User Tag List

Seite 76 von 86 ErsteErste ... 266667686970717273747576777879808182838485 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1.876 bis 1.900 von 2138
  1. #1876
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So wirklich sauber haben die da auch nicht gearbeitet. Eher so auf schnell schnell.

    In Folge 1 gibt es diese eine Szene, in der Bulma mal kurz hinter dem Felsen pinkeln gehen will, was im deutschen sogar verheimlicht wurde. Als Goku vom Motorrad absteigt, bleibt die Szene stumm, bis er zu Bulma rennt. Im japanischen fragt er sich hier, warum sie nicht einfach hier pinkelt und dass sie komisch ist. Hört danach Bulma schreien und läuft zu ihr. Im deutschen war das ja schon immer stumm. Besser wäre es hier gewesen, die Stelle auf japanisch mit Untertiteln zu machen.

  2. #1877
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    436
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich vermute es lag wirklich daran das das französische Master so kurzfristig enstand, würde CR auf offizielles Toei Material warten, hätten sie ja auch nicht die SV Version genommen. Laut dem Review Video dascich weiter vorn im Thread verlinkt hat man sich in Frankreich erst sehr spät gegen die SV Version entschieden und dann in zwei Monaten das eigene Master erstellt. So eng zusammen wie die französischen und deutschen Releasetermine lagen, war da vermutlich wirklich keine Zeit.
    CR hätte das deutsche Release weiter verschieben können, aber dann hätten wir auch gemeckert und es wäre ein Glücksspiel gewesen, denn das das französische Master besser wird war ja keine Garantie, der Schuss hätte auch nach hinten losgehen können.

    Das deutsche Bild stört mich jetzt nichtmal besonders, um den Ton ist es halt schade. Aber vielleicht wechselt CR ab Box 2 zum franz. Master, wenn das ich zu teuer wird, vermutlich hat man SV schon bezahlt.

  3. #1878
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Man könnte CR freundlich darauf hinweisen, dass man sich nach den ersten Bildern der französischen VÖ auf die gleiche Qualität gefreut hat, aber dann leider die qualitativ weniger gute SV Version bekommen hat.
    Natürlich ist es jetzt nicht mehr möglich das zu ändern bzw. war es vll für Box 1 zu spät, aber sie werden sich sicher bewusst sein, dass es in Frankreich ne bessere Version gibt.

    Vermutlich wird aber CR das jetzt so bis Ende durchziehen und erst, wenn offizielles Material von Toei vorliegen sollte, dann evtl. ein Re-Release vornehmen.

    Es ist aber halt auch einfach erstaunlich wie unterschiedlich einzelne VÖs in den Ländern sein können.


    Ich möchte jedenfalls diese VÖ nicht groß kritisieren und warte wie sich das alles entwickelt.
    Ich denke, dass es nichts bringen würde, weil die 1. Box jetzt nunmal so veröffentlicht worden ist ^^° Natürlich könnte Kaze/Crunchy wenn sie nicht vertraglich gebunden sind,
    theoretisch ab Box 2 das französische Master und den japanischen Broadcast-Audio verwenden, was aber dann dennoch etwas blöd wäre, da man hier zu Box 1, ne teils starke
    Qualitätsschwankung hätte, was vorallem den japanischen Ton betrifft ^^

    Meiner Meinung nach, wird man jetzt wie du auch schon sagst, die Serie mit dem spanischen Selecta Vision-Material zu Ende bringen, da selbst wenn Kaze/Crunchy es wissen
    sollte das es jetzt mit der franzöischen Fassung, die momentan beste Version von Dragonball in HD gibt, nichts ändern wird leider ^^° Mich würde nur interessieren, warum man den Release von letztes Jahr Oktober auf Januar 23 verschieben musste, welche Gründe es dafür gab, weil wie gesagt, man zum damaligen Zeitpunkt ja nicht wissen konnte, dass es neben der "nur" spanischen, verfügbaren HD-Fassung auch schon bald, eine französische Variante dazu geben wird. Aber dazu werden, wir wohl wie immer bei ähnlichen Themen von Kaze keine Antwort drauf bekommen..

    Also das unsere Veröffentlichung zum jetzigen Zeitpunkt schlechter, als die der Franzosen ist, ist eigentlich klar, wenn man das Material vergleicht ^^
    Werde mir aber wohl, dennoch auch die restlichen Boxen holen, damit ich die Serie zumindest legal in HD auf deutsch im Regal stehen habe.

    Ich für meinen Teil bin somit raus was die Veröffentlichung für Dragon Ball angeht. Das französische Master ist in allen Kategorien deutlich besser als das was wir bekommen!

    - keine Überskallierung (Bildrauschen teilweise noch vorhanden)
    - korrigierte Farben
    - Broadcast Audio (oder eine andere Quelle mit einer ähnlich hohen Tonqualität)
    - und zu guter Letzt der unschlagbare Preis von ca. 1€ pro Episode. (Hätte aber nichts mit der Kaufentscheidung zu tun)

    Ich hätte es sogar in Kauf genommen, wenn das deutsche Opening nicht mit dabei gewesen wäre. Deswegen habe mir die franz. Blu-Ray bestellt.
    Kann dich da schon verstehen, wobei man sagen muss, dass das spanische Bildmaterial, ja direkt von der japanischen Dragonbox übernommen und so bearbeitet wurde und auch bei der
    französischen Fassung, manche Bildteile oder Szenen ebenfalls nicht optimal oder teils sogar leicht schlechter sind, als bei der Selecta Vision- Fassung, als Beispiel nenne ich hier mal die Szenen wo es dunkel ist und viel Schwarzton, da sieht man tatsächlich bei der Selecta Vision-Fassung mehr Details als bei der französischen AB-Video-Fassung ^^°

    Ich persönlich könnte sogar ganz gut, mit unserer Fassung leben, wenn wir zumindest den "besseren" japanischen Ton dabei hätten, weil ich ja eigentlich vorhatte, mir Dragonball das erste Mal in meinem Leben mal komplett auf japanisch anzuschauen, was mich aber immer wegen dem, schlechten jap. Ton abgeschreckt hatte, und jetzt wo wir leider auch hier nur den alten Ton bekommen haben, bleibe ich wohl wieder bei der deutschen Ton-Fassung.

    Und ja der Preis ist definitiv im Vergleich, zu uns vorallem was den mehr als doppelten Folgen-Inhalt betrifft, bei der französischen Box, wirklich unschlagbar gebe ich zu, da kann momentan niemand mit konkurrieren ^^° Dennoch werde ich mir für die Sammlung, die restlichen Boxen noch kaufen, wie schon weiter oben, von mir erwähnt. Wer weiß, vielleicht bekommen ja die Amis bzw. Engländer auch bald ihre Dragonball HD-Fassung und eventuell, haben die dann hier den japanischen Broadcast-Audio dabei, dann würde ich mir die englischen Bluray-Boxen dazuholen

  4. #1879
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    436
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Jack116 Beitrag anzeigen
    Mich würde nur interessieren, warum man den Release von letztes Jahr Oktober auf Januar 23 verschieben musste, welche Gründe es dafür gab, weil wie gesagt, man zum damaligen Zeitpunkt ja nicht wissen konnte, dass es neben der "nur" spanischen, verfügbaren HD-Fassung auch schon bald, eine französische Variante dazu geben wird. Aber dazu werden, wir wohl wie immer bei ähnlichen Themen von Kaze keine Antwort drauf bekommen..
    Die Verschiebung könnte so einen simplen Grund haben wie "Schuber war nicht fertig", gibt ja seit längerem immer wieder Papierknappheiten. Man denkt instinktiv immer an Probleme mit dem Inhalt, manchmal hakt es aber an einer vermeintlichen Kleinigkeit irgendwo im Produktionsablauf.

  5. #1880
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Verschiebung könnte so einen simplen Grund haben wie "Schuber war nicht fertig", gibt ja seit längerem immer wieder Papierknappheiten. Man denkt instinktiv immer an Probleme mit dem Inhalt, manchmal hakt es aber an einer vermeintlichen Kleinigkeit irgendwo im Produktionsablauf.
    Kann natürlich durchaus sein, wobei es bei anderen Releases von Kaze/Crunchy zu diesem Zeitpunkt keine Terminverschiebungen gab. Ich bin der Meinung, dass es hier schon an dem Master-Material gelegen haben könnte, dass man nicht wie geplant Termingerecht bekommen hat oder ähnliches, weil sonst hätte man ja, im August bei der Bekannntgebung gleich keinen genauen Release-Termin angeben sollen ^^°

    Jedenfalls bin ich gespannt, wie es jetzt ab Box 2 weitergehen wird, ob man weiterhin das Selecta Vision-Material verwendet oder man irgendwie doch auf das neue französische AB-Video Material zugreift

  6. #1881
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Verstehe ich das jetzt eigentlich richtig, dass der deutsche Ton nachbearbeitet wurde, damit dieser nicht mehr so schlecht klingt, wie auf den alten Boxen? Für mich klingt dieser nämlich sehr gut. Was man vom japanischen Ton nicht sagen kann.

  7. #1882
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Verstehe ich das jetzt eigentlich richtig, dass der deutsche Ton nachbearbeitet wurde, damit dieser nicht mehr so schlecht klingt, wie auf den alten Boxen? Für mich klingt dieser nämlich sehr gut. Was man vom japanischen Ton nicht sagen kann.
    Also da ich seit Gestern selbst die erste Dragonball Bluray-Box habe, kann ich meinen Vorredner nur Recht geben, der deutsche Ton, hört sich zumindest für mein Empfinden, auf jeden Fall klarer an, als es bei den alten DVD-Boxen noch der Fall war ^^ Ob hier doch Kaze/Crunchy den Ton bearbeitet hat, kann ich nicht sagen, aber er ist definitiv besser als zuvor

    Nur die japanische Tonspur, ist leider die alte, schlechte Tonkopie geblieben, hier haben tatsächlich die Franzosen, momentan den besten, verfügbaren jap. Ton für ihren Release bekommen ^^°

  8. #1883
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    436
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Meine französische Box ist gerade angekommen, erster Eindruck von der Box an sich:

    Der Schuber ist recht wabbelig und aus dünner Pappe, kam schon etwas eingedrückt und verknackt hier an, im Schuber sind zwei Digipacks, auch die haben bereits Knicke auf dem Rücken, die Verarbeitung der deutschen box ist in der Hinsicht schonmal hochwertiger.
    Es liegt auch ein Booklet bei, enthält wie das deutsche einen Episodenguide und sonst nichts mit Ausnahme einer ca. 5cm langen Liste der franz. Synchronsprecher.

    Beim Bild fällt mir ehrlich gesagt kein Unterschied auf. Wenn ich Vergleichsbilder nebeneinander sehe sehe ich es auch, aber nacheinander getrennt durch Discwechsel ... nö, sieht beides gut aus. Der japanische Ton ist auf der französischen Box aber deutlich besser, hoffe es ist machbar das wir den ab Box 2 auch bekommen.

    Insgesamt bin ich mit der deutschen Box aber immer noch sehr zufrieden.

  9. #1884
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Beim Bild fällt mir ehrlich gesagt kein Unterschied auf. Wenn ich Vergleichsbilder nebeneinander sehe sehe ich es auch, aber nacheinander getrennt durch Discwechsel ... nö, sieht beides gut aus. Der japanische Ton ist auf der französischen Box aber deutlich besser, hoffe es ist machbar das wir den ab Box 2 auch bekommen.

    Insgesamt bin ich mit der deutschen Box aber immer noch sehr zufrieden.
    Ist auch meine Meinung was das Bild-Material betrifft, da bin ich auch vollkommen zufrieden Nur was den japanischen Ton betrifft, haben die Franzosen momentan den Besten ^^°

    Ich würde es mir auch wünschen, dass wir ab Box 2, zumindest den "besseren" japanischen Ton von den Franzosen, für unsere Boxen bekommen
    Denke aber das es da schon vertraglich geregelt sein wird, mit Selecta Vision und Toei.

    Aber sonst bin ich mit unserer deutschen Bluray-Box auch zufrieden, im Großen und Ganzen

  10. #1885
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hoffe nur, dass wir nicht zu lange auf die nächsten Boxen warten müssen

  11. #1886
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also ich hoffe auch, dass es spätestens im April mit Box 2 weitergehen wird, vielleicht gibt ja hier Mitte oder Ende Februar, Crunchyroll schon ne Info in ihrem Newsletter raus,
    wann es denn nun genau mit Dragonball weitergehen wird ^^ Wäre schon super, wenn wir bis Ende des Jahres theoretisch die Serie vollständig haben könnten, je nachdem wieviele
    Boxen es diesmal sein werden und ob es nicht wieder zu irgendwelchen Verschiebungen oder Problemen kommt

  12. #1887
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.202
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich war mal so frei und hab CR angeschrieben und es heißt sie seien an das Material gebunden, was sie vom Lizenzgeber erhalten.
    Spricht also sehr dafür, dass Toei hier das Favorisierungsspielchen treibt, was mich ehrlich gesagt auch nicht überrascht.
    Oder in Frankreich war hartnäckiger und hat Sonderrechte ausgehandelt, um das bessere Master erstellen zu können. Wobei ich shcon glaube, dass man Frankreich mehr erlaubt und zuvorkomender ist.

    Nur damit ihr bescheid wisst und man CR nicht für alles den schwarzen Peter zuschieben kann.
    Geändert von Ayumi-sama (17.01.2023 um 13:58 Uhr)

  13. #1888
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich frage mich ja, ob bei einer erneuten Ausstrahlung im TV die OmU Szenen drin gelassen werden wie bei manchen Animes in der Anime Night oder man schneidet die Szenen raus, wie bei der Serie Nadia damals.

    Bin leider mit der Box fast durch. Ich bin etwas von Sailor Moon verwöhnt mit so vielen Folgen.

  14. #1889
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.202
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Heiji Hattori
    Im TV läuft aktuell Escaflowne und da sollen wohl die OmU Stellen enthalten sein. Womöglich gab es reichlich Kritik zu Nadia und P7Maxx hat reagiert.

  15. #1890
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ayumi-sama Beitrag anzeigen
    @Heiji Hattori
    Im TV läuft aktuell Escaflowne und da sollen wohl die OmU Stellen enthalten sein. Womöglich gab es reichlich Kritik zu Nadia und P7Maxx hat reagiert.
    Bin mir da nicht sicher. In der Mediathek waren die Szenen auch nicht drin. Bei Crunchyroll aber schon

  16. #1891
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich war mal so frei und hab CR angeschrieben und es heißt sie seien an das Material gebunden, was sie vom Lizenzgeber erhalten.
    Spricht also sehr dafür, dass Toei hier das Favorisierungsspielchen treibt, was mich ehrlich gesagt auch nicht überrascht.
    Oder in Frankreich war hartnäckiger und hat Sonderrechte ausgehandelt, um das bessere Master erstellen zu können. Wobei ich shcon glaube, dass man Frankreich mehr erlaubt und zuvorkomender ist.

    Nur damit ihr bescheid wisst und man CR nicht für alles den schwarzen Peter zuschieben kann.
    Danke für die Info jetzt sollte jeder Klarheit haben, ich habe es mir eh schon gedacht, dass es vertraglich geregelt ist und somit nichts mehr daran geändert wird ^^°
    Das Frankreich im Bereich Anime, zu den Japanern einen besseren Draht hat, ist auch schon lange klar, man siehe Oda-Sensei hat Macron als Auszeichnung eine eigens
    angefertigte Zeichnung geschenkt Wüsste nicht, dass sowas irgendwo schon in einem anderen Land passiert wäre.

    Aber um zurück zum Thema zu kommen, heißt das jetzt im Klartext, dass wir auch für die restlichen Dragonball Bluray-Boxen, dass spanische Bild-Material und den dazugehörigen,
    "schlechteren" japanischen Ton bekommen ^^° Wie gesagt, mit dem Bild-Master kann ich sogar gut leben, aber der japanische Ton aahh, da bleib ich dann bei der deutschen Ton-Fassung und den zum Glück "noch" wenigen Cut-Stellen in japanisch mit dt. UT

  17. #1892
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab mal die deutsche Synchro mit den Untertiteln verglichen. Die Änderungen sind teilweise schlimmer als beim amerikanischen Yu-Gi-Oh oder der ersten Sailor Moon Synchro. xD Ab Folge 53 wurde das ja deutlich weniger.

    EDIT:
    Oh je. Crunchyroll hat am Ende von Folge 22 Mist gebaut. Die Stelle, in der Krillin in Bakterians Gesicht furzt fehlte ja im Deutschen. Aber die Stelle haben sie übersehen. Anstatt den Furz hört man Bakterian nur sagen, dass er aufgibt. Alles andere, was danach kommt, ist asynchron und passt nicht zum Bild.

    In Folge 28 ist die Stelle auf japanisch in der Bulma eigentlich auf deutsch sagen sollte, dass sie Roshi keinen Kuchen backen will.
    Geändert von Heiji Hattori (18.01.2023 um 00:49 Uhr)

  18. #1893
    Mitglied Avatar von ulxTIMxate
    Registriert seit
    05.2014
    Beiträge
    983
    Mentioned
    43 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Heiji Hattori Beitrag anzeigen
    Oh je. Crunchyroll hat am Ende von Folge 22 Mist gebaut. Die Stelle, in der Krillin in Bakterians Gesicht furzt fehlte ja im Deutschen. Aber die Stelle haben sie übersehen. Anstatt den Furz hört man Bakterian nur sagen, dass er aufgibt. Alles andere, was danach kommt, ist asynchron und passt nicht zum Bild.

    In Folge 28 ist die Stelle auf japanisch in der Bulma eigentlich auf deutsch sagen sollte, dass sie Roshi keinen Kuchen backen will.
    Ohne Worte

  19. #1894
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.202
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Heiji Hattori
    Falls du es nicht schon getan hast, wäre dann angeraten CR bescheid zu geben, damit sie das bei einer Nachproduktion ausbessern oder zumindest vll erstmal eine Austauschdisc erstellen können. Allerdings müssen da schon mehr den Hinweis geben.

  20. #1895
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ayumi-sama Beitrag anzeigen
    @Heiji Hattori
    Falls du es nicht schon getan hast, wäre dann angeraten CR bescheid zu geben, damit sie das bei einer Nachproduktion ausbessern oder zumindest vll erstmal eine Austauschdisc erstellen können. Allerdings müssen da schon mehr den Hinweis geben.
    Dann wären es mindestens 2 Austausch-Disks. Ich werde es melden.

    Disk 1:
    Folge 6: Die Stelle, in der Yamchu schreit, gibt es im Deutschen nicht. Die besagte Stelle ist zwar wieder drin, aber ohne einen Schrei im O-Ton.

    Disk 3:
    Folge 21: Fehlende Szene übersehen, in der Krillin in Bakterians Gesicht furzt. Deswegen ab da bis zum Ende asynchron.

    Folge 28: Im Deutschen fehlt Gokus Sabberszene nur da, wo Muten Roshi über den Sabber überrascht ist. Im neuen Bildmaster wechselt man aber schon vorher ins Japanische, wo Bulma redet. Im deutschen sagt sie da sowas wie, dass sie keinen Kuchen Backen will (Zensur, anstelle von Höschen)

  21. #1896
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Dann wären es mindestens 2 Austausch-Disks. Ich werde es melden.

    Disk 1:
    Folge 6: Die Stelle, in der Yamchu schreit, gibt es im Deutschen nicht. Die besagte Stelle ist zwar wieder drin, aber ohne einen Schrei im O-Ton.

    Disk 3:
    Folge 21: Fehlende Szene übersehen, in der Krillin in Bakterians Gesicht furzt. Deswegen ab da bis zum Ende asynchron.

    Folge 28: Im Deutschen fehlt Gokus Sabberszene nur da, wo Muten Roshi über den Sabber überrascht ist. Im neuen Bildmaster wechselt man aber schon vorher ins Japanische, wo Bulma redet. Im deutschen sagt sie da sowas wie, dass sie keinen Kuchen Backen will (Zensur, anstelle von Höschen)
    Ohh nee, hab gerade mal Disk 1 angeschaut und dachte, dass bei Yamchus Schrei gehört sich so..

    Also hat Kaze hier mal wieder Mist gebaut, kann ja nicht sein, dass bei fast jedem 2. oder 3. Release, Fehler dabei sind -.-

    Und ob hier Kaze nochmal nachbessert ist fragwürdig, weil wenn müssten sie gleich alle Boxen zurückrufen und die Discs erstmal
    nachpressen, weil diese Fehler dann jede Box haben wird, egal ob jetzt DVD oder Bluray ^^°

    Fängt schon mal wirklich gut an mit Dragonball, wenn nicht das da bei den anderen Boxen auch noch Fehler passieren..
    Geändert von Jack116 (21.01.2023 um 00:09 Uhr)

  22. #1897
    Felidae Avatar von Panthera
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    4.752
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Haha, Ok, ich bleib doch bei meinen DVDs^^.

  23. #1898
    Mitglied Avatar von Jack116
    Registriert seit
    11.2019
    Beiträge
    371
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hier mal eine Review zu Dragonball Box 1 auf Blu-ray:

    https://www.youtube.com/watch?v=KScX7soL2wc

    Ich denke er fasst die wichtigsten Punkte gut zusammen ^^

    Und mittlerweile glaube ich auch, dass bei der fehlenden Musik im Menü gepfuscht wurde, weil bei One Piece auf Bluray und jedem anderen Anime von Kaze/Crunchy läuft im Menü eine Musik -.- Ich frage mich wirklich, was hier Kaze die 3 Monate von der Verschiebung von Oktober 22 auf Januar 23 gemacht hat, um das hier wieder mal so zu vermasseln!

    Kann ja nicht sein, wie ich auch schon mal letztes Jahr gesagt hatte, dass es Fan-Projekte seit über 10 Jahren schaffen, die alten Dragonball-Serien besser zu bearbeiten als der
    offizielle Publisher, diese Serien im Falle von Dragonball und Dragonball Z, ohne Fehler uncut und in guter Qualität zu "veröffentlichen", auf diversen Anime-Seiten ^^°
    Von DBGT rede ich mal nicht, da kann man nichts mehr verbessern, da die deutsche Fassung total zensiert und Szenen neu bearbeitet waren, um in der Cut-Fassung irgendwie Sinn zu ergeben..

    Und dem Reviewer gebe ich im Falle von Dragonball Z absolut Recht, dass Kaze es nicht wagen sollte, auch hier zu pfuschen, da hier die Fan-Base größer ist und nicht so "lieb" bleibt wie bei Dragonball, weil wenn hier ebenfalls so geschlampt wird, wird es wieder einen großen Shitstorm wie damals bei Dragonball KAI geben Und ich sehe das ehrlich gesagt so kommen, hatte ja auch meine Befürchtungen zu dem Dragonball HD-Release und wurde hier leider zum Teil auch bestätigt..

    Weil DBZ hat einfach knapp das 4-fache an geschnittene Folgen als Dragonball, und wenn wie gesagt hier schon solche groben Fehler passieren, wird es bei der großen Menge an Cut-Stellen in DBZ auch passieren.. Es sei denn, man macht es hier richtig und synchronisiert die Cut-Stellen in DBZ endlich nach, hatte ja da auch schon, in den anderen DB/DBZ-Foren Vorschläge gemacht, wie das aussehen und funktionieren könnte, was aber Kaze wir kennen es, "nicht" machen wird! Man siehe hierzu beim Bluray-Release der DB-Movies wurde der 4. Film wieder ohne deutsche Synchro auf die Disk geklatscht und bei den DBZ-Movies 12 & 13, hat man wieder nur den schlechten "Film-Zusammenschnitt" bei der deutschen Fassung auf Disk, statt das man hier endlich einfach, denn deutschen Ton auf die jeweiligen Filme angepasst und bei den Cut-Stellen entweder nachsynchronisiert oder Jap-Dub mit deutsche Untertitel gemacht hätte!!

    Unverständlich das Ganze, gerade da für mich die alten Dragonball-Serien, zu meinen absoluten Lieblingsanimes ever gehören und es Kaze, anscheinend einfach nicht hinbekommt, diese 3 Serien und die dazugehörigen 17 Filme anständig zu releasen. Sorry aber das musste einfach mal Raus ^^°

  24. #1899
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    436
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Panthera Beitrag anzeigen
    Haha, Ok, ich bleib doch bei meinen DVDs^^.
    Weil die besser sind?

    Der fehlende Schrei in Folge 6 und das der Dialog in Folge 28 eher auf japanisch switcht stört mich persönlich nicht, bei letzterem ist mir der O-Ton Satz mit korrektem Untertitel sogar lieber als das Kuchen backen. Die dusselig zensierten Dialoge sind sowieso ein Riesenärgernis, von daher ist es mir relativ wumpe, wenn da in einer Folge ein Satz fehlt.
    Die Asnychronität in Folge 21 ist ärgerlich, betrifft aber auch nur die letzten ca. 30 Sekunden der Folge und davon ist der Großteil auch noch Voice over des Turnierkommentators und Erzählers, wo es nicht auffällt. Wirklich stört es nur bei Son Gokus und Kuririns Dialog, da sollte imo schon nachgebessert werden, wenn in dem Zuge dann aber auch der Kuchensatz in Folge 28 eingefügt werden sollte, wäre das eine Verschlimmbesserung.

  25. #1900
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2020
    Beiträge
    209
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also die Sachen, die ich aufgezählt habe, sind für mich nur Kleinigkeiten. Die aber nicht mehr passieren sollten. Die Cut Szenen hätte man auch nicht so einfach neu synchronisieren können wie damals bei Naruto. Weil manche Szenen dann keinen Sinn mehr ergeben würden.

Seite 76 von 86 ErsteErste ... 266667686970717273747576777879808182838485 ... LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •