteErste 123456789101112131415 ... LetzteLetzte
Ergebnis 126 bis 150 von 377

Thema: Sailor Moon Crystal [DVD & Blu-Ray]

  1. #126
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    02.2016
    Beiträge
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    "Frau Frühling" -> Frau Haruna
    "Miss Tsukino" -> Frau oder Fräulein Tsukino
    "Dusche dich mit Wasser ..." -> Nimm eine kalte Dusche und bereue

    Und und und ...

    Man kann nicht einerseits "Frau Soundso" sagen und dann einen Satz später "Miss Soundsoanders".
    Naja ist das Wort Fräulein nicht eh schon pasé? Durch die ganzen Aktionen der letzten Jahre peldierte man doch dass das Wort Fräulein diskriminierend ist. Das Problem ist, die deutsche Sprache lässt uns da oftmals zu viel Raum - ergo: auch ein Miss ist zwar nicht 100% richtig (da es einen englischen Ursprung hat) aber wenn Sensei-san die arme Usagi als "Frau" anspricht ist es ja auch akward?

    Ich persönlich hätte auch Fräulein noch OK gefunden - da ich aus dieser Generation komme - aber Miss finde ich auch akzeptabel.

    Zum "Nimm eine kalte Dusche und bereue" ... naja im O-Ton bezieht sich Ami / Mercury ja nicht auf die Kälte (samui / 寒い) in ihrem Catchspruch - nur weil es im Nico Nico Sub drinnen stand, ist es nicht mit Korrektheit gesegnet

    Im Englischen Dub von VIZ Media sagt sie auch "douche yourself in water and repent"....

    Ich verstehe nicht was da falsch sein soll - ist ja eine 1:1 Übersetzung und vor allem ENDLICH mal etwas corporate zu anderen Fassungen - wird ja auch Zeit das vor allem Catchphrases gleich blieben

  2. #127
    Mitglied Avatar von AnimeGirl
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    2.583
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Nooz Beitrag anzeigen
    Also als ich Ami reden hörte, dachte ich im ersten Moment, man hätte sie umbesetzt. Im Fangruß klang sie anders (besser). Im Anime selbst klingt sie, als hätte man die Stimme nachträglich nochmal hochgepitcht. Gerade wenn sie lauter wird, z.B. Ihren Verwandlungsspruch ruft oder den Spruch danach aufsagt, klingt das ganz komisch. Irgendwie unnatürlich, fast wir ein Chipmunk, so klingt die Sprecherin doch eigentlich nicht, oder? Ist das noch jemandem aufgefallen? Wäre sehr schade, wenn man ihre schön Stimme im Nachhinein bearbeitet hätte : (
    Finde auch das Ami's Stimme zu quitschig ist.
    Das passt einfach nicht zu Ami und zu ihrem willensstarken Charakter.
    Aber vielleicht wird es ja noch besser.

  3. #128
    Mitglied Avatar von Britney
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    546
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    "Frau Frühling" -> Frau Haruna
    "Miss Tsukino" -> Frau oder Fräulein Tsukino
    "Dusche dich mit Wasser ..." -> Nimm eine kalte Dusche und bereue

    Und und und ...

    Man kann nicht einerseits "Frau Soundso" sagen und dann einen Satz später "Miss Soundsoanders".
    Die Anrede mit 'Fräulein" gibt's nicht mehr und wird in Deutschland schon länger nicht mehr verwendet.
    GLORY von Britney Spears
    Seit dem 26.08.2016 überall im Handel!

  4. #129
    Mitglied Avatar von Britney
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    546
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mia Beitrag anzeigen
    Das ist ja der Punkt von dieser Garantie, die wissen schon warum sie es so machen. ES wird genug geben die das wohl nicht so beobachten etc.
    Wenn es halt genug so teuer bestellen -und das ist wohl bisher so- sehen sie auch keinen Anlass es niedriger zu machen. Die versuchen es halt mit allen Mitteln. Ist schon fies, wenn man bedenkt das es ja auch so schon nicht so billig ist, und sie trotzdem da nochmal immer was draufschlagen.

    Gleich weg sein wird sie sicher eh nicht, also hast sicher mehr davon wenn erst mal abbestellst.
    Man weiß ja sowieso noch nicht wirklich so was zur Ausstattung. Und zu dem bisher bekannten sollte eigendlich schon noch mehr bei dem Preis dabei sein. Aber so besondere wie im jap werden es dann sicher nicht, gerade weil von deren teurer limitierten Fassung immer noch welche da sind.:rol
    Momentan ist der Preis für die BD 53,94 € und für die DVD 49,94 €. Behalte den Preis in Auge und werde ggf. wo anders bestellen.

    Amazon lässt in der Hinsicht nichts unversucht und früher waren sie irgendwie kulanter.

  5. #130
    Mitglied Avatar von Mia
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    24.261
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    128
    Zitat Zitat von Pip Beitrag anzeigen
    Wobei Frau Haruna ja technisch gesehen auch nicht richtig ist, Haruna ist ihr Vorname. Haru heißt Frühling und im Manga ist ihr Sptzname Haruda, vielleicht wollte man das irgendwie beibehalten ... ist aber schon seltsam, das Wortspiel ist für den Inhalt völlig unwichtig, man hätte die Frühlingssache einfach unerklärt lassen können, "Haruna Sakurada, wir nennen sie Haruda", fertig, wäre dann im deutschen einfach ein Spitzname ohne spezielle Bedeutung, der sich aus Vor- und Nachname zusammensetzt.
    Selbst mit dieser jetzigen Änderung ist das absolut eh nicht lustig, also hätte mans einfach wirklich lassen können.
    Oder einfach so nur das übersetzte mit der Frühlingsrolle erwähnen. Zeit wäre auch noch gewesen, es zu erklären, eigendlich. Wenn mans unbedingt gewollt hätte, wäre das eine bessere Lösung gewesen.


    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Man kann nicht einerseits "Frau Soundso" sagen und dann einen Satz später "Miss Soundsoanders".
    Mir ist gerade noch was eingefallen...was evtl der Grund sein könnte. Und aus der Sicht es dann ja auch ok bzw nicht falsch.

    Sie ist doch Englischlehrerin und da kann es gut sein, dass aus Sprachgründen sie auch passend zum Unterricht, so angesprochen werden.


    Zitat Zitat von Britney Beitrag anzeigen
    Die Anrede mit 'Fräulein" gibt's nicht mehr und wird in Deutschland schon länger nicht mehr verwendet.
    Offiziell vielleicht nicht, aber es gibt ja trotzdem noch genug die es machen, weil sie es kennen.


    Zitat Zitat von Britney Beitrag anzeigen
    Momentan ist der Preis für die BD 53,94 € und für die DVD 49,94 €. Behalte den Preis in Auge und werde ggf. wo anders bestellen.

    Amazon lässt in der Hinsicht nichts unversucht und früher waren sie irgendwie kulanter.
    Oh, ist ja ein Wunder, dass er überhaupt schon runter ging. Also gestern war er noch der alte hohe....sie scheinen auch nur nach und nach langsam es zu senken. xd

    Und zum anderen: ja leider war....aber ist ja praktisch überall so, fällt halt bei größeren mehr auf.


    Zitat Zitat von Nooz Beitrag anzeigen
    Also als ich Ami reden hörte, dachte ich im ersten Moment, man hätte sie umbesetzt. Im Fangruß klang sie anders (besser). Im Anime selbst klingt sie, als hätte man die Stimme nachträglich nochmal hochgepitcht. Gerade wenn sie lauter wird, z.B. Ihren Verwandlungsspruch ruft oder den Spruch danach aufsagt, klingt das ganz komisch. Irgendwie unnatürlich, fast wir ein Chipmunk, so klingt die Sprecherin doch eigentlich nicht, oder? Ist das noch jemandem aufgefallen? Wäre sehr schade, wenn man ihre schön Stimme im Nachhinein bearbeitet hätte : (
    Ich glaube nicht, dass man ihre Stimme noch nachträglich bearbeitet hat. Vielleicht war sie noch nicht richtig eingesprochen auf die Rolle...oder sie sollte so sprechen? (Was natürlich beides nicht sehr toll ist...)


    Zitat Zitat von AnimeGirl Beitrag anzeigen
    Finde auch das Ami's Stimme zu quitschig ist.
    Das passt einfach nicht zu Ami und zu ihrem willensstarken Charakter.
    Aber vielleicht wird es ja noch besser.
    Ich weiß jetzt nicht mehr wie die jap Stimme war, aber war die nicht auch heller?
    Ansich wird man sich halt daran eher orientiert haben und nicht daran wie die Stimme bei uns früher war. (Was natürlich blöd ist bei Serien, wo man es schon anders kennt..,)
    Klar kommen je nach Stimmlage die Charaktere auch immer etwas anders rüber.

    Das blöde ist halt immer, auch wenn helle Stimmen im japansichen mehr oder weniger besser klappen. (Es gibt da aber auch Nervstimmen die ich nicht abkann aka viele Moestimmen...)
    Im deutschen passt sowas nicht, man merkt einfach das die Stimmen zu sehr verstellt und künstlich sind...ans Original halten schön und gut, aber bei sowas sollte man das nicht zu extrem, weil das hat nur Ohrenkrebs für viele Zuschauer gibt. Es reicht doch wenn die Stimmlage angelehnt ist, direkt versuchen zu kopieren alles, sollte man halt nicht...weil es einfach eh nicht geht.
    Geändert von Mia (03.02.2016 um 15:53 Uhr)

  6. #131
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    449
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das einzige was mich in Akt 2 wirklich irritiert hat war die Aussprache von Mörkurieh, english war das nicht wirklich.

    Einige der angesprochenen "Fehler" sind keine, Dusche dich mit Wasser ist eine völlig korrelte Übersetzung, Misss Tsukino ist ebenfalls völlig akzeptabel, einerseits weil sie wie schon gesagt Englischlehrerin ist, andererseits sind englische Anreden im deutschen fast schon gebräuchlich ("Nicht so schnell, Mr." hör ich z.B. häufiger, scheinen oft Eltern ihren Söhnen gegenüber zu gebrauchen).
    Fräulein Tsukino wäre jedenfalls ne schlechte Wahl gewesen, das klingt unglaublich altbacken und viel zu formell, solche Worte kann man einer alten Dame in den Mund legen, aber keiner jungen Lehrerin.

    Bin auch froh das die chan, san etc. suffixe entfernt wurden, so etwas hat in einer professionellen Übersetzung nichts verloren.

  7. #132
    Weeaboo Avatar von Miss Morpheus
    Registriert seit
    07.2009
    Ort
    Kuhdorf in Bayern
    Beiträge
    16.866
    Mentioned
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Pip Beitrag anzeigen
    Einige der angesprochenen "Fehler" sind keine, Dusche dich mit Wasser ist eine völlig korrelte Übersetzung, Misss Tsukino ist ebenfalls völlig akzeptabel, einerseits weil sie wie schon gesagt Englischlehrerin ist, andererseits sind englische Anreden im deutschen fast schon gebräuchlich ("Nicht so schnell, Mr." hör ich z.B. häufiger, scheinen oft Eltern ihren Söhnen gegenüber zu gebrauchen).
    Fräulein Tsukino wäre jedenfalls ne schlechte Wahl gewesen, das klingt unglaublich altbacken und viel zu formell, solche Worte kann man einer alten Dame in den Mund legen, aber keiner jungen Lehrerin.

    Bin auch froh das die chan, san etc. suffixe entfernt wurden, so etwas hat in einer professionellen Übersetzung nichts verloren.
    "nicht so schnell Mr." ist aber eine Redewendung und keine Anrede...
    meiner Meinung nach sind englische Anreden überhaupt nicht gebräuchlich.
    Vielleicht hätte man die Anrede einfach dann gleich komplett weg lassen sollen, weil wen man erhlich ist, gibt es bei uns in Deutschland einfach keine äuquivalente zu den japansichen...
    A Centaur's Life | Boys on the Run | Bread&Butter | Blood on the Tracks | Dai-3 no Gideon | Heartbroken Chocolatier | Honto Yajuu | Ibitsu | Non non Biyori | Shimauma | Tourou no Ori | Twittering Birds never Fly | Uwasa no Midori-kun!! | Watamote | Zetman



  8. #133
    Mitglied Avatar von Mia
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    24.261
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    128
    Zitat Zitat von Pip Beitrag anzeigen
    Bin auch froh das die chan, san etc. suffixe entfernt wurden, so etwas hat in einer professionellen Übersetzung nichts verloren.
    Naja, das ist immer Ansichtssache....kommt eben auf die Serie (inklusive Setting) drauf an.
    Hier ist die Serie ja schon von früher bekannt ohne, daher wärs da nicht so passend gewesen.

    Und an anderer Stelle hatten das Thema ja schon mal gehabt...aber Anhängsel gibts auch in RL Filmen die in Japan spielen, daher sehe ich kein Problem es nicht auch in Animeserien passend zu bringen. Es gehört halt auch zur Herkunft und die kann und sollte man ruhig auch mal erkennen. Demnach finde ich es eher schlecht, wenn man immer meint man müsse das überall rausstreichen.


    Zitat Zitat von Miss Morpheus Beitrag anzeigen
    meiner Meinung nach sind englische Anreden überhaupt nicht gebräuchlich.
    Also im Altag denke ich auch das weniger...aber im Englischunterricht sieht es da wohl eher anders aus. Also meine eine Lehrerin früher hatte das auch immer im Unterricht gemacht.
    (Hinzu kam, das jeder sich einen anderen englischen Namen suchen musste....)

    Aber ansich stimmt es natürlich, es ist nicht so als hätte man es da gebraucht...in der alten Version hatte man sowas ja auch nicht. Und die Mehrheit der Lehrer spricht einen doch einfach nur mit dem Vornamen bei uns an.
    Geändert von Mia (03.02.2016 um 17:25 Uhr)

  9. #134
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja, englische Aussprachen sind meistens ein Graus im Jap-Dub. Sehr beliebt (warum auch immer): ein O anhängen. Merk ich zB bei GP PreCure immer: "Cure ...Scarletto" - obwohl sie Scarlett heißt. Oder "Mermaid" - "Maaaaaahrmaid ..." ähm ja ...

    Da war ja selbst das Deutsch in Kämpfer oder NGE besser.

  10. #135
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.512
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Naja, englische Aussprachen sind meistens ein Graus im Jap-Dub. Sehr beliebt (warum auch immer): ein O anhängen. Merk ich zB bei GP PreCure immer: "Cure ...Scarletto" - obwohl sie Scarlett heißt. Oder "Mermaid" - "Maaaaaahrmaid ..." ähm ja ...

    Da war ja selbst das Deutsch in Kämpfer oder NGE besser.
    Das mit dem "O anhängen" liegt daran, dass die Japanische Sprache bis auf "N" keine alleinstehenden Konsonanten kennt.

  11. #136
    Mitglied Avatar von Britney
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    546
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mia Beitrag anzeigen
    Offiziell vielleicht nicht, aber es gibt ja trotzdem noch genug die es machen, weil sie es kennen.
    Klar, die es kennen und nicht stört, werden die Anrede verwenden. Die Anrede ist aber nun mal nicht mehr zeitgemäß.
    GLORY von Britney Spears
    Seit dem 26.08.2016 überall im Handel!

  12. #137
    Mitglied Avatar von Dukemon
    Registriert seit
    11.2008
    Beiträge
    989
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Rei ist in ihrer Folge melancholischer als die Rei aus SM.^^ Die alte Sprecherin würde gar nicht mehr passen. Bei der Synchro fehlt mir aber der Mut zu Eigenheiten, zum Beispiel etwas weniger gequietsche und hohe Töne wäre nett gewesen.


    Als extra einer SMC BRD wäre vielleicht, wenn Kaze versuchen würde aus den neuen Szenen ein neus 'Sag das Zauberwort' Intro zusammen zu schneiden, also das Video mit dem Tokyo Tower im Mondlicht
    Ich warte auf diesen Helden bis zum Ende der Nacht
    Ich weiß er ist stark
    und ich weiß er ist schnell
    und er wird zu mir eilen am Ende der Schlacht

  13. #138
    Mitglied Avatar von Animario
    Registriert seit
    07.2012
    Beiträge
    645
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Dukemon Beitrag anzeigen
    Als extra einer SMC BRD wäre vielleicht, wenn Kaze versuchen würde aus den neuen Szenen ein neus 'Sag das Zauberwort' Intro zusammen zu schneiden, also das Video mit dem Tokyo Tower im Mondlicht
    Wozu soll das gut sein?

  14. #139
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo :3
    Ich lese eigentlich nur ab und an in anderen Unterforen vom Comicforum und poste überwiegend im Duckfilmforum, aber nun muss ich dochmal meinen Unmut hier verkünden.

    Ich habe die 1. SMC Box, die ja am 24. März erscheint, bei amazon vorbestellt. Zuerst wurde das Lieferdatum nur ein paar Tage später angegeben, doch nun habe ich eine Benachrichtigung bekommen, dass sich der Termin auf den 6. MAI!!! verschiebt.. wie kann es sein, dass die die Box erst über einen Monat später liefern können?! >.<

    Grüße!
    -melody

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  15. #140
    Mitglied Avatar von Animario
    Registriert seit
    07.2012
    Beiträge
    645
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das ist bei Kaze nichts neues. Da verschieben sich die VÖs leider regelmäßig. Keine Ahnung warum das nicht endlich einmal gefixt wird.

    Jedenfalls wird als Grund für die SMC Verschiebung ein Booklet angegeben. Das ist neu dabei.

  16. #141
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Jetzt steht der 29. April als VÖ da.. man ist das verwirrend! :O Danke für die Info!

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  17. #142
    Mitglied Avatar von AnimeGirl
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    2.583
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    +++ ‪#‎SailorMoonCrystal‬ DVD / BD VÖ wird verschoben +++
    Liebe Moonies,

    viele von euch haben uns angeschrieben und gefragt ob es stimmt, dass
    die Veröffentlichung der Sailor Moon Crystal DVDs & BDs stimmt.
    Wir haben bei Kazé-Deutschland
    nachgefragt. Ja, diese erscheinen statt Ende März nun Ende April. Grund
    hierfür ist, dass der Publisher ein weiteres Booklets aus Japan
    bekommen hat, das nun dazu kommen wird in die DVD /BD Boxen - sprich ein
    weiteres Extra!
    Diese positive Nachricht lässt hoffentlich die Wartezeit etwas verschmerzen.
    @Quelle: SailorMoonGerman Facebookseite

  18. #143
    Mitglied Avatar von Britney
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    546
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab mir jetzt letzte Woche die Box bei Thalia bestellt. Mit den eingelösten Gutschein zahle ich jetzt nur noch 43 € für die BD.
    GLORY von Britney Spears
    Seit dem 26.08.2016 überall im Handel!

  19. #144
    Annerose
    Gast
    Sailor Moon Crystal kommt mit weißen Untertiteln, da Kaze durch die Umfrage auf weiße Untertitel umsteigt. Allerdings nur bei allen neuen Titeln.
    Geändert von Annerose (21.02.2016 um 15:46 Uhr)

  20. #145
    Mitglied Avatar von Britney
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    546
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie ich gesehen befindet sich in der Box zudem Booklet noch Postkarten und Goodies. Sehr schön, da freue ich mich schon sehr drauf.
    GLORY von Britney Spears
    Seit dem 26.08.2016 überall im Handel!

  21. #146
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Ob nun geld oder weiß, hätte mich nicht sehr gestört, denke aber, dass gerade weiß als OT-Farbe auch sehr schön zu SMC passt. :3

    Freu mich auf die DVD.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  22. #147
    Premium-Benutzer Avatar von Anti
    Registriert seit
    10.2011
    Beiträge
    2.706
    Mentioned
    229 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Britney Beitrag anzeigen
    Hab mir jetzt letzte Woche die Box bei Thalia bestellt. Mit den eingelösten Gutschein zahle ich jetzt nur noch 43 € für die BD.
    Dann solltest du hoffen, dass Thalia die Bestellung nicht storniert, was sie nach ungefähr zwei Monaten immer zu tun scheinen.
    „Zeichentrick?!“
    „Ey, das ist Anime! Das ist quasi Kunst!“

    Aus Sturm der Liebe (Folge 3256)

  23. #148
    Mitglied Avatar von Britney
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    546
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von AntiBMH Beitrag anzeigen
    Dann solltest du hoffen, dass Thalia die Bestellung nicht storniert, was sie nach ungefähr zwei Monaten immer zu tun scheinen.
    Da hoffe ich, dass sie es bei mir nicht tun. Ansonsten wende ich mich an Thalia und forde den Rabatt wieder ein.
    GLORY von Britney Spears
    Seit dem 26.08.2016 überall im Handel!

  24. #149
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    1.282
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich steige einmal quer ein:

    Ist es eigentlich bekannt, wieso nur eine Stammsprecherin ihre Rolle wieder antritt und der Rest nicht? Abermalige Inkompetenz Kazés oder doch tatsächliche Gründe?

    Zitat Zitat von Dukemon Beitrag anzeigen
    Rei ist in ihrer Folge melancholischer als die Rei aus SM.^^ Die alte Sprecherin würde gar nicht mehr passen.
    Ist ein Blödsinn und das weiß man auch, wenn man sich ein wenig im Internet informiert über die Sprecherin und ihre Rollen.

  25. #150
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Ist es eigentlich bekannt, wieso nur eine Stammsprecherin ihre Rolle wieder antritt und der Rest nicht? Abermalige Inkompetenz Kazés oder doch tatsächliche Gründe?
    Ich mag den Ton zwar nicht, aber ich versuche es trotzdem mal. Ich vermute du meinst Sabine Bohlmann? Im Grunde folgte man am Ende an der japanischen Fassung. Dort wurde auch Usagis Originalsprecherin aus der alten Serie wieder besetzt. Der Rest wurde komplett neu gecastet. Und da Toei auch für das Stimmencasting in Deutschland verantwortlich war, hat man sich für die gleiche Variante entschieden.

Seite 6 von 16 ErsteErste 123456789101112131415 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher