User Tag List

Seite 4 von 4 ErsteErste 1234
Ergebnis 76 bis 98 von 98

Thema: Über den Tellerrand geschaut

  1. #76
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    32.786
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wenn du dich tatsächlich nur über die Qualität der Potter-Übersetzungen auslassen willst, geh dazu bitte in den Literaturbereich.

  2. #77
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    12.2011
    Beiträge
    27
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von L.N. Muhr Beitrag anzeigen
    Wenn du dich tatsächlich nur über die Qualität der Potter-Übersetzungen auslassen willst, geh dazu bitte in den Literaturbereich.
    DAS WAR EIN BEISPIEL !!!

    Und damit bin ich raus hier ... over and out ...

    das ist mir nun wirklich zu doof ...


    und jetzt bin ich mir sicher ... du bist "freier" Übersetzer ...

  3. #78
    Cubist Avatar von Dave Deschain
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Sunnydale
    Beiträge
    3.812
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von L.N. Muhr Beitrag anzeigen
    Eine Übersetzung kann niemals das Original sein, sie kann nur bestmöglich dem Original adäquat sein.
    Ja, und das Problem entsteht, wenn ein Autor gut ist im Sinne eines Poeten und der Übersetzer Handwerker ist im Sinne von "kein Poet". Dann ist eine Übersetzung eben handwerklich einwandfrei, beinhaltet aber nur den Inhalt und nicht die Schönheit der Form in der Originalsprache. So konnte bisher zum Beispiel keine Übersetzung von "Daredevil - Born again" den emotionalen und poetischen Gehalt des Originaltextes rüberbringen. Zwar ist die Condor-Übersetzung unter aller Kanone, aber die Panini-Übersetzung ist auch nur formal gut. Beim Gebet von Matts Mutter für ihren Sohn kommen mir im Originaltext immer die Tränen, im deutschen Text nie. Meiner Ansicht nach deshalb, weil die in den Originalworten enthaltenen mitschwingenden Inhalte in keinem der gewählten deutschen Worte mitschwingen.
    Eine Ära geht zu Ende! Noch 22 Wochen im Exil!

    Möge der hellste Stern nur für dich leuchten und der Wind die schönste Melodie summen. Wir sehen uns, wenn er Sand über die Spuren vergangener Tragödien geweht hat und das Lachen zukünftiger Feiern in nächster Nähe erklingt. (Oder schon früher)

  4. #79
    Premium-Benutzer Avatar von radulatis
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.837
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Zitat Zitat von Janara Beitrag anzeigen
    DAS WAR EIN BEISPIEL !!!

    Und damit bin ich raus hier ... over and out ...

    das ist mir nun wirklich zu doof ...
    Lass Dich nicht auf Diskussionen mit Ellen ein, der sieht Deine 8 Beiträge und prügelt erst mal verbal ein, dass hat er bisher mit fast jedem neuen hier gemacht, also bleib einfach locker und ignoriere das KLUGGESCH... des Herrn Pannor und setze ihn auf die Ignorierliste, dann wird es Dir im Forum viel besser gefallen. Hat bei mir am Anfang auch sehr gut geklappt
    Meine Musik, mein Leben, mein Blog:
    http://www.malteklavier.de

  5. #80
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    826
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Miller hat ja sehr oft die Gedanken und Empfindungen des Protagonisten (hier Batman) über die Bilder gelegt. Das ist dann so ein kontinuierlicher Fluß von kurzen Empfindungen die jeweils in einer Sprechblase enthalten sind, so daß auch ein Bild nicht nur eine große Sprechblase für diese Gedanken hat, sondern das auf mehrere kleine verteilt ist.
    Anton hat das dann immer wieder verkürzt und einfach einen Gedanken auf mehrere dieser Sprechblasen verteilt. Da geht dann dieser Pak, Pak, Pak Rhytmus verloren.

    Beispiel für eine ohne große Not nicht werkgetreue Übersetzung die auch noch den Erzählrhytmus zerstört:

    ... a kind of evil we never dreamed of ...

    Ich habe ihn genau im Visier

    ...there he is ... square in my sights

    und es gibt jetzt nur eins ...

    And there's only one thing to do about him that makes any sense to me ...

    ... was vernünftig wäre: den Auslöser drücken ...


    oder:

    You've got a mother, don't you? Every punk should have a mother ...

    Du kannst doch schreien, oder? Selbst du kannst schreien ...


    oder:

    ... the idiot ...

    ... und dann ...

    ... starts laughing ...

    ... lacht er



    oder:

    Something tells me to stop with the leg.

    Jetzt habe ich sein Bein und kann nicht ...

    I don't listen to it

    ... aufhören


    oder:

    But young Robert's art teacher says he has talent ...

    ... der Junge hat wirklich Talent
    Geändert von Grubert (05.02.2012 um 11:32 Uhr)

  6. #81
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    826
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mervyn Beitrag anzeigen
    Der Panini-Watchmann ist übrigens von Christian Heiss übersetzt.
    Und der Grund hierfür könnte natürlich auch in der Unzufriedenheit mit der vorherigen Übersetzung liegen. Muß aber natürlich nicht.

  7. #82
    Mitglied
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Wild Wedding
    Beiträge
    8.618
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    77
    ... oder weil der Heiss güsntiger war, als die Rechte an Uwe Antons Übersetzung zu kaufen?


    Bitte beachtet meinen neuen Verkaufsthread.
    Trinken mit der Linken, Fechten mit der Rechten.

  8. #83
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    32.786
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Grubert Beitrag anzeigen

    Beispiel für eine ohne große Not
    Ohne Not? Woher weisst du das? Hast du's ausprobiert?

  9. #84
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    826
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von L.N. Muhr Beitrag anzeigen
    Ohne Not? Woher weisst du das? Hast du's ausprobiert?
    Du bist ein Hirsch

    Ohne große Not, weil ich das bequem, selbst unter Berücksichtigung von Platzproblemen (Deutsch ist wortreicher als Englisch) hätte originalgetreuer übersetzen können.

    Das war jetzt nur auf 10 Seiten im 2. Kapitel, die ich auch nur grob überflogen habe.

    Aber natürlich kannst du gerne der Meinung bleiben, daß das alles dem Stilwillen des "stilvollen" Übersetzers geschuldet ist.
    Und das muß auch nicht heißen daß Anton nicht mittlerweile ein guter, oder auch sehr guter Übersetzer geworden ist. Das ist schließlich alles schon lange her.
    Und ich weiß auch von einer Freundin wie schlecht Übersetzungen oft bezahlt werden. Ein harter Job wenn man damit auch noch was verdienen will.

  10. #85
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    32.786
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Grubert Beitrag anzeigen
    Du bist ein Hirsch

    Ohne große Not, weil ich das bequem, selbst unter Berücksichtigung von Platzproblemen (Deutsch ist wortreicher als Englisch) hätte originalgetreuer übersetzen können.

    Inkl. Berücksichtigung der Blasenform? Zeig.

  11. #86
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    826
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nein, das kannst du selber. Ist nicht schwierig

    Ich mag nicht diese für dich typischen ellenlangen Diskussionen mit dir führen, die irgendwann bei sinnlosen Definitionen von Definitionen enden. Jedenfalls ich bin noch nicht lange hier im Forum, und auch nur in wenigen Sektionen unterwegs, aber du bist mir schnell aufgefallen mit deiner aggressiven Art.
    Da fehlt mir die Zeit und die Lust für. (hoffentlich hast den Dark Knight wenigstens auch im Original gelesen)

    Wenn du das nicht sehen willst was ich oben angeführt habe, dann lass es einfach. Es interessiert mich nicht wirklich
    Geändert von Grubert (05.02.2012 um 13:46 Uhr)

  12. #87
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2007
    Ort
    Wien
    Beiträge
    6.489
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also, ich muss Grubert Recht geben. You've got a mother, don't you? Every punk should have a mother ... zu übersetzen mit Du kannst doch schreien, oder? Selbst du kannst schreien ... ist schon wirklich sehr armseelig. Klar, ohne direkten Vergleich "schluckt" man das und natürlich geht auch in der beste Übersetzung etwas verloren. (Weswegen ich englischsprachige Comics, Romane, Filme... in der Regel mir auch im Original gebe.) Aber das hätte wirklich besser übertragen werden müssen.

  13. #88
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    826
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und das lässt sich auch übersetzen mit ungefähr der gleichen Anzahl von Buchstaben. Auch ohne allzu große Englisch Kenntnisse.

  14. #89
    Mitglied Avatar von Kermeur
    Registriert seit
    08.2009
    Beiträge
    1.170
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich gebe hier Grubert auch Recht und bitte Euch, Eure Diskussion irgendwo anders weiterzuführen, dieser Thread ist dafür nicht erstellt worden!

    Von wem auch immer der Tipp mit "Liga der außergewöhnlichen Gentlemen" kam: Der tipp war super!!!!
    Geändert von Kermeur (05.02.2012 um 15:21 Uhr)

  15. #90
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    826
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, die Liga ist sehr gut.
    Wenn du jetzt Band 1 gelesen hast, Band 2 ist noch stärker. Ich habe die beiden Bände auch gerade noch einmal gelesen, und es sehr genossen.
    Bin jetzt mit The Black Dossier beschäftigt, was etwas anders ist, da ein Großteil des Bandes eben aus diesem schwarzen Dossier besteht. Und das nicht Band 3 ist, obwohl es eigentlich doch der 3. Band ist.

    Danach kaufe ich das eigentliche 3. Kapitel (oder Buch) von dem bislang 2 Teile zu je 80 Seiten erschienen sind.

  16. #91
    Mitglied Avatar von Schreibfaul
    Registriert seit
    09.2011
    Ort
    Hier
    Beiträge
    5.257
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Kermeur Beitrag anzeigen
    Von wem auch immer der Tipp mit "Liga der außergewöhnlichen Gentlemen" kam: Der tipp war super!!!!
    Von idur14.

    Freut mich das es dir gefällt. Dann kannst du dich ja an die beiden anderen "essential masterpieces" von Moore ranwagen: V wie Vendetta und Watchmen (falls du diese noch nicht kennst).

  17. #92
    Mitglied Avatar von Kermeur
    Registriert seit
    08.2009
    Beiträge
    1.170
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Dann Danke an Idur14!



    Was ich nun noch gelesen habe war Kick-Ass anschließend hab ich mir noch den Film gekauft und angeschaut. Der Film war schon ganz gut aber der Comic war um Welten besser! Danke also auch für diesen Tipp.

    Von DMZ war ich eher enttäuscht. Die Story mit dem geteilten New York und Manhattan als DMZ überzeugt nicht und kennt man irgenwie schon zB von "Die Klapperschlange". Ich gebe der Serie noch eine Chance und kaufe Band 2, wenns dann nicht besser wird wars das.

    Ist The Losers zu empfehlen? Splashpages sagt eher nein, erst ab Band 3 solls wohl dolle werden. Was sagt ihr?

  18. #93
    Mitglied Avatar von Comic_Republic
    Registriert seit
    01.2011
    Beiträge
    15.298
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Kermeur Beitrag anzeigen
    Ist The Losers zu empfehlen? Splashpages sagt eher nein, erst ab Band 3 solls wohl dolle werden. Was sagt ihr?
    The Losers ist schon genial. Der erste hat richtig gerockt. Der zweite war recht schwach, aber annehmbar. Aber dann wirds besser!

    Drei Schatten und Der alltägliche Kampf kann ich dir noch ans Herz legen. Ggf. noch Fennek von Lewis Trondheim. Und Exterminator... Herrliche Serie. (5 Bände bei Panini. Abgeschlossen)

    C_R
    VERKAUFE COMICS
    (US, Superhelden, Frankobelgisch, Graphic Novel, ganze Serien)


  19. #94
    Mitglied Avatar von Schninkel
    Registriert seit
    04.2008
    Ort
    ... unbekannt verzogen
    Beiträge
    2.500
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Walking Dead - wollte ich ewig nicht ran, weil ich nicht gerne Horror lese, aber mein Comichändler hats mir empfohlen und nach den ersten beiden Bänden konnte ich nicht mehr aufhören.

    Ganz großes Kino

  20. #95
    Mitglied Avatar von Kermeur
    Registriert seit
    08.2009
    Beiträge
    1.170
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    The Walking Dead 1 hat mir ebenfalls sehr gefallen. An dieser Serie bleibe ich definitiv erstmal dran.

  21. #96
    Mitglied Avatar von Kermeur
    Registriert seit
    08.2009
    Beiträge
    1.170
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nachdem ich von Millar ja schon Kick-Ass gelesen hatte, war nun Nemesis dran. Das entpuppte sich als absoluter Mist, die Handlung sprach mich nicht an und die Charaktere waren mir herzlich egal. Was bei dem erstgenannten Titel noch wunderbar funktionierte war hier überhaupt nicht der Fall.

  22. #97
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.467
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von soad Beitrag anzeigen
    Hab ich auch nicht geschrieben!
    Danach war aber gefragt:

    mach mir doch mal nen konkreten Vorsschlag auf Grundlage meiner Interessen, welcher US-Comic (auf Deutsch) für mich zu empfehlen ist.
    Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!

  23. #98
    Mitglied Avatar von Manx cat
    Registriert seit
    06.2009
    Ort
    Nürnberg
    Beiträge
    1.979
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Zitat Zitat von Grubert Beitrag anzeigen
    ...Ich habe die damals auch aus Kostengründen gekauft. Watchmen erschien bei Carlsen in 6 Bänden im Überformat (was den Zeichnungen gar nicht gut bekam) und hätte damals über 100 Mark gekostet, während ich für den US TPB nur glaube ich 29 bezahlt habe.
    Das hat auch meinem Englisch sehr gut getan.
    Das hat mich damals auch zu den amerikanischen Tradepaperbacks gebracht.
    Allerdings möchte ich dochj noch eine Lanze für die Carlsen-Ausgabe brechen:

    1. Für das Überformat blättern Fans heute viel Geld hin. Die Absolute Edition ist besser koloriert, keine Frage, aber vergrößern, oder besser gesagt eine Verkleinerung rückgängig machen, schadet den Zeichnungen nicht zwingend. Es kann natürlich sein, dass ein Zeichner absichtlich gröber zeichnet, da er den Effekt der Verkleinerung mit einkalkuliert. MAchen aber nicht alle.
    Der Hauptfehler der Carlsen-Ausgabe war, dass bei Carlsen der Druck nicht optimal war, was bei Vergrößerungen umso ärger heraussticht.

    2. Das Überformat war etwas zu extrem, trotzdem ist eine leichte Vergrößerung ein Entgegenkommen an den Übersetzer, der seine Texte besser in die Sprechblasen basteln kann.

Seite 4 von 4 ErsteErste 1234

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher