oder gleich nach Esslingen https://www.sammlerecke.de/media/ima...slingen-12.jpg
Das ist einer von diesen Läden, in die ich gerne einziehen würde
Die sind beide jetzt nicht sonderlich spektakulär von der Ausstattung her. Aber der Händler vom Fantastic Store ist super, wenn man sich ausführlich mit jemandem über
Comics und Nerdstuff austauschen will.
Der Laden in Ludwigshafen hat eine nahezu lückenlose Backlist und diverse antiquarische Comics im Angebot. Ist jetzt aber von der Aufmachung auch nicht übermäßig ansprechend.
oder gleich nach Esslingen https://www.sammlerecke.de/media/ima...slingen-12.jpg
Das ist einer von diesen Läden, in die ich gerne einziehen würde
Auch mal was Klassisches.
Jetzt mal schön zurückfahren! Beim letzten Ulla und Bumsi Treffen sah er noch so aus...
https://abload.de/img/img_8175kfk7j.jpg
Das solls von mir jetzt auch gewesen sein, sonst setzt mich Jano wieder vor die Tür.
Passend dazu noch etwas von den blauen Boys...
Also ich hab mir unseren Frank immer irgendwie so ähnlich wie Dr. Snuggles vorgestellt.
warum man das nicht auf deutsch so bringen kann werde ich nie verstehen.
da kommt einem das Heulen.
Ebend. Daher ist es Quatsch etwas hinterher zu heulen, was ihr eh nicht kaufen würdet.
Geändert von OK Boomer (09.03.2019 um 16:45 Uhr)
Nice!
Neue Comics und neue Oxfam-Ausbeute:
Meine SAMMLUNGEN: [ Comics || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]
|| [comicbookdb.com] || Meine ebay-Angebote || [ comicshop.de ] ||
"To Kill a Mockingbird", der beste Roman von Truman Capote
Gerade gekommen.
Meine SAMMLUNGEN: [ Comics || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]
|| [comicbookdb.com] || Meine ebay-Angebote || [ comicshop.de ] ||
Viele schöne Usagis, Clint
Yep. Und wer weiss, wie lange es die noch gibt, jetzt wo die Serie den Verlag wechselt. Auf unnötige und überteuerte Farbausgaben hab ich irgendwie keine Lust.
Meine SAMMLUNGEN: [ Comics || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]
|| [comicbookdb.com] || Meine ebay-Angebote || [ comicshop.de ] ||
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Ich hab mir schon vor Jahren abgewöhnt, deutsche Versionen von US- oder UK-Comics zu kaufen. Ich kann die Sachen einfach zu gut lesen und der einzige Übersetzer, bei dem es mir nicht die Fussnägel hochzieht, ist Josef Rother. Das hat nichts mit der Qualität der Übersetzungen zu tun (es gibt sehr viele, sehr gute Comicübersetzer hierzulande), aber ich stolper dann immer selbst über Kleinigkeiten und gehe im Hinterkopf immer durch, dass ich das anders/flüssiger übersetzt hätte, was mich dann auch der Geschichte reisst. Von Totalausfällen, wie Übersetzern, die kein Gespür für die deutsche Sprache haben und 1:1 aus dem Englischen übersetzen (was gerade bei Redenwendungen einfach gar nicht geht) oder keine Ahnung haben, wie Menschen offenbar im echten Leben miteinander reden mal ganz zu schweigen (bei bei JRN als Übersetzer allerdings auch nicht der Fall ist, nicht, dass das jemand denkt).
Deswegen bin ich auch fast schon froh, kein Französisch zu können und hier bei den deutschen Ausgaben zugreifen "muss".
Ausserdem ist das Preis-Leistungs-Verhältnis hier dann doch etwas besser ($25 für 500+ Seiten pro Band). Dafür ist mir die Serie, die ja eigentlich immer nur immer wieder die gleiche Geschichte (Miyamoto kommt irgendwo hin, kriegt Stunk, bringt alle rum, wandert weiter) erzählt, dann auch nicht wichtig genug, um eine Edel-Luxus-Whatever-Ausgabe zu kaufen.
Meine SAMMLUNGEN: [ Comics || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]
|| [comicbookdb.com] || Meine ebay-Angebote || [ comicshop.de ] ||
Ich habe manche Marvel- und DC-Sachen auch immer noch auf deutsch, aber z.B. bei Thor mit seinem Shakespearean/Elizabethan-Englisch oder den X-Men mit ihren x-Regional-Dialekten will ich mir die Übersetzungen gar nicht vorstellen. Was soll das auf dt. werden, wenn alleine Rogue und Gambit miteinander reden. In besonders schlechter Erinnerung habe ich bei bei Panini auch Hank McCoy, bei dessen "geschwollenem" Akademiker-Slang sich die Übersetzer echt einen abgebrochen haben.
Ich habe mir letztens mal die dt. Ausgaben von America's Best Comics zur Brust genommen. Da war die Übersetzung der nun wahrlich nicht einfachen Alan-Moore-Texte schon relativ gelungen, aber trotzdem nicht auf der Höhe des Originals. Da ist natürlich ein grundsätzliches Problem von Übersetzung, besonders im Falle von: ausgeprägter Idiomatik, starker subjektiver Prägung des jeweiligen Sprachduktus (durch Dialekte und Akzente z.B.) und überhaupt der bewussten Verwendung unterschiedlicher Sprachebenen im selben Text (Hochsprache vs. Slang usw., wie das gerade bei Moore der Fall ist, aber auch z.B. bei Fabian Nicieza oder Chris Claremont).
Mal ganz abgesehen von dem Problem der (i.d.R.) höheren Zeichenzahl bei Übersetzung vom Englischen ins Deutsche. Im Falle von America's Best Comics musste ich ernsthaft im Fall von (dem ohnehin sprachlich besonders "schwierigen") "Cobweb" ein paar Mal die Lupe rausholen.
Geändert von franque (15.03.2019 um 12:20 Uhr)
Wie angekündigt.
Nebenbei, eine schöne GA, mag das Papier, einzig die kleinen Cover sind schade.
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen