User Tag List

Seite 6 von 12 ErsteErste 123456789101112 LetzteLetzte
Ergebnis 126 bis 150 von 276

Thema: Yu-Gi-Oh! Massiv (Kazuki Takahashi)

  1. #126
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gibt es einen Grund warum in Band 6 Osiris in Slifer umbenannt wurde? Ist es auch diese tolle Sprachmodernisierung von der geredet wurde?

  2. #127
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Zitat Zitat von worschtfinga Beitrag anzeigen
    Gibt es einen Grund warum in Band 6 Osiris in Slifer umbenannt wurde? Ist es auch diese tolle Sprachmodernisierung von der geredet wurde?
    Offenbar ist das eine Zensur, die damals für den Anime aus dem Englischen übernommen worden ist und Carlsen hat das angepasst, weil im deutschen Kartendeck die Karte entsprechend so genannt wird:

    https://anime.stackexchange.com/ques...the-sky-dragon

    Finde ich legitim, wenn die Karten so wie im Spiel genannt werden.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  3. #128
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ninelpienel Beitrag anzeigen
    Offenbar ist das eine Zensur, die damals für den Anime aus dem Englischen übernommen worden ist und Carlsen hat das angepasst, weil im deutschen Kartendeck die Karte entsprechend so genannt wird:

    https://anime.stackexchange.com/ques...the-sky-dragon

    Finde ich legitim, wenn die Karten so wie im Spiel genannt werden.
    Ich finde es viel legitimer, wenn sich der angeblich professionelle Verlag an den eigentlichen Text den sie übersetzen sollen hält, statt unnötige Anpassungen vorzunehmen die nicht mal in ihrer eigenen Erstauflage vorhanden waren.

    Mir ist es egal wie es in Amerika, Italien oder beim lieben Gott heisst. Es ist nervig und es fällt auf, vor allem später wo die Namen öfter fallen.

    Ich kaufe mir den Comic weder um den schlechten Anime, noch eirgendeine Amerikanische Fassung mit der es nichts zu tun hat zu erleben, und wäre dankbar wenn man mir solche dinge in Zukunft erspart.

  4. #129
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Zitat Zitat von worschtfinga Beitrag anzeigen
    Ich finde es viel legitimer, wenn sich der angeblich professionelle Verlag an den eigentlichen Text den sie übersetzen sollen hält, statt unnötige Anpassungen vorzunehmen die nicht mal in ihrer eigenen Erstauflage vorhanden waren.

    Mir ist es egal wie es in Amerika, Italien oder beim lieben Gott heisst. Es ist nervig und es fällt auf, vor allem später wo die Namen öfter fallen.

    Ich kaufe mir den Comic weder um den schlechten Anime, noch eirgendeine Amerikanische Fassung mit der es nichts zu tun hat zu erleben, und wäre dankbar wenn man mir solche dinge in Zukunft erspart.
    Sorry, falls ich mich falsch ausgedrückt habe: Die Karte heißt bei uns im Deutschen so. Wenn man etwas lokalisiert, sollte das mit bedacht werden. Wenn in einer amerikanischen Serie der Film „Die Hard“ erwähnt wird, sollte in der deutschen Fassung auch „Stirb langsam“ benutzt werden – so wird es in der Praxis dann auch gemacht. Fans, die die deutsche Kartenspielfassung sammeln, würden sich sicher aufregen, wenn man im Manga nicht die offiziellen deutschen Namen verwenden würde.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  5. #130
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ninelpienel Beitrag anzeigen
    Sorry, falls ich mich falsch ausgedrückt habe: Die Karte heißt bei uns im Deutschen so. Wenn man etwas lokalisiert, sollte das mit bedacht werden. Wenn in einer amerikanischen Serie der Film „Die Hard“ erwähnt wird, sollte in der deutschen Fassung auch „Stirb langsam“ benutzt werden – so wird es in der Praxis dann auch gemacht. Fans, die die deutsche Kartenspielfassung sammeln, würden sich sicher aufregen, wenn man im Manga nicht die offiziellen deutschen Namen verwenden würde.
    Netter Gedanke, wäre es das erste Mal, dass dieser Comic zu uns kommt. Das ist aber nicht der Fall und in der Erstauflage wurde der Amerikanische Name auch nicht benutzt. Warum fängt man dann jetzt damit an?

    Warum würden sich Fans aufregen wenn man im Comic die Namen der Karten verwendet die ursprünglich drin waren auch in der deutschen Erstauflage? Klingen für mich nicht wie richtige Fans. Zumal müssten sich diese total existierende und nicht ausgedachte Fans dann doch auch über Japanische Namen der Charaktere und exzessive Gewalt und Horror im Comic beschweren oder nicht? Sie würde bestimmt auch die Tatsache aufregen, dass es nicht die ganze Zeit um das Kartenspiel geht?

    Was ist mit Leuten die dachten, sie würden die Originalfassung endlich in Ruhe auf Deutsch kaufen und lesen können, nur um mit der unnötig Schlechten US Lokalisierung jetzt auch hier belästigt zu werden? Zählen sie nicht als Fans jetzt? Muss jetzt alles nur auf die Leute ausgelegt sein die die 4Kids Fassung kennen und nichts anderes? Seltsamer Flex.
    Geändert von worschtfinga (28.08.2022 um 17:41 Uhr)

  6. #131
    Mitglied Avatar von Rodmor
    Registriert seit
    04.2017
    Ort
    Mecklenburg Vorpommern
    Beiträge
    1.312
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Puh also ich lese den Manga nicht aber hier finde ich die Umbenennung schon ganz richtig.

    95% der Leute die den Manga heute lesen haben warscheinlich früher den Anime gesehen und in eben diesen war diese Karte unter dem Namen Slifer der Himmelsdrache bekannt.
    Das gilt meines Wissens nach heute im TCG wohl auch noch, so habe ich es zumindest aus dem zu letzt erschienenem Game für aktuelle Konsolen in Erinnerung.

    In dieser Frage ist es in meinen Augen schwer es allen recht zu machen.

  7. #132
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    Puh also ich lese den Manga nicht aber hier finde ich die Umbenennung schon ganz richtig.

    95% der Leute die den Manga heute lesen haben warscheinlich früher den Anime gesehen und in eben diesen war diese Karte unter dem Namen Slifer der Himmelsdrache bekannt.
    Das gilt meines Wissens nach heute im TCG wohl auch noch, so habe ich es zumindest aus dem zu letzt erschienenem Game für aktuelle Konsolen in Erinnerung.

    In dieser Frage ist es in meinen Augen schwer es allen recht zu machen.
    Es ist super einfach es allen Recht zu machen: Halte dich an den originalen Text. Es ist nicht schwer. Was ist immer mit dieser Einstellung, dass nur weil irgendjemand eine verhunzte Adaption von etwas gesehen hat muss der Originaltext jetzt dringend umgeschrieben werden? Wen interessiert es wie es im Kartenspiel heisst?

    Es ist nicht das Kartenspiel, es ist das Original auf dem alles basiert, also sollte es beibehalten werden wie es ist. Leute kaufen sich das nicht wegen dem Kartenspiel sondern weil sie mal lesen wollen wie das original war, das hat nichts mit "allen recht machen" zu tun.

    So wie ich das sehe kommen von den ganzen Anime Fans hier keine Beschwerden, sondern weil im Text mal wieder rumgepfuscht wurde im Vergleich zum Original. Hier war Buchstäblich nichts tun die beste Lösung.

    Vor allem im Hinblick darauf, dass Kazuki Takahashi jetzt tot ist, finde ich es an seinem Werk rumzpruschen, nur weil ein paar Anime Fans nicht in der Lage wären 2 und 2 zusammenzuzählen, dass sich die Namen unterscheiden, ziemlich grenzwertig.

  8. #133
    Premium-Benutzer Avatar von Anti
    Registriert seit
    10.2011
    Beiträge
    2.703
    Mentioned
    229 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    95% der Leute die den Manga heute lesen haben warscheinlich früher den Anime gesehen und in eben diesen war diese Karte unter dem Namen Slifer der Himmelsdrache bekannt.
    Nach der Logik hatte Carlsen Manga! auch die Namen der Personen ändern müssen. Diese haben im Manga die japanischen.
    „Zeichentrick?!“
    „Ey, das ist Anime! Das ist quasi Kunst!“

    Aus Sturm der Liebe (Folge 3256)

  9. #134
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Anti Beitrag anzeigen
    Nach der Logik hatte Carlsen Manga! auch die Namen der Personen ändern müssen. Diese haben im Manga die japanischen.
    Warum hier aufhören? Wenn wir schon dabei sind, könnte Carlsen nach der Logik auch die ersten 7 Bände nie wieder abdrucken. Es würde ja sonst die Anime- und Kartenspielfans verwirren, dass es nicht um das Kartenspiel geht. Wo zieht man da den Schlussstrich?
    Geändert von worschtfinga (28.08.2022 um 23:06 Uhr)

  10. #135
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    436
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von worschtfinga Beitrag anzeigen
    Warum hier aufhören? Wenn wir schon dabei sind, könnte Carlsen nach der Logik auch die ersten 7 Bände nie wieder abdrucken. Es würde ja sonst die Anime- und Kartenspielfans verwirren, dass es nicht um das Kartenspiel geht. Wo zieht man da den Schlussstrich?
    Ich ziehe den Schlussstrich bei polemischem Gelaber.

    Ich finde die Änderung auch unnötig und unverständlich, da andere Namen ja auch nicht dem Anime angepasst wurde, aber letztendlich ist es kein große Sache, reg dich ab.

  11. #136
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Pip Beitrag anzeigen
    Ich ziehe den Schlussstrich bei polemischem Gelaber.

    Ich finde die Änderung auch unnötig und unverständlich, da andere Namen ja auch nicht dem Anime angepasst wurde, aber letztendlich ist es kein große Sache, reg dich ab.
    Es ist für dich keine Große Sache, mich stört es beim Lesen. Ich rege mich zudem nicht auf sondern verwende Übertreibung als Stilmittel um das Absurde im Argument klar zu machen. Wenn du das als Aufregung empfindest ist es dein persönliches Problem.

    Bisher sehe ich keine guten Argumente dafür ein Buch umzuschreiben um es an eine Verhunzte Adaption aus den USA anzupassen. Klar man kann nur spekulieren.

    Ein Großer Verlag wie Carlsen braucht jedoch hier keinen Schutz, ich hätte gehofft jemand von denen würde sich hier in ihrem offiziellen Forum melden und mir mal diese sinnlosen Änderungen als einem Zahlenden Kunden mal erklären.

    Davon hängt nämlich ab ob ich diese Affentheater mitmache oder nicht, denn wenn sie diese Dinge anfangen umzuschreiben, was schreiben sie noch um? Das ist nicht das wofür ich diese recht Teuren Bücher kaufe.
    Geändert von worschtfinga (29.08.2022 um 09:06 Uhr)

  12. #137
    Moderator Carlsen Manga
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    12.730
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo @worschtfinga! Wie heißt es so schön: "Der Ton macht die Musik", es wäre also nett, wenn du deinen Ton hier etwas freundlicher halten würdest.
    Wir versuchen nach Möglichkeit, die einzelnen Threads in unserem Forum zu verfolgen, aber manchmal rutschen uns einfach Fragen durch. Wenn du Fragen hast, stell sie einfach im Fragethread, wo sie inzwischen auch gepostet und eben von mir beantwortet wurde.

    Wir haben gewöhnlich weder das Ansinnen noch die Zeit, Bücher "umzuschreiben" usw. - die Namensänderung hat die oben bereits genannten Gründe. Wenn dir die nicht passen, tut es uns Leid, aber dies ist nun mal so entschieden. Allen "zahlenden Kunden" können wir es nie recht machen, das liegt in der Natur der Sache, weil wir uns für eine Variante entscheiden müssen.

    (Gerade bei Serien, die auch in anderen medialen Formen erscheinen, werden Namen manchmal angeglichen - durchaus auch mal andersherum: manche deutschen Anime-Titel entsprechen z.B. dem des deutschen Manga, weil der Manga zuerst lizenziert wurde usw.)

    Wenn dir die deutschen YU-GI-OH! MASSIV-Bände zu teuer sind, können wir leider auch wenig tun.
    Geändert von Kai Schwarz (29.08.2022 um 09:38 Uhr)
    [SIZE=2]Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden![/SIZE]

  13. #138
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    10,00 € für 600 Seiten … „Teuer“ … Uff …
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  14. #139
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Kai Schwarz Beitrag anzeigen
    Hallo @worschtfinga! Wie heißt es so schön: "Der Ton macht die Musik", es wäre also nett, wenn du deinen Ton hier etwas freundlicher halten würdest.
    Wir versuchen nach Möglichkeit, die einzelnen Threads in unserem Forum zu verfolgen, aber manchmal rutschen uns einfach Fragen durch. Wenn du Fragen hast, stell sie einfach im Fragethread, wo sie inzwischen auch gepostet und eben von mir beantwortet wurde.

    Wir haben gewöhnlich weder das Ansinnen noch die Zeit, Bücher "umzuschreiben" usw. - die Namensänderung hat die oben bereits genannten Gründe. Wenn dir die nicht passen, tut es uns Leid, aber dies ist nun mal so entschieden. Allen "zahlenden Kunden" können wir es nie recht machen, das liegt in der Natur der Sache, weil wir uns für eine Variante entscheiden müssen.

    (Gerade bei Serien, die auch in anderen medialen Formen erscheinen, werden Namen manchmal angeglichen - durchaus auch mal andersherum: manche deutschen Anime-Titel entsprechen z.B. dem des deutschen Manga, weil der Manga zuerst lizenziert wurde usw.)

    Wenn dir die deutschen YU-GI-OH! MASSIV-Bände zu teuer sind, können wir leider auch wenig tun.
    Hallo Herr Schwarz,

    danke für die Antwort. Mir sind die Bände nicht zu teuer, aber sie sind teuer genug, dass mir irgendwelche Angleichungen vor allem wenn sie bei einem vor 20 Jahren bereits übersetzten Buch negativ missfallen, denn dann empfinde ich, dass ich Euch vielleicht zu Unrecht unterstütze wenn mir einerseits in diesem Fall Yu-Gi-Oh! Versprochen wird aber andererseits schleichend Elemente aus einer US Lokalisierung hinzugefügt werden, die vorher dort nicht vorhanden waren.

    Tut mir leid, dass mein Ton nicht freundlich rüberkommt, aber ich bin auch etwas davon irritiert, dass mir Erklärungen geliefert werden um es zu rechtfertigen und mein Problem unnötig heruntergespielt wird, da macht der Ton in der Tat die Musik. Das werfe ich Ihnen natürlich nicht vor.

    Ich habe jedoch Ihren Hinweis zur Kenntnis genommen und werde entsprechend dran denken.

    Zu Ihrer Antwort: Ich finde diese Antwort nicht zufriedenstellend. Es wurden Namen an etwas angepasst was danach kam und von Amerikanischen Unternehmen falsch lokalisiert wurde. Ich kaufe mir die Bücher um das Original zu lesen und finde es nicht in Ordnung diesen nachträglich zu verändern nur weil danach etwas anderes existierte was andere Namen verwendet.

    Das TCG basiert auf dem Comic und nicht andersrum und Sie als Verlag sollten den Originaltext möglichst bei der Übersetzung beibehalten statt diesen nachträglich an sekundäre Werke anzupassen. Das wurde auch nie vorher kommuniziert und die Originale Übersetzung ist seit Jahren nicht mehr verfügbar. Ich finde diese Art von Veränderungen Inakzeptabel. Es wäre besser hättet Ihr auch hier "weder Ansinnen noch Zeit" gefunden die Bücher umzuschreiben.

    Ich werde mir das nächste Mal zwei Mal überlegen Euch direkt vor allem bei kommender Preiserhöhung zu unterstützen, aber mein Geld für die ersten 6 Bände habt ihr ja schon. Es scheint heutzutage zu viel verlangt zu sein, von einem Verlag bei der Übersetzung zu erwarten sich an das Original zu halten, statt extra Arbeit reinzustecken um es schlechter zu machen. Nach dieser Änderung fragte nun wirklich niemand.

    Solltet Ihr euch noch ein Mal kreativ bei einer Neuauflage betätigen wollen, bitte kommuniziert es besser in der Zukunft, damit Leute wie ich, die Wert auf korrekte Übersetzungen legen, gar nicht erst auf die Idee kommen sich die Bücher zu kaufen.

    Vielen dank für die zügige Antwort und einen Guten Start in die Woche.

  15. #140
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    1
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der TCG/ Anime Name von Osiris ist halt so unpassend weil es seinen Ägypten Bezug verliert stattdessen heißt jetzt der Ägyptische Gott wie ein Chef von 4kids die den eh schon verharmlosten Anime noch mehr zerstückelt hat. Mir wäre es auch lieber wenn die im TCG die Karte umbenennen.

  16. #141
    Mitglied Avatar von Rodmor
    Registriert seit
    04.2017
    Ort
    Mecklenburg Vorpommern
    Beiträge
    1.312
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @worschtfinga
    wie gesagt man kann es nicht jedem recht machen, du bist das beste Beispiel dafür. :P

    Ich finde die Angleichungen richtig und wichtig.
    @Gordon Blut
    Kann man so sehen, muss man aber nicht.
    Ich finde den Namen gut und bin weit weck vom 4Kids Fandom.

  17. #142
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    Puh also ich lese den Manga nicht aber hier finde ich die Umbenennung schon ganz richtig...
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    wie gesagt man kann es nicht jedem recht machen, du bist das beste Beispiel dafür. :P
    Das hast du geschrieben oder? Du liest es nicht, findest es aber gut dass es Umbenannt wird und man könne es ja nicht jedem Recht machen.


    OK, jetzt das Gegenargument:

    1. Es war bereits korrekt übersetzt. Es wurde vor dem Kartenspiel und vor dem Anime lizensiert. Diese Übersetzung ist eine Nachträgliche Änderung von etwas was bereits etabliert war und existierte mit der Intention es an irgendwelchen Merchandise anzupassen. Das ist falsch, es ist falsch übersetzt und es ist falsch es nachträglich zu ändern um es inakkurater zu machen.

    2. Es hat als es damals erschienen ist, niemanden gestört und es war jedem Recht, damit hat man sehr wohl die Option es jedem Recht zu machen, indem man nichts ändert.

    3. Wenn bei "allem Recht machen" du Leute wie dich selbst meinst, also Leute die es nicht Lesen, davon nicht betroffen sind und dennoch die Änderungen Befürworten, dann gibt es hier kein Argument. Man sollte nach den eigentlichen Lesern gehen und nicht nach Leuten die es sowieso nicht kaufen.

    4. "Man kann es nicht jedem Recht" machen ist eine Ausrede die nur dann zum Einsatz kommen kann, wenn es keine falsche Entscheidung gibt und wenn man wirklich nicht weiß was die Korrekte Art zu handeln wäre. Das hier ist jedoch nicht der Fall, es gab bereits eine Übersetzung mit der jeder zufrieden war.

    Carlsen weiß ganz genau was sie getan haben und die Begründung ist dass "eine Entscheidung getroffen wurde". Das ist zwar ihr Gutes Recht so zu entscheiden, aber es ist auch mein Gutes Recht sie darauf hinzuweisen, dass diese Entscheidung falsch ist und es mir und diversen anderen Leuten die ich kenne, den Spaß zurecht versaut. Ohne die Änderungen gäbe es diese Diskussion gar nicht erst.

    5. Eine Übersetzung sollte das original wiedergeben und nicht irgendwelche Trends wiederspiegeln. Man ändert auch andere Bücher nicht nachträglich ab nur weil es eine Adaption gibt an der ein Lizenznehmer festhält. Diese Praxis sollte also gar nicht erst ins Gespräch kommen wenn man das Privileg hat etwas zu übersetzen und vor allem nicht wenn es eine Übersetzung gibt mit der jeder Zufrieden ist wie es in diesem Fall offensichtlich gegeben ist.

  18. #143
    Mitglied Avatar von dantini
    Registriert seit
    04.2017
    Beiträge
    279
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also das ist echt ärgerlich. Wenn Kazuki Takahashi draufsteht, wie wäre es dann, wenn ihr auch das Werk von Kazuki Takahashi übersetzt, und nicht das der Kunstzerstörer von 4Kids die schon den Anime so verunstaltet haben?

    Zitat Zitat von Anti Beitrag anzeigen
    Nach der Logik hatte Carlsen Manga! auch die Namen der Personen ändern müssen. Diese haben im Manga die japanischen.
    Mindestens ein Name wurde übrigens auch geändert. Isis wurde jetzt direkt als Ishizu transkribiert. Finde ich auch nicht gut, da ich es für sehr wahrscheinlich halte, dass sie nach der Gottheit benannt wurde.

  19. #144
    Mitglied Avatar von Rodmor
    Registriert seit
    04.2017
    Ort
    Mecklenburg Vorpommern
    Beiträge
    1.312
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe die Sachlage schon verstanden, schön das du sie nochmal zusammengetragen hast.

    Wenn man mit Yugioh aufgewachsen ist verbindet man den Manga zwangsläufig mit dem TCG und dem Anime, das kann dir gefallen oder eben auch nicht.
    Die meisten hierzulande sehen das zu 100% so wie ich daran gibts nix zu rütteln sorry.
    Ich kann deinen Gedankengang schon verstehen und bin normalerweise auch kein Fan von Veränderungen aber die Lage hier ist eine ganz andere siehe oben.
    Carlsen hat das schon ganz gut gelöst, lieber 2 Personen verärgern als 2000.
    deshalb nochmal :
    Man kann es nicht jedem recht machen, und nein das ist keine faule Ausrede sondern Tatsache.
    Einfach mal realistisch bleiben und die guten Dinge sehen.
    Hey wir haben Yugioh als Sammelnbandauflage in Deutschland, wer hätte sich das noch vor ein paar Jahren vorstellen können ?
    Ich für meinen Teil habe nicht mehr damit gerechnet.

  20. #145
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Es gibt auch nichts daran zu rütteln, dass diese Änderung für Leute gemacht wurde die das sowieso nicht Lesen und dafür bist du der Beste Beweis. Da es bereits jedem Recht mit der alten Übersetzung gemacht wurde, sehe ich nicht wie das hier als eine gleichwertige Option angesehen werden kann. Cool wir haben die Sammelbandauflage in Deutschland, da kann man bei der Qualität auch gerne 2. Augen zudrücken, immerhin sollten wir dankbar sein.

    Mit diesen Änderungen jedoch gibt es für mich keinen Grund die Deutsche Version weiter zu kaufen, da das ursprüngliche Unterscheidungsmerkmal zu z. B. der US Version des Mangas, die akkurate Übersetzung, nicht mehr gegeben ist. Da kann auch Viz Media gerne mein Geld haben, ich bekomme sowieso dieselbe "angepasste" Version.

    Ich versichere dir nur weil ich derjenige bin der sich hier im Forum meldet, bin ich nicht der einzige der damit ein Problem hat. Mal schauen wieviele Kunden Carlsen bereit ist zu verlieren, bevor sie Ihren Job ordentlich machen. Ich komme jedenfalls so schnell nicht wieder.

  21. #146
    Mitglied Avatar von dantini
    Registriert seit
    04.2017
    Beiträge
    279
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    Wenn man mit Yugioh aufgewachsen ist verbindet man den Manga zwangsläufig mit dem TCG und dem Anime, das kann dir gefallen oder eben auch nicht. Die meisten hierzulande sehen das zu 100% so wie ich daran gibts nix zu rütteln sorry.
    Nur weil der Anime und das TCG sehr bekannt sind, muss das nicht heißen, dass die Leute deren verfälschte Übersetzungen auch mögen. Die werden oft genug kritisiert. Ich fand es jedenfalls immer gut, dass es mit dem Manga eine deutlich originalgetreuere Alternative gab.

    Übrigens, hatte "Dungeon Dice Monsters" nicht in den alten Bänden auch noch den korrekten Namen "Dragons, Dice & Dungeons"? Die Änderung lässt sich nicht mit den TCG-Kartennamen erklären.

  22. #147
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    12.2021
    Beiträge
    26
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    Wenn man mit Yugioh aufgewachsen ist verbindet man den Manga zwangsläufig mit dem TCG und dem Anime, das kann dir gefallen oder eben auch nicht.
    Die meisten hierzulande sehen das zu 100% so wie ich daran gibts nix zu rütteln sorry.
    Ich kann deinen Gedankengang schon verstehen und bin normalerweise auch kein Fan von Veränderungen aber die Lage hier ist eine ganz andere siehe oben.
    Carlsen hat das schon ganz gut gelöst, lieber 2 Personen verärgern als 2000.
    Als ob sich irgendwer darüber aufgeregt hätte, wenn dort nicht Slifer gestanden hätte. Bei einer anderen Handlung zubeginn, ebenfalls andere Namen für Charaktere die man als Joey oder Tea kennengelernt hat und sogar Toten dürfte jeder Erstleser des Manga zur Einführung von Osiris bereits wissen, dass dieser nicht 1:1 mit dem Anime aus seiner Kindheit ist.
    Besonders bitter ist es halt, dass Osiris überhaupt so umgetauft ist. Selbst wenn man nicht die Geschichte mit dem 4Kids Produzenten nachdem er umbenannt wurde kennt, fällt er neben Obelisk und Ra einfach raus, da er keinen altägyptischen Namen besitzt. Eine Seite zuvor wurde noch die Entfernung von Beleidigungen und Sprichworten damit gerechtfertig, dass die Übersetzung nun näher am Original ist. Da ist es schon unverständlich, warum nun eines der wichtigsten Monster der Serie nun seinen 4Kids Namen bekommt. Mit der Begründung des TCG ist das auch nicht gemacht. Kartenspiel und Manga sind immernoch zwei verschiedene Dinge und Osiris erschien auch erst viele Jahre nach dem Ende des Manga überhaupt als spielbare Karte.

    Zitat Zitat von dantini Beitrag anzeigen
    Mindestens ein Name wurde übrigens auch geändert. Isis wurde jetzt direkt als Ishizu transkribiert. Finde ich auch nicht gut, da ich es für sehr wahrscheinlich halte, dass sie nach der Gottheit benannt wurde.
    Gibt es einen Grund für die Umbenennung? Und jetzt sag bitte nicht die islamische Terrorgruppe ISIS. Die schon lange nicht mehr wirklich relevant und heute auch als IS bekannt.

  23. #148
    Mitglied Avatar von ulxTIMxate
    Registriert seit
    05.2014
    Beiträge
    988
    Mentioned
    43 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von worschtfinga Beitrag anzeigen
    Gibt es einen Grund warum in Band 6 Osiris in Slifer umbenannt wurde? Ist es auch diese tolle Sprachmodernisierung von der geredet wurde?
    Oh Gott. Bin ich froh, dass ich die Einzelbände habeKamen mich zwar teuer zu stehen, aber wenn ich sowas schon wieder lese, war es das definitiv wert.
    Zitat Zitat von Ninelpienel Beitrag anzeigen
    Sorry, falls ich mich falsch ausgedrückt habe: Die Karte heißt bei uns im Deutschen so. Wenn man etwas lokalisiert, sollte das mit bedacht werden. Wenn in einer amerikanischen Serie der Film „Die Hard“ erwähnt wird, sollte in der deutschen Fassung auch „Stirb langsam“ benutzt werden – so wird es in der Praxis dann auch gemacht. Fans, die die deutsche Kartenspielfassung sammeln, würden sich sicher aufregen, wenn man im Manga nicht die offiziellen deutschen Namen verwenden würde.
    Zitat Zitat von Rodmor Beitrag anzeigen
    Puh also ich lese den Manga nicht aber hier finde ich die Umbenennung schon ganz richtig.

    95% der Leute die den Manga heute lesen haben warscheinlich früher den Anime gesehen und in eben diesen war diese Karte unter dem Namen Slifer der Himmelsdrache bekannt.
    Das gilt meines Wissens nach heute im TCG wohl auch noch, so habe ich es zumindest aus dem zu letzt erschienenem Game für aktuelle Konsolen in Erinnerung.

    In dieser Frage ist es in meinen Augen schwer es allen recht zu machen.
    Sehr, seeeehr schwaches Argument, da sehr viele Karten in der deutschen Fassung des Animes einen anderen Namen haben als in der deutschen Fassung des Sammelkartenspiels, wie z. B. "Dunkler Magier"/"Schwarzer Magier" und "Blauäugiger weißer Drache"/"Weißer Drache mit eiskaltem Blick". Und wie schon treffend gesagt wurde:
    Zitat Zitat von Anti Beitrag anzeigen
    Nach der Logik hatte Carlsen Manga! auch die Namen der Personen ändern müssen. Diese haben im Manga die japanischen.
    Amen! Einfach nur amen! Die menschlichen Charaktere behalten ja auch ihre Namen, also warum muss man die Kartennamen ändern?

  24. #149
    Mitglied Avatar von worschtfinga
    Registriert seit
    08.2022
    Beiträge
    55
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Hagebuddne Beitrag anzeigen

    Gibt es einen Grund für die Umbenennung? Und jetzt sag bitte nicht die islamische Terrorgruppe ISIS. Die schon lange nicht mehr wirklich relevant und heute auch als IS bekannt.
    Zitat Zitat von dantini Beitrag anzeigen
    Übrigens, hatte "Dungeon Dice Monsters" nicht in den alten Bänden auch noch den korrekten Namen "Dragons, Dice & Dungeons"? Die Änderung lässt sich nicht mit den TCG-Kartennamen erklären.
    Da man hier ja mit "es ist nun mal so entschieden" als Begründung abserviert wird, bezweifle ich dass wir den wirklichen Grund für die ganzen Veränderungen zu hören bekommen. Ich kann das leider nicht nachprüfen da die man Erstauflage seit Jahren nicht kaufen kann, bin mir aber sicher, dass mindestens Dungeon Dice Monsters eine Umbenennung ist. Ärgere mich jetzt das damals nicht komplett gesammelt zu haben, da es wohl nie eine andere Möglichkeit geben wird.

    Wäre cool wenn jemand mit der Erstauflage ein Paar weitere Änderungen hier posten könnten die vorgenommen wurden.
    Geändert von worschtfinga (30.08.2022 um 08:31 Uhr)

  25. #150
    Mitglied Avatar von AnimeGirl
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    2.582
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von dantini Beitrag anzeigen
    Mindestens ein Name wurde übrigens auch geändert. Isis wurde jetzt direkt als Ishizu transkribiert. Finde ich auch nicht gut, da ich es für sehr wahrscheinlich halte, dass sie nach der Gottheit benannt wurde.
    Ich glaube das wurde geändert weil es sonst 2 Isis geben würde.
    Denn im letzten Arc wo es um die Vergangenheit des Pharaos geht gibt es auch eine Isis. Sie ist Ishizus Vorfahrin.
    https://www.anisearch.de/character/90307,isis

Seite 6 von 12 ErsteErste 123456789101112 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher