User Tag List

Seite 17 von 18 ErsteErste ... 789101112131415161718 LetzteLetzte
Ergebnis 401 bis 425 von 444

Thema: Diskussion zu Fragen an die Manga-Redaktion von KAZÉ

  1. #401
    Mitglied Avatar von Smart86
    Registriert seit
    08.2011
    Beiträge
    516
    Mentioned
    24 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @HyperionCH
    Das Kaze Anime und das Kaze Manga Thema sind dann aber doch wieder 2 verschiedene Dinge. Wo ich im Anime den ausgesprochenen Namen akustisch hoeren kann, wenn dieser in den Untertiteln anders benannt wird, ergibt sich dieses Problem im Manga und auch in der deutschen Synchro wiederum nicht.

    Bei den aktuellen OmU Folgen von My Hero Academia Staffel 5 auf Crunchyroll ist es ja ebenfalls so, dass man den Vornamen liest, waehrend man den Nachnamen hoert. Ist zwar ungewohnt und zumindest bei der OmU Fassung mMn auch unnoetig, aber man weiss ja trotzdem, wer gemeint ist.
    Bei OmU waere ich tatsaechlich eher dafuer die Namensgebung am Original zu orientieren, da man die anderen Namen ja sogar hoert. Bei der synchronisierten Fassung und auch bei Manga hingegen finde ich es absolut nicht schlimm, wenn man die Reihenfolge umaendert und an unsere Gepflogenheiten anpasst.

    Ansonsten muss ich auch sagen, dass Kaze dir nun mehrmals gesagt hat, dass sie sich fuer diesen Weg entschieden haben und auch daran festhalten.
    Staendiges nachfragen wird daran auch nichts aendern. Es gibt fuer dich ja immer noch die Moeglichkeit vergleichbare Titel bei anderen Verlaegen, die die Vor- und Nachnamen nicht drehen zu kaufen oder die betroffenen Titel eben zu importieren, wenn du mit Kazes Entscheidung unzufrieden bist.

    ~ MfG Smart86 ~

  2. #402
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Smart86 Beitrag anzeigen
    Das Kaze Anime und das Kaze Manga Thema sind dann aber doch wieder 2 verschiedene Dinge. Wo ich im Anime den ausgesprochenen Namen akustisch hoeren kann, wenn dieser in den Untertiteln anders benannt wird, ergibt sich dieses Problem im Manga und auch in der deutschen Synchro wiederum nicht.
    Wie bereits erwähnt gibt es gerade bei Ronmance-Titeln (dort eigentlich fast immer) Szenen, bei dem die Charaktere vorschlagen, dass man sich mit Vornamen ansprechen sollen (und ähnliche Szenen).
    Bereits bei Nisekoi wurde dies stark kritisiert (und da war ich gar nich dabei^^); die betroffene Szene wirkte auch sehr seltsam. Der nächste "kritische Titel ist wie bereits erwähnt "The Quintessential Quintuplets". Dort gibt es mehrere solche Szenen und es ist stark zu vermuten, dass die Kritik (da ebenfalls recht grosse Community) im Herbst ähnlich sein wird wie damals bei Nisekoi, wenn erneut die Vornamen verwendet werden. Wäre also klug seitens Kazé, wenn sie dieses Problem bei Romance-Titeln löst, bevor die Lokaliserung dieses Titel abgeschlossen ist.

    Bei den aktuellen OmU Folgen von My Hero Academia Staffel 5 auf Crunchyroll ist es ja ebenfalls so, dass man den Vornamen liest, waehrend man den Nachnamen hoert. Ist zwar ungewohnt und zumindest bei der OmU Fassung mMn auch unnoetig, aber man weiss ja trotzdem, wer gemeint ist.
    Bei OmU waere ich tatsaechlich eher dafuer die Namensgebung am Original zu orientieren, da man die anderen Namen ja sogar hoert. Bei der synchronisierten Fassung und auch bei Manga hingegen finde ich es absolut nicht schlimm, wenn man die Reihenfolge umaendert und an unsere Gepflogenheiten anpasst.
    Wahrscheinlich übernimmt AOD die Lokalsierung (denn dort wurde bereits von Anfang an auch in Untertiteln Vornamen verwendet) oder CR wollte keinen Bruch in der Lokalisierung, was ja auch etwas seltsam wirkt.
    Nach meiner Meinung ist es auch unsinnig, wenn man laufende Serien jetzt noch in der Lokalisierung abändert. Habe ich auch bereits erwähnt, dass man bei Langzeit-Serien wie One Piece, Conan, etc. (oder eben MHA) dann nicht alles plötzlich ändert.

    Wie du selbst sagst, ist dies bei Untertiteln doch sehr seltsam. Deshalb wäre es doch besser, zukünftig diese Praxis zu ändern. Hierfür bist du ja offenbar auch (aber wie gesagt: "zukünftig" heisst bei zukünftigen Titeln und nicht bei noch laufenden).

    Zu erwähnen ist noch, dass MHA ein Fantasy/Action Titel ist. Entsprechend ist die Wahrscheinlichkeit der oben erähnten Szenen eher gering.
    Ich schrieb ja auch, dass die japanischen Reihenfolge (bei Manga und beim Dub) bei Romance-Titeln umgesetzt werden (zukünftig bei TQQ), um diese Probleme bei der Lokalisierung zu lösen. Denn diese sind im Bereich Romance unnötig bzw. einfach zu lösen (wie es andere auch tun).

    Bei MHA: Wenn dieser Titel erst neu wäre (also erst die 1. Staffel startet bzw. der Manga) würde es gem. meinem Vorschlag weiterhin Vornamen geben (da keinen wesentlichen Romance-Anteil in der Serie -> kenne aber die Serie zu wenig gut). Es sei denn natürlich, die MHA-Fans wünschen mehrheitlich eine japanische Reihenfolge bzw. bevorzugen diese.

    Ansonsten muss ich auch sagen, dass Kaze dir nun mehrmals gesagt hat, dass sie sich fuer diesen Weg entschieden haben und auch daran festhalten.
    Staendiges nachfragen wird daran auch nichts aendern. Es gibt fuer dich ja immer noch die Moeglichkeit vergleichbare Titel bei anderen Verlaegen, die die Vor- und Nachnamen nicht drehen zu kaufen oder die betroffenen Titel eben zu importieren, wenn du mit Kazes Entscheidung unzufrieden bist.
    Wie bereits beschrieben wurde gesagt, dass man sich dies nochmal anschaut. Deshalb finde ich es legitim, nach über einem halben Jahr nachzufragen, was daraus geworden ist (es sei denn, jemand sagt mir, warum dies nicht legitim sei). Wegen der Ankündigung von TQQ war dies auch ein geeigneter Zeitpunkt, nachzufragen. Denn jetzt kann man noch etwas ändern. Im Herbst - wenn der Titel veröffentlicht wird - ist es zu spät und das Kind ist in den Brunnen gefallen. Wie gesagt befürchte ich dann eine Kritikwelle, wenn Kazé daran festhält. Dies ist offensichtlich die beste Lösung, um Ärger auf allen Seiten zu vermeiden.

    Bei Romance hat im Bereich Anime Kazé doch einen sehr grossen Marktanteil. Deshalb ist ein Wechsel auf andere Anime-Titel sehr stark eingeschränkt. Natürlich bleibt der Import als Alternative. Ich persönlich habe mich immer dafür eingesetzt, den DACH-Markt zu unterstützen. Deshalb schmerzt mich doch, dass wegen einer Sache, die sich irre leicht zu verbessern lässt, auf Importe zugreifen muss.

    Hinzu kommt, dass mich das Verhalten seitens Kazé doch sehr schwer enttäuscht. Kazé war früher spürbar näher bei der Community. Heute ist es eigentlich umöglich, die Anime-Redaktion irgendwie zu erreichen (egal über welche Plattform/welchen elektronischen Weg).
    Dass bereits nicht plausible Gründe genannt wurde und diese nicht besser erklärt wurden, war bereits sehr traurig. Dass nun die Frage (wie gesagt war diese aus meiner Sicht nach über einem halben Jahr legitim) auch noch aus dem Frage-Thread rausgenommen und hierher verschoben wurde, ist doch eine grössere Enttäuschung und keine Gleichbehandlung zu anderen Fragen, die im Thread gestellt wurden.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  3. #403
    Mitglied Avatar von Smart86
    Registriert seit
    08.2011
    Beiträge
    516
    Mentioned
    24 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @HyperionCH
    Klar, im Anime Bereich gibt es weniger Alternativen

    (EDIT: genrebezogen. Das wir (inzwischen wieder) viele Animepublisher im DACH-Markt haben, ist mir bewusst)

    im deutschsprachigen Raum neben Kaze (waere jedoch passender im Diskussionsbereich zu Kaze Anime aufgehoben, auch wenn dieser ja wie du bereits bemerkt hast von Kaze selbst nicht mehr betreut wird).

    Erfahrungsgemaess erscheinen Anime bei uns ja erst dann auf Disc, wenn diese in Japan bereits komplett ausgestrahlt wurden. Daher sollte man seitens des Publishers ja bereits wissen, ob eine von dir genannte, problematische Szene enthalten ist. Dann kann man sich als Publisher ja noch rechtzeitig ueberlegen, wie man mit der Situation umgeht. Es sei denn natuerlich der Titel ist auf mehrere Seasons ausgelegt und es wuerde vorerst nur die erste davon bei uns erscheinen. Ich bin jetzt zugegeben auch nicht die Zielgruppe solcher Titel, kann daher also auch nicht wirklich mitreden.

    Wie gesagt halte ich das Problem mMn im Manga Bereich fuer deutlich weniger problematisch (ich hatte ja auch in einem anderen Thread mal als Option vorgeschlagen, dass man in diesem Fall das Problem auch mit einer erklaerenden Fussnote loesen koennte).

    ~ MfG Smart86 ~
    Geändert von Smart86 (25.04.2021 um 13:04 Uhr)

  4. #404
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HyperionCH Beitrag anzeigen
    Zu erwähnen ist noch, dass MHA ein Fantasy/Action Titel ist. Entsprechend ist die Wahrscheinlichkeit der oben erähnten Szenen eher gering.
    Tatsächlich kommt es bei MHA ständig vor, dass Tsuyu sagt "Nenn mich Tsuyu", wenn einer ihrer Mitschüler sie beim Nachnamen nennt. Da aber in der deutschen Fassung bereits alle "Tsuyu" sagen, wurde daraus dann "Tsuyulein" ...

    Übrigens hatte die Stream-Version der ersten und zweiten Staffel noch die Nachnamen. Und wenn ich mich recht entsinne sogar Suffixe. Ich weiß noch, dass viele irritiert waren, als dann auf einmal zu Vornamen gewechselt wurde.

  5. #405
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    Tatsächlich kommt es bei MHA ständig vor, dass Tsuyu sagt "Nenn mich Tsuyu", wenn einer ihrer Mitschüler sie beim Nachnamen nennt. Da aber in der deutschen Fassung bereits alle "Tsuyu" sagen, wurde daraus dann "Tsuyulein" ...
    Ja, ein "Restrisiko" gibt es natürlich in jedem Genre.
    Ist aber sicherlich geringer als bei Romance-Titel, wo man sich sehr sicher sein kann, dass dies kommen wird.
    So Lösungen wie "-lein" klingen für mich seltsam und wirkt auf mich aufgesetzt. Ich weiss nicht, wie dies in Deutschland ist, aber ich vermute, solche Kosenamen sind wohl auch unüblich, oder?
    Ist dann meist auch seltsam, dass sie dann allenfalls für diese eine Folge diesen Kosenamen nutzen, ab der nächsten Folge jedoch nicht mehr. Als ob das Angebot nur für diese eine Folge zählte.

    Übrigens hatte die Stream-Version der ersten und zweiten Staffel noch die Nachnamen. Und wenn ich mich recht entsinne sogar Suffixe. Ich weiß noch, dass viele irritiert waren, als dann auf einmal zu Vornamen gewechselt wurde.
    Meinst du den deutschen Dub?
    Ich habe nur die erste Folge (der 1. Staffel) in OmU einmal kurz durchgeschaut und da ist mir aufgefallen, dass im Untertitel der Vorname stand, aber der Nachname gesagt wurde. Kann aber auch sein, dass dies bei der ersten Folge nur ein Fehler war und später dann auch in den Untertiteln jener Name steht, der auch gesagt wurde (so viel zum Thema "tiefere Fehlerquote").
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  6. #406
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HyperionCH Beitrag anzeigen
    Meinst du den deutschen Dub?
    Ich habe nur die erste Folge (der 1. Staffel) in OmU einmal kurz durchgeschaut und da ist mir aufgefallen, dass im Untertitel der Vorname stand, aber der Nachname gesagt wurde. Kann aber auch sein, dass dies bei der ersten Folge nur ein Fehler war und später dann auch in den Untertiteln jener Name steht, der auch gesagt wurde (so viel zum Thema "tiefere Fehlerquote").
    Nein, ich meine den Sub. Die Simulcast-Version. Die gibt es jetzt nicht mehr auf AoD.

  7. #407
    Moderator Mangaforen Avatar von Alacrity
    Registriert seit
    09.2016
    Ort
    ca. Braunschweig
    Beiträge
    3.571
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    15
    Zur Lösung mit "-lein": Ja, meiner Erfahrung nach werden so kaum noch Spitznamen vergeben - ich hatte mal einen verniedlichenden Spitznamen in der Grundschule, aber das war praktisch die erste Silbe meines Namens mit angehängtem -i, weils drei Leute mit dem gleichen Namen in der Klasse gab. Es ist also schon debattabel, ob eine Highschoolschülerin einen Spitznamen hätte, und besonders endend auf "lein" - aber vor Allem hätte sich in meiner Schule nie jemand freiwillig einen Spitznamen verpasst - die entstanden, wenn schon, organisch und bezogen sich auf etwas, was die Leute gemacht haben oder Charaktereigenschaften. Deswegen wundert mich dieses Argument immer etwas - die eine Möglichkeit wirkt unnatürlich, deswegen wird sie mit einer anderen Konvention überdeckt, die genauso unnatürlich wirkt. Na ja, okay...
    The content of the story places scars and trauma at the forefront, and as I worked on it, I could tell that it would make a lot of people
    uncomfortable. While playing, did you ever feel disgusted, or avert your eyes? No matter how you felt about the game, you were right to
    feel that way. No wrong answers here.
    Fuchii Kabura - Slow Damage Liner Notes

  8. #408
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    Nein, ich meine den Sub. Die Simulcast-Version. Die gibt es jetzt nicht mehr auf AoD.
    Verstehe ich das richtig?
    Es gab eine Simulcast-Version der Untertitel (bei der es offenbar niemanden störte, dass dort die Nachnamen standen) und als Kazé die Disc-Version produzierte, erstellten sie nochmals (!) Untertitel mit Vornamen und ersetzten dann die Simulcast-Untertitel-Version mit dieser Disc-Version? (die ich nun in der ersten Folge gesehen habe)

    Das wären dann für mich (und viele andere Fans der Serie) für "TQQ" sehr schlechte Nachrichten, da möglicherweise dann auch nicht die eigentlich guten Untertitel von CR nicht benutzt werden, sondern Kazé ihre eigenen verwenden wird, die sie separat erstellen.

    Ehrlich gesagt kann ich mir dies (als BWLer mit mehrjähriger Erfahrung als Product Manager) fast nicht vorstellen und vermute irgendwie immer noch, dass ich etwas falsch verstanden habe.
    Da werden ja Synergien nicht genutzt und widerspricht auch der Aussage seitens AoD im Knuspercast, dass man sich auf bereits bestehende Lokalisierung achtet (Manga oder Simulcast).

    Wie gesagt bin ich kein Freund davon, dass man bestehende Lokalisierungslösungen wesentlich verändert; egal in welche Richtung.
    Geändert von HyperionCH (26.04.2021 um 21:25 Uhr)
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  9. #409
    Mitglied Avatar von Smart86
    Registriert seit
    08.2011
    Beiträge
    516
    Mentioned
    24 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @HyperionCH
    Das haette ich jetzt exakt genauso interpretiert, wie du es geschrieben hast.
    Kann es vielleicht sein, dass die Untertitel der ersten Staffel(n?) von Kaze und Crunchyroll unabhaengig voneinander entstanden sind (zu einem Zeitpunkt vor der Uebernahme) und man sich dann letztlich fuer eine der bereits existierenden Fassungen entscheiden musste und die Wahl dann zugunsten von Kazes Version entschieden wurde?

    Sprich: ab einem gewissen Punkt (nach der Uebernahme) wurde nur noch eine Fassung erstellt (die Kaze Fassung, um wie von dir angesprochen Synergien zu nutzen) und man hat dann einfach bei den frueheren Folgen, die noch durch Crunchyroll entstanden sind, diese mit der parallel entstandenen Kaze Fassung ersetzt (diese waeren somit nicht extra angefertigt worden, sondern lagen bereits von vor der Uebernahme vor).
    Das waere mMn die einzig fuer mich schluessige Erklaerung.

    ~ MfG Smart86 ~

  10. #410
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Smart86
    Nach meinen Informationen wurde die erste Staffel damals bei AoD und Akiba Pass (von Peppermint Anime; gibt es jetzt nicht mehr und Peppermint hat Wakanim als Partner) veröffentlicht.

    Kann natürlich sein, dass Akiba Pass damals die Untertitel erstellte. Dann müsste Kazé natürlich die Lizenz für die Untertitel für die Discs erwerben (so wie sie diese auch für AoD erwerben mussten damals). Dies kostet natürlich. Auf der anderen Seite kostet dies aber auch weniger als wenn man selbst Untertitel erstellt. Denn Akiba Pass würde sicherlich einen tieferen Preis ansetzen als die Produktion kostete (da bereits durch den Simulcast finanziert + damit Kazé die günstige Variante von ihnen kauft und nicht selber erstellt, wo Akiba Pass gar kein Geld sieht).
    Natürlich wäre es möglich, dass Akiba Pass nicht bereit war, die Lizenz ihrer Untertitel (wenn es ihre sind) für die Disc-Version zu geben. Wäre aber seltsam, da sie diese ja für die Streaming-Lizenz beim Simulcast offenbar gaben.

    Deshalb ist es wohl wahrscheinlicher, dass man die Lizenz für den Simulcast-Untertitel hätte erwerben können (da einfach für alle Parteien finanzielle Vorteile entstehen).
    Wenn Kazé stattdessen aber zwingend eigene Untertitel erstellt wollte, bedeutet dies, dass wir Kunden hierfür unnötig mehr zahlen mussten (die höheren Kosten werden ja in den Verkaufspreis kalkuliert), nur damit wir am Ende eine schlechteres Produkt erhalten haben. Das wäre echt bitter. (Weshalb ich immer noch verwirrt bin und als früherer Product Manager dies überhaupt nicht nachvollziehen kann)
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  11. #411
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ihr habt euch jetzt ein bisschen verrannt. ^^' Die Lizenz für MHA lag swiw von Anfang an bei Kaze. CR hatte damit nie was zu tun und auch die Änderung erfolgte vor der Übernahme durch CR. Ob die erste Staffel auch bei Akiba lief, weiß ich nicht mehr, aber auch die zweite Staffel hatte im Simulcast noch die Nachnamen und wurde später geändert.

    MHA ist auch nur ein Beispiel von vielen. Es gib/gab auch noch andere Kaze-Simulcasts auf AoD, die Nachnamen verwendet haben. Es war also auch mal bei Kaze möglich.

  12. #412
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    Ihr habt euch jetzt ein bisschen verrannt. ^^' Die Lizenz für MHA lag swiw von Anfang an bei Kaze. CR hatte damit nie was zu tun und auch die Änderung erfolgte vor der Übernahme durch CR. Ob die erste Staffel auch bei Akiba lief, weiß ich nicht mehr, aber auch die zweite Staffel hatte im Simulcast noch die Nachnamen und wurde später geändert.

    MHA ist auch nur ein Beispiel von vielen. Es gib/gab auch noch andere Kaze-Simulcasts auf AoD, die Nachnamen verwendet haben. Es war also auch mal bei Kaze möglich.
    Doch so, habe ich es auch verstanden (CR kam jetzt nicht von mir).

    Aber vielleicht habe ich nur missverständlich geschrieben, weil ich wie gesagt sehr verwirrt bin, dass Kazé nach dem Simulcasts-Untertitel für den Disc-Release nochmals eine neue Untertitelung erstellte und dann diese auf AoD hochladen lies und damit jene vom Simulcast ersetzte.

    Wie gesagt kostete Das erneute Erstellen der Untertitel und dies bezahlen die Kunden der Discs.
    Damit verärgert man die OmU-Konsumenten, weil auf der Disc eine schlechtere Version der Untertitel ist (wie gesagt: verwirrt doch ziemlich, wenn man einen anderen Namen liest als man hört). Aber wohl noch mehr verärgert man die Konsumenten des deutschen Subs, wenn sie vernehmen, dass sie der Preis unnötig höher ist, für etwas, dass sie selbst nicht nutzen (und dann auch noch eine schlechtere Qualität darstellt, für jene, die es nutzen).
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  13. #413
    Mitglied Avatar von Manon
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    2.460
    Mentioned
    89 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hier noch die Info von KAZE zum verzögerten Versand :
    Wow, vielen lieben Dank! Unsere Shikishi-Aktion kommt bei euch richtig gut an. Das freut nicht nur uns, sondern auch unsere Mangaka, die diese Shikishis extra für 10 Jahre KAZÉ Manga gezeichnet haben. <3 Es hat uns regelrecht die Sprache verschlagen, was es für einen Ansturm gab – besonders aber unserem Webshopbetreiber, der dadurch leider nicht mehr hinterherkommt. So glücklich wir auch sind und so sehr wir natürlich wollen, dass ihr bald die schicken Shikishis in den Händen halten könnt, so gibt es leider auch einen großen Wermutstropfen: Das Versandaufkommen ist durch die Aktion so enorm gestiegen, dass es dadurch zu längeren Lieferzeiten kommt und ihr leider etwas länger auf eure Mangas und Shikishis warten müsst. Aber keine Panik! Wir haben genügend Shikishis produziert, sodass ihr alle eines kriegen solltet, ihr braucht also deswegen keine Mail zu schreiben! Außerdem wird aufgrund notwendiger technischer Wartungsarbeiten und Systemupdates die Auslieferung kurzfristig ganz schließen: Vom 22. Mai bis 29. Mai erfolgt daher kein Versand bereits getätigter oder neuer Bestellungen. Nach dem 29. Mai versenden wir wieder wie gewohnt.
    Quelle
    Ganz viel für Manga Cult!
    Anime-Empfehlung:

    Yu Yu Hakusho auf Netflix




  14. #414
    Mitglied Avatar von Manon
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    2.460
    Mentioned
    89 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Weitere Infos zu den Shikishis:

    Ihr seid einfach großartig! *.?U??)
    Die Mühen unserer Mangaka haben sich wirklich gelohnt: Vielen Dank an Paru Itagaki (BEASTARS), Tatsuya Endo (Spy x Family), Haruichi Furudate (Haikyu!!), Ryo Hanada (Devils‘ Line) und Gege Akutami (Jujutsu Kaisen) für die supertollen Shikishis, die bei euch so großen Anklang gefunden haben! Und wir bedanken uns auch bei euch für eure großartige Unterstützung! ?

    Es sind so viele Bestellungen eingegangen, dass sie sogar die verfügbare Anzahl unserer Shikishis übersteigen.
    Doch keine Angst: Alle, die bis zum 21. Mai um 23:59Uhr
    in unserem Webshop einen Band der jeweiligen Serie bestellt haben werden, werden definitiv ein Shikishi erhalten! Wir werden die entsprechende Menge nachdrucken, sodass keiner leer ausgehen sollte. Aufgrund des Nachdrucks dauert aber leider die Versandzeit entsprechend etwas länger. Es tut uns leid, dass es zu Verzögerungen kommt, aber wir hoffen, die Aussicht dennoch auf jeden Fall eines der supertollen Shikishis zu bekommen, entschädigt euch ein wenig für die lange Wartezeit!

    Das bedeutet aber auch, dass ab dem 22. Mai die Aktion zu Ende ist. Bestellungen, die nach dem genannten Datum eingehen, werden kein Shikishi mehr erhalten. Bitte beachtet auch, dass
    eine Bestellung erst dann verschickt wird, sobald alle Produkte in der Bestellung lieferbar sind.
    Da unser Webshopbetreiber allerdings kein unendliches Lager hat, muss auch dieser warten, bis neue Ware vom Logistiker versandt wird. Wir bitten daher auf kurzfristige Nachfragen zum Versandstatus abzusehen, da dies leider den Versandprozess verlängert. Vergesst bitte auch nicht, dass aufgrund einer technischen Umstellung vom 22. bis 29. Mai
    kein Versand von Bestellungen erfolgen kann. Eine Chance wird es noch auf der DoKomi geben – für diese haben wir ein eigenes Kontingent mit dabei!
    Quelle

    Hm ich rechne mit einem Versand im Juni, wenn überhaupt Bis Weihnachten werden sie schon ankommen, denk ich mal. Ne also ich finde es toll, dass Kaze für alle nachdruckt. Sehr vorbildlich Da ist die Wartezeit egal.
    Ganz viel für Manga Cult!
    Anime-Empfehlung:

    Yu Yu Hakusho auf Netflix




  15. #415
    Mitglied Avatar von Joshua Gray
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    1.241
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Manon Beitrag anzeigen
    Weitere Infos zu den Shikishis:


    Quelle

    Hm ich rechne mit einem Versand im Juni, wenn überhaupt Bis Weihnachten werden sie schon ankommen, denk ich mal. Ne also ich finde es toll, dass Kaze für alle nachdruckt. Sehr vorbildlich Da ist die Wartezeit egal.
    Unschön nur, dass nun plötzlich Vorbestellungen für Bände, die im Juni erscheinen, wohl nicht mehr zählen (z.B. Haikyu 30), obwohl es doch anfangs extra hieß " Wir haben aber ausreichende Mengen produziert, sodass sie auch für Bände, die erst im Juni erscheinen, reichen sollten" und man getätigte Vorbestellungen nicht stornieren sollte.

    Ich hatte natürlich in meine Bestellung Band 30 vorbestellt . Na ja ob das alles wirklich so klappt, dass Shikishis über Wochen oder gar Monate zurückgelegt werden, da einige Bände erst dann wieder lieferbar sind, bezweifel ich irgendwie, aber ich drücke uns allen die Daumen.

  16. #416
    Mitglied Avatar von Manon
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    2.460
    Mentioned
    89 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Joshua Gray Beitrag anzeigen
    Unschön nur, dass nun plötzlich Vorbestellungen für Bände, die im Juni erscheinen, wohl nicht mehr zählen (z.B. Haikyu 30), obwohl es doch anfangs extra hieß " Wir haben aber ausreichende Mengen produziert, sodass sie auch für Bände, die erst im Juni erscheinen, reichen sollten" und man getätigte Vorbestellungen nicht stornieren sollte.

    Ich hatte natürlich in meine Bestellung Band 30 vorbestellt . Na ja ob das alles wirklich so klappt, dass Shikishis über Wochen oder gar Monate zurückgelegt werden, da einige Bände erst dann wieder lieferbar sind, bezweifel ich irgendwie, aber ich drücke uns allen die Daumen.
    Ja, das habe ich auch schon mitbekommen und ist nicht gerade die schöne Art von Kaze. Viele haben jetzt vorbestellt, weil es vorher anders kommuniziert wurde. Ich selbst habe zum Glück keine Vorbesteller drin, aber es hätte mich auch extrem geärgert, wenn es so wäre. Und wenn sie eh schon nachdrucken, dann könnten sie für die Vorbesteller gleich auch ausreichende Mengen bereitstellen.
    Ganz viel für Manga Cult!
    Anime-Empfehlung:

    Yu Yu Hakusho auf Netflix




  17. #417
    Mitglied Avatar von Manon
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    2.460
    Mentioned
    89 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Crunchyroll geht heute einen Schritt weiter und hebt Anime zusammen mit KAZÉ auf das nächste Level, um ein noch besseres und ultimatives Fan-Erlebnis zu schaffen. Dazu werden die Marken KAZÉ Manga, KAZÉ Anime und KAZÉ Movie sowie KAZÉ Games unter der Crunchyroll-Marke vereint. Ebenfalls wird die beliebte Kino-Event-Reihe KAZÉ Anime Nights ab diesem Monat als Crunchyroll Anime Night fortgesetzt.
    KAZÉ war ein Pionier, der den Fans das Beste an Manga, Home Entertainment und Kinoerlebnissen in Deutschland und Frankreich anbot. KAZÉ war stets die erste Anlaufstelle für Anime-Klassiker wie My Hero Academia, Attack on Titan, JoJo's Bizarre Adventure, Detektiv Conan, ONE PIEE und mehr.
    Die von KAZÉ veröffentlichten Manga wie Jujutsu Kaisen, Haikyu!! und Tokyo Ghoul gehören zu den Bestsellern auf dem Markt und machten KAZÉ zu einem wichtigen Akteur in der Verlagswelt. Diese Expertise bringt das bestehende KAZÉ-Team nun bei Crunchyroll ein – der mit Spannung erwartete Manga Kaiju No. 8, der im Herbst 2022 starten soll, wird als erster Manga unter der Marke Crunchyroll veröffentlicht.
    „Anime und Manga gehören zusammen”, sagt Rahul Purini, Präsident von Crunchyroll. „Angesichts von fast 30 fantastischen Jahren KAZÉ in Frankreich und 12 ebenso fantastischen Jahren in Deutschland, sind wir begeistert, Crunchyrolls Manga- und Home-Entertainment-Geschäft jetzt auf die nächste Ebene zu bringen. Wir freuen uns sehr darauf, die tiefgehende interne Expertise zu nutzen, die KAZÉ so erfolgreich gemacht hat, um Crunchyroll zu neuen Höhen zu führen."

    Ein ausführliches FAQ findest du übrigens hier.
    Ich hoffe, dass sie das Logo nur bei neuen Manga-Serien nutzen. Mitten in einer Serie würde ich das echt unschön finden.
    Ganz viel für Manga Cult!
    Anime-Empfehlung:

    Yu Yu Hakusho auf Netflix




  18. #418
    Mitglied Avatar von Nebeljongleur
    Registriert seit
    05.2013
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    2.019
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wird sich bestimmt ändern. Mal schauen wie sich das in Zukunft auf die Lizenzen auswirkt.
    Wünsche: 7 Seeds - Arasa Quest - Mama wa Maria-sama - Lock Up - Shijou Saikyou no Deshi Kenichi - Freezing - Sekirei - Wolfsmund- Kuro Kuro - Detroit Metal City - Densetsu no Yuusha no Densetsu - Hawkwood - Manyuu Hikenchou - The Arms Peddler - Senran Kagura - Crows Reihe - Schaferhund - Otome Sensou - Aiki+Aiki S - Witch Hunter - Needless - Doronkyu - Seto no Hanayome - Akumetsu - Seikon no Qwaser - Gun x Clover - Ura Joshi - Hakumei to Mikochi

  19. #419
    Moderator Anime- und Mangaforum Avatar von Meister Yupa
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    28327 Bremen
    Beiträge
    13.471
    Mentioned
    399 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    ONE PIEE
    Und auch noch fett gedruckt.

  20. #420
    Mitglied Avatar von Manon
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    2.460
    Mentioned
    89 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Alita Beitrag anzeigen
    Und auch noch fett gedruckt.
    Ja, da wundert es mich, dass das niemanden von Kaze aufgefallen ist
    Ganz viel für Manga Cult!
    Anime-Empfehlung:

    Yu Yu Hakusho auf Netflix




  21. #421
    Moderator Mangaforen Avatar von Alacrity
    Registriert seit
    09.2016
    Ort
    ca. Braunschweig
    Beiträge
    3.571
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    15
    Manga Passion meint: "Buchrücken und Cover von laufenden Serien sollen laut aktuellem Stand bis zum Ende jedoch unter dem einheitlichen Design von KAZÉ zu Ende geführt werden." Das offizielle FAQ hat auch eine Passage, die man in die Richtung deuten kann.
    Also bekommen nur neue Reihen das neue Logo. (Scheint zumindest vorerst so)
    The content of the story places scars and trauma at the forefront, and as I worked on it, I could tell that it would make a lot of people
    uncomfortable. While playing, did you ever feel disgusted, or avert your eyes? No matter how you felt about the game, you were right to
    feel that way. No wrong answers here.
    Fuchii Kabura - Slow Damage Liner Notes

  22. #422
    Mitglied Avatar von Manon
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    2.460
    Mentioned
    89 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aber schon irgendwie amüsant, dass man noch 10 Jahre Kaze Manga feiert und es bald Kaze Manga nicht mehr unter diesem Namen gibt XD

    Also ich wäre wirklich froh, wenn man alle laufenden Serien noch mit dem aktuellen Logo veröffentlicht. Mal schauen was der Herr Peltsch dazu sagt.
    Ganz viel für Manga Cult!
    Anime-Empfehlung:

    Yu Yu Hakusho auf Netflix




  23. #423
    Mitglied Avatar von ulxTIMxate
    Registriert seit
    05.2014
    Beiträge
    983
    Mentioned
    43 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    die erste Anlaufstelle für Anime-Klassiker wie My Hero Academia, Attack on Titan, JoJo's Bizarre Adventure, Detektiv Conan, ONE PIEE und mehr.
    Wait what?? In welcher Welt sind MHA, AoT und JoJo's bitte Klassiker?? Bei letzterem kann ich es ja noch halbwegs nachvollziehen im Bezug auf das Alter der Manga-Vorlage, aber die anderen beiden würde ich jetzt beim besten Willen noch nicht als Klassiker betrachten o.O

    Zitat Zitat von Manon Beitrag anzeigen
    Ich hoffe, dass sie das Logo nur bei neuen Manga-Serien nutzen. Mitten in einer Serie würde ich das echt unschön finden.
    Zitat Zitat von Alacrity Beitrag anzeigen
    Manga Passion meint: "Buchrücken und Cover von laufenden Serien sollen laut aktuellem Stand bis zum Ende jedoch unter dem einheitlichen Design von KAZÉ zu Ende geführt werden." Das offizielle FAQ hat auch eine Passage, die man in die Richtung deuten kann.
    Also bekommen nur neue Reihen das neue Logo. (Scheint zumindest vorerst so)
    ALS OB!!!!! Gerade bei Endlosserien wie "Detektiv Conan" und "One Piece" werden sie wohl kaum noch in 20 Jahren weitere Boxen mit dem Kazé-Logo veröffentlichen Und es ist ja nicht unrealistisch, davon auszugehen, dass das Anime-Release beider Serien noch so lange andauern wird, insbesondere bei DC, wo wir eh extrem hinterherhinken mit der deutschen Synchro. Sie haben ja auch bei DC nicht davor zurückgeschreckt, nach gerade mal 3 DVD-Boxen ein hässlicheres anderes Logo zu verwenden.

    "Spy x Family", "Detektiv Conan", "One Piece", "Jujutsu Kaisen", "Monstermäßig verknallt" usw. Beim Gedanken daran, dass die am Ende allesamt wie hingekotzt und ausgeschissen im Regal nebeneinander aussehen werden, krieg ich echt harte Nippel Ganz toll find ich das! Weiter so!

    Zitat Zitat von Manon Beitrag anzeigen
    Ja, da wundert es mich, dass das niemanden von Kaze aufgefallen ist
    Du meinst Crunchyroll

  24. #424
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.201
    Mentioned
    45 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    "Klassiker" wurde hier als "erfolgreicher Titel" definiert und nicht in der üblichen Verwendung von "alt"

    Was das Detektiv Conan Logo angeht: Das war sicher eine Vorgabe des Lizenzgebers.
    Ich weiß noch, dass Carlsen bei einem Manga auf dem 1. Band keine "1" drucken durfte, obwohl schon mehrere Bände vorlagen nur weil meines Wissens nach das japanische Original auch keine hatte. Defintiv pingelig, aber nunmal Vorgabe.

    Zum Design allgemein: Erstmal abwarten bis es soweit ist und selbst wenn es blöd im Regal aussieht, es gibt schlimmeres als ein anderes Logo.

    Wer von Carlsen den einen oder anderen Langzeittitel kauft, wird jenachdem ggf 3 verschiedene Logos haben.
    Wer einen Titel mitten drin angefangen hat, wird in Abhängigkeit der Auflage einen wilden Mischmasch haben.
    Bei der Einführung des aktuellen Logos haben sie damals Titel, die bis XX abgeschlossen sein werden, das alte Logo gegeben.
    EMA hat konsequent bei allem das Logo geändert, auch wenn nur noch ein Band übrig war.
    TOKYOPOP hatte bei der Einführung der Genre Logos alle laufenden Titel ohne belassen. Bei manchen Titeln, die auch nach den wieder Entfernen weitergelaufen sind, fällt es daher gar nicht auf, dass es mal Genrelogos gab. Andersrum wurden natürlich Titel, die das Logo hatten und nach Entfernung weitergelaufen sind, damit belassen.

    Sidenote: Auch in Japan gibts Designänderungen (komplette Cover- und Rückendesigns) und können "doof" neben dem alten Design aussiehen

  25. #425
    Premium-Moderator & Nörgelexperte Avatar von Bartomb
    Registriert seit
    11.2014
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    5.031
    Mentioned
    144 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich nehme mal an, das bei laufenden Serien, die auch noch Jahre gehen könnten, irgendwann das Kaze- durch das Crunchyrolllogo abgelöst wird. Denke auch nicht, das in einigen Jahren dann bereits laufende Reihen, sowohl im Manga- als auch im Animesegment, immer noch mit Kazelogo geführt werden, wenn es die Marke gar nicht mehr gibt. Bei Serien, wo das Ende absehbar ist bzw. wo die noch fehlende Bandanzahl bekannt ist, wird das Logo dann wohl noch bleiben bis zum Feierabend (außer der dauert auch noch mehr als 1-2 oder so). Per se hab ich nix dagegen, ist zwar schade um die bekannte Marke, aber Life goes on. Finde es zwar auch doof, wenn man dann 2 Logos bei einer Serie im Regal haben könnte, aber da muss ich echt mal sagen: Lucky me, da ich meine aktuellen Serien von Kaze inzwischen an einer Hand abzählen kann, bin ich dann nicht so stark betroffen.

    Was ich mich allerdings mehr frage (und die Frage wurde auch schon gestellt): Crunchyroll hat ein eigenes Forum, wird der Auftritt hier dann überhaupt noch benötigt? Rechne da irgendwie mit "Nein", so dass der nächste Publisher hier bald die Biege machen könnte. Und dann wird es hier langsam wirklich duster... Und selbst, wenn jetzt gesagt wird, es bleibt alles erstmal so: Wer weiß, wie schnell sich das wieder ändert.
    Sonst bin ich mal gespannt, wie das dann aber hier aussehen wird, da ja alles unter Crunchyroll laufen wird. Werden die Manga- und Animetopics dann alle zusammen gewürfelt und in ein neues Forum mit Namen "Crunchyroll" zusammen gefasst? Mal schauen, was passiert.
    Wenigstens eine Sache können alle unsere Verlage: Durch die Bank weg ziemlich uninteressante Titel lizenzieren.

    Großformat, Hardcover, Neuauflagen, Klassiker und Extrakram nicht zum Standard machen - in Maßen ist vertretbar!

    Mangaadaption einer Light Novel ohne Originalwerk zu lizenzieren ist dämlich hoch 3. Nur vollständig umgesetzt oder mit Original ist der richtige Weg!

    Suffixe und korrekte Anreden müssen erhalten bleiben - Manga müssen nicht eingedeutscht werden!

Seite 17 von 18 ErsteErste ... 789101112131415161718 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher