@DatAlien
59) Danke für den Hinweis, könntest du mir eine Kurze PM zukommen lassen in wie fern der Untertitel falsch ist dann kann ich das entsprechend weiter leiten.
Gruß
Artemis
59) Ist dieses Forum auch für Anime on demand? (Wenn ja, bei Deathnote Ep 26 06:36 ist ein falscher Untertitel)
@DatAlien
59) Danke für den Hinweis, könntest du mir eine Kurze PM zukommen lassen in wie fern der Untertitel falsch ist dann kann ich das entsprechend weiter leiten.
Gruß
Artemis
60.) MangaUK versucht aktuell die Recht an der One Piece Serie zu bekommen und wird (womglich) die Funimation Sets als Vorlage nehmen. Da die aktuelle Veröffentlichung laut euch ja nicht für Fans ist wie wäre es mit dieser Koproduktionsmöglichkeit?
Ihr habt ja bereits in der Vergangenheit mit MangaUK zusammengearbeitet und tut dies noch bei einigen aktuellen Titeln.
Das wäre zumindest für mich der letzte Lichtblick wie die Serie anständig hierzulande veröffentlich werden könnte - die aktuelle Version ist ja alles andere als ansprechend...
61) Habt ihr vor die BluRay Box von Garden of Sinners welche in Frankreich bei Kaze erscheint auch in Deutschland herauszubringen?
Das ist von der jeweiligen Lizenz und den Lizenzpartnern abhängig, wer wann was in der Öffentlichkeit sagen kann. Auch ich kenne Fälle (vor allem aus anderen Medienlandschaften, also nicht Film+Fernsehen), in denen über Lizenzverhandlungen freimütig berichtet wurde. Für uns ist das allerdings auch eine Prinzipienfrage. Selbst wenn wir einmal eine Lizenz verhandeln, bei der das alles nicht so eng gesehen werden würde, müssen wir sie genauso nach außen vertreten wie alle anderen – sonst entsteht nämlich bei der nächsten „strengeren“ Lizenz ein falscher Eindruck, wenn wir dort in vergleichbaren Situation schweigen müssen.
Niemand darf „nach Belieben“ Songs veröffentlichen. Es sind immer vertragliche Verhandlungen nötig. Wenn ein Vertrag sagt, dass ein Song ihm Rahmen einer TV-Ausstrahlung verwendet werden darf, und die entsprechenden Territorien (Japan, USA, Europa, o.ä.) berücksichtigt werden, kann ein Anime mit den Songs weiterlizenziert werden. Das schließt aber nicht automatisch eine DVD-Veröffentlichung in dem entsprechenden Territorium mit ein, und schon gar keine Online-Ausstrahlung.18. ) Zu 10.1.) Heißt das, dass die Japaner ebenfalls die Songs besitzen, die in diesem Beispiel von Toyco produziert wurden, und selbst nach belieben entscheiden, ob sie die Songs, die nicht von ihnen produziert wurden, mit in das "Lizenzpaket" packen und dem Anfragenden Unternehmen zuschicken? Also können frei mit diesen Songstücken "um sich werfen"?
Nein, das Cover ist noch in Japan beim Approval.
Das DVD-Booklet hat ein anderes Format; es passt nicht in die Blu-ray-Hülle. Wir hätten ein weiteres Layout anfertigen müssen. Die Auflage der Blu-ray ist aber geringer als die der DVD, was bedeutet, wir hätten für das Blu-ray-Booklet einen höheren Stückpreis bezahlen müssen als für das vergleichbare DVD-Booklet. Das hätte sich negativ auf den Preis der Blu-ray ausgewirkt.
Ja, die Boxen sind identisch.
Das ist eine schwere Frage. Rechtlich ist es so, dass alle Fansubs das Urheberrecht des japanischen Schöpfers eines Werkes verletzen. Unabhängig davon, was wir denken, müssen wir die Meinung der japanischen Künstler respektieren. Ob japanische Künstler (oder Publisher) sich von Fansubs bedroht sehen, hängt sicherlich auch davon ab, wie glaubwürdig die Fansubber auftreten. Wenn das Argument für Fansubs ist, Werbung für eine neue Serie zu machen und die Publisher davon zu überzeugen, die tolle neue Serie zu lizenzieren, dann wirkt es glaubwürdiger, wenn eben nicht die ganze Staffel übersetzt wird, sondern nur die ersten paar Episoden – und sich das Team dann einer neuen Serie zuwendet.
Vor fünf, sechs Jahren waren die Auflagen einer einzelnen DVD noch höher als heute. Es gab mehr Publisher und das Free TV hatte feste Anime-Slots im Nachmittagsprogramm. Faktisch ist der Markt also etwas zurückgegangen. Aber er hat sich auf einem Niveau eingependelt. Die Conventions hingegen scheinen zu boomen; AnimagiC und Connichi erweitern die Fläche ihres Angebotes, um auch die Besucherzahlen erhöhen zu können.23.) Deutscher Animemarkt a.) Wie hat sich der Animemarkt in den letzen Jahren bis heute entwickelt, ihr könnt ja auf bald 20! Jahre Erfahrung zurückgreifen, und wie siehts heute aus - wächst er momentan oder boomt er gerade sogar ?
Der größte Unterschied zwischen Japan und Deutschland ist das große weibliche Publikum, das sich sowohl für Shonen als auch Shojo interessiert. Obwohl sich dieser Punkt auch gerade im Wandel befindet, denn auch in Japan begeistern sich immer mehr Mädchen für Jungen-Mangas – was den reinen Shojo-Magazinen durchaus Probleme bereitet. Der zweite Unterschied ist das Fehlen eines Seinen/Josei-Publikums. Was lesen oder schauen Manga-/Anime-Fans, wenn sie aus Conan und Dragonball „herauswachsen“? Titel wie Paranoia Agent, Emma oder Monster haben exzellente Storys, tolle Grafik, und fangen die älter gewordenen Fans in Deutschland trotzdem nicht auf.b.) Worin unterscheidet sich eurer Meinung nach der japanische vom deutschen Markt am deutlichsten, gibt es Sachen worauf die Deutschen besonders viel Wert legen oder zum Beispiel besonders beliebte Genres ?
Geringere Auflage, kleinere Szene. Schlicht und einfach. Die USA sind riesig. Selbst in Frankreich, wo die Einwohnerzahl geringer ist als in den USA und Deutschland, sind Anime-DVD-Auflagen erheblich höher, weil die ganze Nation dem Medium Comic huldigt.24.) Preise Wenn man sich im Internet mal über die allgemeine Meinung zu euch umhört wird euch ja unter anderem immer vorgeworfen ihr seid viel zu teuer. Gern wird der vergleich zum amerikanischen Markt gebracht wo Animes ein Drittel bis die Hälfte kosten. Mich würde mal interessieren was die Animes in DE so teuer macht.
Ayumi-sama hat die Frage schon beantwortet: „ Chobits wird als Gesamtbox erscheinen bei einer Box zählt immer die höchste FSK Wertung wenn also auch nur eine einzige Episode FSK16 erhält, dann ist die gesamte Box FSK16 es gab sogar auch mindestens ein Fall wo der Film selbst FSK16 war aber wegen einem Trailer, der mit auf der Disc war, der FSK18 war, die Film DVD FSK18 ausgezeichnet war“
Wir haben die Untertitel neu angepasst, aber keine komplette Neuübersetzung anfertigen lassen.27. Wird es bei Patlabor neue Untertitel geben? Die alten sind soweit ich weiß nur Dubtitel.
Nein. Es handelt sich um eine Wiederveröffentlichung der ADV-Fassung.28. Werden die neuen Episoden bei Chobits auch synchronisiert?
Da eine Blu-ray leider immer noch eine kleinere Auflage als eine DVD hat, aber preislich vergleichbar bleiben soll, müssen Abstriche bei den Extras gemacht werden.
Zur Frage der Förderung: Es ist nicht die Aufgabe eines Verlages oder Publishers, ein Medium zu fördern. Das sollte das Medium schon aus eigener (Überzeugungs-)Kraft schaffen.
Das wird allein von den Verkaufszahlen der ersten Boxen abhängen. Wir müssen nicht erwähnen, dass wir gerne weitermachen würden …
Technisch möglich sicherlich, aber wir mögen es so. Ich habe im gegenteil immer Probleme mit den breiten Foren, weil ich dann meinen Browser künstlich schmal machen muss, damit ich beim Lesen in der richtigen Zeile bleibe.
Ich weiß nicht, ob wir darauf Einfluss haben. Das scheint doch ein Comicforum-Standard zu sein?
Das ist wohl ein Fehler der AnimaniA. Pandora Hearts kommt nur auf DVD.
Richtig, wir würden gerne Booklets machen, aber wir haben nicht genug Artwork für Booklets.
Die Lizenz umfasst alle 64 Episoden, aber wir werden erst im Herbst mit der Arbeit an der Serie beginnen. Wir sind momentan mit anderen Titeln voll ausgelastet.35) Und gibt es bereits neue Informationen dazu wie die DBGT Veröffentlichung nächstes Jahr aussehen wird (welche Master, uncut und komplett alle 64 Folgen?)?
Was allerdings schon feststeht: Wir werden die 13 "neuen" (bzw. ehemals fehlenden) Episoden nicht synchronisieren.
Wünsche bitte in den Wunschtread, und dann verweisen wir auch gleich auf Antwort zu Frage 9 hier.
Nein. Die TV-Landschaft in Frankreich sieht anders aus als bei uns.
Die Aufteilung hat der Lizenzgeber vorgegeben.
Inhaltlich hat sich nichts geändert. Es ist eine reine Nachpressung, bei der wir das Logo auf der Verpackung aktualisiert haben.
Ganz ehrlich? Die Filme waren für uns ein angenehmer Überraschungserfolg. Wir hatten weniger erwartet.
Ich habe die Frage mal abgekürzt, weil sie unmöglich prinzipiell zu beantworten ist.42) Frage 41 dient zur Einleitung meiner eigentlichen Frage. Habt ihr eigentlich vor in Zukunft vor regelmäßig Titel für eine Reifere Zielgruppe zu veröffentlichen? Oder spielt dies eine eher untergeordnete Rolle bei euren Zukünftigen Planungen und es bleibt eher die ausnahme das Titel wie eben Garden of Sinners in euer Programm kommen?
(...)
Bei der Auswahl von Lizenzen spielen extrem viele Faktoren mit – Verfügbarkeit, Lizenzkosten, Marktpotenzial, Fan-Bewunderung, ggf. „verbrannte Erde“ durch Fansubs, aber auch strategische Überlegungen wie z.B. potenzielle Festival-Lieblinge, die gute Presse bringen und Anime als Genre in den Medien fördern, auch wenn die DVD sich nur durchschnittlich oder sogar mäßig verkaufen wird.
KAZÉ Anime hat sein Augenmerk auf japanische Animation.
Eye See Movies, unser Realfilmlabel, schaut sich überall auf dem Globus um und hat schon Filme aus Japan, Deutschland, Korea und Island herausgebracht.
Wenn es um konkrete Titel geht, muss ich auf den Wunschthread verweisen. Und abermals auf Antwort 9.
Kurz und schmerzlos: nein.
62) Ist denn ein Rerelease des 3. und 4. Inuyasha Films oder der Serie auf DVD geplant? Mittlerweile ist die Serie nicht mehr komplett erhältlich.
Die schiebe ich mal dazwischen, weil sie sonst im Sandwich zwischen meinen Antworten untergeht:
Siehe Antwort 36 in dem Post zuvor. Sie verweist auf Antwort 9, und das ist alles, was wir zu Anfragen nach konkreten Serien, Filmen oder Serien geben können.
Bevor es keinen unterschriebenen Lizenzvertrag gibt, können wir solche Fragen nicht beantworten.
Auch die Japaner können nicht überall gleichzeitig sein und alles gleichzeitig tun.
Der amerikanische Markt ist wegen seiner Größe natürlich wichtig.
Aber die Lizenzgeber erkennen die Bedeutung eines wahrhaft globalen Marktes. Nicht umsonst wurde, nachdem VIZ Media 25 erfolgreiche Jahre Aufbauarbeit in den USA geleistet hat, VIZ Media Europe gegründet.
Nach unseren Informationen arbeitet das Prinzip Simulcast noch lange nicht kostendeckend in Europa (und ehrlich gesagt bezweifeln wir auch die Wirtschaftlichkeit in den USA). Hier geht es darum, ein völlig neues Marktsegment grundlegend zu erschließen, und Investitionen dieser Art können nur Medienmultis tätigen.47) Ebenso gibt es - inbesondere in USA - sogenannte Simulcast-Seiten - auf die Namen gehe ich mal hier nicht näher ein, da ich davon ausgehe dass ihr mit diesen Seiten wohl in Konkurrenz steht und das hier nicht als Werbung dienen soll, insbesondere da einige davon ihr Programmangebot teilweise in Deutschland anbieten. Auf solchen Seiten gibt es für ungeduldige Anime-Fans (wie mich) von vielen Serien Fassungen mit Untertiteln teilweise schon kurz nach der Ausstrahlung in Japan (oft 1 Stunde nach Urausstrahlung). Die Hintergründe zu solchen Diensten sind jetzt umstritten, insbesondere, da Fansubs dadurch zumindest im englischsprachigen Raum kaum eingedämmt werden (um einen "Ehrenkodex" schert man sich dort scheinbar nicht), aber: wäre so ein "Simulcast"-Dienst im Hinblick auf anime on demand auch irgendwann für den deutschsprachigen Markt denkbar?
Achja: klar, bei deisen "Quick-Subs" ist an Synchronisation natürlich nicht zu denken. Zumindest mit der zweiten Staffel von Haruhi ist ja schon ein Anfang geschaffen, diese kann man dort ja schon mal mit deutschen Untertiteln sehen (sonst ja alles synchronisiert, was für Freunde der Originalsprache wie mich ein kleiner Downer ist, auch wenn ich die Hintergründe bzgl. Lizenzrechten und Co. durchaus nachvollziehen kann).
Obwohl wir mit dem Projekt Bakuman gerade neue Wege ausloten.
Ok, wahrscheinlich hast du in der Zwischenzeit schon bestellt – oder eben nicht. So schnell können wir auf keine Anfrage in diesem Forum reagieren, und schon gar nicht in dem Fragen-Sammel-Thread, den wir uns gezielt gebündelt vornehmen, und nicht zwischendurch.
Welche Boxen möchtest du konkret verglichen haben? Kannst du uns Artikelnummern nennen?
Ist doch erschienen …
Es erscheinen neue Kalender.
Wir hatten für 2013 mehrere Kalender geplant, von denen wir leider nur einen umsetzen können. Aber dafür wissen wir schon, was wir 2014 machen… (und nein, wir verraten es noch nicht.)
Siehe Frage 38: Nein.51) Ich habe gehört, dass es in Frankreich einen Fernsehsender von euch gibt. Könnte man in Zukunft nicht auch einen für Deutschland planen?
Die Kapitelmarker sind bei uns immer einheitlich gesetzt – d.h. immer nach dem Opening (Beginn der Folge) und vor dem Ending (Ende der Folge). Bei Titeln, die nicht aus dem TV kommen, haben wir in der Mitte auch immer noch die Breaks der Werbepausen, dort sind dann auch Kapitelmarker gesetzt. Bei One Piece gibt es diese nicht, weswegen es keinen Kapitelmarker an dieser Stelle gibt.52) Ihr habt ja bei der 1. One Piece Box die einzelnen Kapitel so gesetzt, dass man entweder direkt nach dem Intro weiterschaut, oder zur Vorschau wechselt. Könntet ihr nicht wenigstens noch eine weitere Kapitelmarke dorthin setzen, wo die Folge auch wirklich erst richtig losgeht, also wo sozusagen der Titel der aktuellen Folge auf den Bildschirm erscheint? Es nervt nämlich irgendwie, ständig bei jeder Folge vorzuspulen, damit die eigentlich Folge erst beginnen kann.
Wir sind ein bisschen verwundert, wie du auf einen Kapitelmarker vor der Vorschau kommst. Denn dort gibt es keinen Kapitelmarker, sondern nur vor dem Ending. Die Folgenvorschau kommt erst nach dem Ending.
TV-Ausstrahlungen wirken sich eigentlich immer positiv auf die Verkaufszahlen der DVDs aus. (Deshalb ist es ja bei einigen Serien/Lizenzen zwingend nötig, dass eine TV-Auswertung parallel oder vorbereitend zu einem DVD-Release erfolgt.)
Puh...
So, die nächsten Antworten muss ich noch schuldig bleiben.
Jetzt geht es für uns nach Paris zur JAPAN EXPO, und danach sind wir in Hannover bei Makoto Shinkai, und für einige von uns beginnt dann entweder die heiße Vorbereitungsphase der AnimagiC oder der Sommerurlaub.
Aber hoffentlich klappt es mit den weiteren Antworten (davor) noch bzw. hoffentlich müssen wir nicht wieder einen Monat auf diese warten ^^
Zu:
63) Warum hat man das Format (Höhe) nicht einfach so gewählt, dass es für die DVD und Blu-ray verwendet werden konnte?
Vielleicht sollte sich Kazé dies für die weiteren VÖs mal überlegen ;-)
Geändert von Once (04.07.2012 um 21:29 Uhr)
64)
Könntet ihr bei zukünftigen BluRay veröffentlichungen verstärkt darauf achten das eine Tonhöhen korektur vorgenommen wird ?
Aktuelles beispiel wo es nicht gemacht wurde ist der Haruhi Film da sind die Stimmen deutlich Tiefer als bei der Serie (und soweit ich weiss auch im vergleich zur DVD version des Films)
Hier möchte ich kurz was sagen: Es gibt zum Teil auch Veröffentlichungen, die in Europa besser sind, als die amerikanischen. Inuyasha würd ich als Beispiel nehmen: Im vierten Film haben wir auch den Hybrid-Manga als Extra bekommen, das haben die Amis nicht. Auch Folge 21-22 haben wir in der ungeschnittenen jap. Originalfassung bekommen, bei der US-Version wurden die geschnittenen Folgen übernommen, wo etwa 3 Minuten fehlen. Deswegen können monatelangen Verhandlungen manchmal auch positiv sein, wenn da mehr rauskommt.
65) Eine Frage zur kommenden Blu-Ray der Kenshin OVA Trust & Betrayal - laut bluray-disc.de und amazon.de hat die Blu-Ray sowohl Deutsch wie Japanisch nur Dolby Digital 2.0.
Ich weiß allerdings, dass die japanische Version eine DTS-HD Master Tonspur besitzt. Von daher - ist das ein Fehler bei diesen Seiten, oder fehlt da echt das DTS-HD Master? Wenn ja dann würde mich mal interessieren, warum das nicht drauf ist. Denn das würde mich - mal wieder - leider dazu zwingen, die Blu-Ray zu importieren statt den hiesigen Markt zu unterstützen...
Geändert von EVA-01 (11.07.2012 um 17:29 Uhr) Grund: Nummer dazu gepackt...
65,5) Besteht grundsetzlich Interesse, auch die Episoden von Detektiv Conan auf DVD zu veröffentlichen?
Versucht ihr, an Lizensen zu kommen?
Geändert von artemis (25.10.2012 um 23:28 Uhr) Grund: Nummer auf 65,5 geändert da 65 und 66 bereits existieren.
Siehe die Antwort von Kazé auf Frage 9.
66) könntet ihr das Booklet denn für Käufer der BD Box auch online zur Vefügung stellen? Fair wäre es ja.
67) Besteht Hoffnung, dass Ookami Kodomo wie zuletzt auch Summer Wars in die Kinos kommt?
68) Werden für Gesamtboxen extra Lizenzen benötigt oder könnt ihr Serien die zunächst in Teilen erschienen sind einfach als Gesamtbox veröffentlichen?
69) Wird Kaze ab jetzt die zukünftigen One Piece Filme (Wie zum Beispiel: Mugiwara Chase, One Piece Movie Z) schneller Lizenzieren und in Deutschland veröffentlichen?
70) Werdet ihr die HD-Folgen, falls es bis zu diesen Folgen überhaupt kommen sollte, von One Piece die ab Enies Lobby beginnen auch in "HD-Boxen" veröffentlichen?
71) Ist es machbar, dass ihr die noch nicht sychronisierten One Piece Folgen lizensiert und synchronisieren lässt?
Geändert von redhawk (21.07.2012 um 13:11 Uhr)
72. ) Ich hab zufällig auf der Diskussionsseite des Dragonball-Wikipedia-Artikel diesen Link gesehen: https://www.youtube.com/watch?v=gREITnbynvI , welcher im Auftrag von "Anime on Demand" entfernt wurde (Dieses Video ist aufgrund des Urheberrechtsanspruchs von Anime On Demand Gmbh nicht mehr verfügbar.). Die Frage ist, habt ihr die Löschung selber veranlasst? Wenn ja, warum packt ihr das offizielle Musikvideo nicht als Extra auf den Dragonball TV-Boxen drauf? Den Song habt ihr ja bereits lizenziert, so dass es kein Problem wäre, noch das Musikvideo zu lizenzieren. Es war immerhin ein Extra damals auf den Dragonball VHS-Kassetten gewesen.
73.) Woher holt Ihr euch die Übersetzungen? Aus dem Englischen oder übersetzt Ihr sie selber?
Auf deren Webseite steht auch:
"Um eine hohe Qualität zu erreichen, arbeiten erfahrene Verlagsprofis, Grafikdesigner und Redakteure an der deutschen Adaption und Produktion unserer Produkte. Jede einzelne DVD/Blu-ray und jeder Manga durchlaufen mehr als 10 Schritte in der Qualitätskontrolle."
Selten so gelacht und bei den vielen und berechtigten Kritiken fast schon ein Gag.
„Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
„…nichts ist wahr.“
„Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
„…alles ist erlaubt“
Diese Manga wünsche ich mir:
Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen