-
Mitglied
Hat jemand genauere Informationen? Ich weiss nichts und finde nichts von einem zweiten Artbook.
-
Nochmal Frohe Weihnachten,Euch allen!
(Ich war einige Tage Computerlos.Besuch bei den Eltern...)
@Zyklotrop und Sil: Danke Euch beiden!!!!
Das sind ja tolle Aussichten! Und wozu gibt`s Weihnachtsgeld!
@Balduin: Ich liebe "Hearts of ice"!!! Hat ziemlich viel meiner knappen Freizeit verschlungen... Und dieser fiese Cliffhanger...Aaargh!!
Bis demnächst!
Cider
-
Mitglied
Ich glaub das stand in der letzten AnimaniA nicht?Also was ist Feest?
moko
-
-
Mitglied
-
Mitglied
-
Ich finde Inu-Yasha einfach super.
Das ist ein großartiger Manga mit Humor, Action, Romantik und Drama. Die perfekte Mischung.
Rumiko Takahashi ist einfach großartig.
-
Ich will's lesen,ich will's lesen!!!
-
Inu-Yasha-Übersetzung
Da ja nun feststeht, daß Rumiko Takahashis Inu-Yasha ab Mai 2002 (ungespiegelt aus dem
Japanischen übersetzt) bei EMA erscheint, hab ich ein paar Fragen zu der Übersetzung:
Werdet ihr die japanischen Anreden so lassen, wie sie sind (z.B. Miroku-sama) und deren
Bedeutung mit Fußnoten erklären? (also so wie bei Wedding Peach mit Senpai Yanagiba)
Das gleiche gilt für die Namen von Attacken (sind ja nicht viele)
Ich hoffe auch, daß ihr die sehr häufig vorkommenden, mehr oder weniger starken
Ausdrücke/Beleidigungen beibehalten werdet (es gibt sowieso kein Kind, das die noch nicht
kennt ). Die sind schon in der US-Version zum Teil weggelassen worden, obwohl sie gerade
wichtig sind. Denn welcher (Halb-)Dämonen, der keine Ausdrücke benutzt, wirkt schon
glaubwürdig?
Ich bin wirklich schon gespannt auf eure Übersetzung, auch darauf, wie ihr die unterschiedlichen
Dialekte/Sprachstile der Charas übersetzen werdet (ich denk da nur an den Dämon in Band
5 mit seinem alten Japanisch). Es wäre nämlich schade, wenn mit denen das gleiche passieren
würde wie mit Shampoo oder Kuno aus Ranma 1/2.
Ich weiß, bis zum 1. Band vergeht noch 1 Jahr, aber man kann nie früh genug nachfragen.
-
Mitglied
Also ich bin dafür es so originalgetreu wie möglich Übersetzt wird, mit allen Anhängseln ect.
Das machen die Leuts bei Carlsen ganz gut! Ausdrücke: Bastard
Anhängsel: X
(jaja ich weiß ist die Konkurenz! Aber dafür ist euer Papier und die Druckquali besser )
-
Druckqualität besser? Halt ich für ein Gerücht. Aber wär' mir eigentlich sowieso egal, wenn nur alles aus dem Japanischen übersetzt und ungespiegelt erscheinen würde. Und ich meine WIRKLICH ALLES.
-
Moderator Zack-Forum
ja, es wird alles aus dem japanischen übersetzt. und in original leserichtung.
efwe
-
Mitglied
-
@efwe
Äh..du hast überhaupt nicht auf meine Fragen geantwortet, sondern nur das wiederholt,
was du in einem anderen Thread schon mal gesagt hast.
-
können wir das thema zu gegebener zeit nochmal aufnehmen?
ich meine, wenn wir mit der inu-yasha in produktion gehen...?!
im moment haben wir noch gar kein material (daten oder filme) um zu beurteilen, wie man die beste druckqualität herausholen kann. und eine übersetzung haben wir auch noch nicht vorliegen, aufgrund derer man entscheiden kann, wer sich wie den "mund mit seife auswaschen lassen muss" (das war jetzt ein scheherz!!!).
wird aber alles rechtzeitig bedacht. ganz sicher.
-
Ok, dann warte ich eben noch.
Es hätte ja sein können, daß ihr schon Material habt.
Wißt ihr denn schon, wann ihr es bekommt?
-
Moderator Zack-Forum
und da wir frühestens im mai 2002 raus kommen werden, ist ja auch noch ein bisschen zeit, oder?
efwe
-
Mitglied
Da de Thread ja so eine allgemeine Überschrift hat, kann man doch mal allgemei über Inuyasha diskutieren, oder? Ich liebe diese Serie. Bis jetzt habe ich 8 Folgen gesehen und bin hin und weg. Zum Glück kriege ich Ende Juli bis Folge 32.. Ich kann es kaum noch abwarten!!
Allein Inuyashas Stimme ist schon soo schön frech. "Kaede-baba!!" *g*
Was haltet ihr von der Geschichte oder den Charakteren? In Japan ist ja Sesshoumaru sehr beliebt..
-
Mitglied
-
-
Mitglied
Vom Manga habe ich zugegebenermaßen noch nicht viel gesehen. Ich habe auf der Ani ein Artbook gekauft, in dem alle bisher erschienenen Farbseiten des Manga waren - das war's. Aber so finde ich den Anime auch besser. Jaa, diese Hundeohren sind gut! Würde ich auch als erstes anfassen wollen! Und diesen Wolfsdämon mag ich auch.
Ich frage mich, wie lang die Serie werden soll, zumal die Manga ja auch noch laufen.. Sind doch bei Vol. 20, oder?
Ich hoffe bloß, daß Inuyasha Kagome um ihrer selbst willen mag und nicht, weil sie die Wiedergeburt von Kikyou ist. Wäre zu blöd. Und stimmt, Kagome ist ziemlich ausgeglichen.. Zum Glück!
-
Mitglied
-
inuyasha juhu, davon bin ich voll angefressen.
ist zu unserem derzeitigen session film geworden^-^hab bis jetzt folge 1-24, aber wir sind erst irendwo bei folge 12 angelangt. und nun muss ich 6 wochen warten bevor ich weiter gucken kann*snief*
inuyasha und shippo sind ja so was von kawai^-^
warum kann der manga nicht jetzt schon auf deutsch erscheinen^-^
mata ne
-
Bin ich altmodisch oder zu sehr auf Ethik gestellt? Das mit dem Runterladen von Folgen ist nicht gut, Jungs. Besonders wenn ich mir gleich denken kann, dass keiner von Euch anständiges Japanisch kann...(dafür kann ich weniger Deutsch ^^; man kann nicht alles haben) Und übrigens sind schon die zwei erste DVDs rausgekommen. Macht die ersten 5 Folgen nieder! ^_^
Ich habe bis jetzt das Manga bis Kap 118 gelesen (umg bis mitte 12. Bandes) und mir gefaellt es. Ich habe mir den Artbook bei Bookstore Nippon letzten Samstag gekauft, der ist wirklich gut.
Was die Synchronsprecher betrifft, wird's eigentlich mehrmals betont, dass Takahashi unbedingt Gappei wollte (die Ranma Stimme), was eigentlich eine Reihe Problemen gibt. Er bennennt Kagome sehr häufig "Akane" und weiss manchmal selbst nicht mehr, welches Charakter er eigentlich ist...
Aber na ja, ich vertraue dieses Team. Im schlimmsten Fall bin ich sowieso mit dem Manga sehr, sehr zufrieden.
-
Jungs? Wo denn? *schaut sich um*
Ach. Da oben....
Stichworte
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
Lesezeichen