User Tag List

Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 26 bis 26 von 26

Thema: Ein paar Fragen zur deutschen Veröffentlichung alter Marvel-Comics von Condor

  1. #26
    Mitglied Avatar von Torsten B. Abel
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    Duisburg, Deutschland
    Beiträge
    4.558
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe gerade noch so eine Unart von Condor entdeckt, die meines Wissens relativ wenig bekannt ist:

    Condor hat gerne mal einzelne Seiten ausgelassen! Die Veröffentlichung von "Contest of Champions" im Die Rächer Comic-Taschenbuch Nr. 8 überspringt einfach die ersten drei Seiten von Heft 3, und im Rächer Comic-Taschenbuch Nr. 17 fehlt eine Seite von Avengers #263. Das ist übrigens genau die Seite, auf der Scourge of the Underworld (bei Condor die "Geißel der Unterwelt") den Melter tötet.

    Apropos Scourge: Dessen Motto "Justice is served!", das er jedesmal ruft, wenn er eines seiner Opfer (in der Regel drittklassige Superschurken, die Marvel loswerden wollte) aus nächster Nähe erschossen hat, wurde im Grunde bei jedem seiner Auftritte anders übersetzt - selbst wenn dem Übersetzer klar war, dass es sich um ein dieselbe Figur handeln soll.


    Folgende Varianten hätte ich anzubieten:

    Iron Man (vol. 1) #194 - Scourge tötet den Enforcer. Keine deutsche Veröffentlichung durch Condor.

    The Thing (vol. 1) #4 - Scourge tötet den Miracle Man. Deutsche Veröffentlichung im Die Fantastischen Vier Comic-Taschenbuch Nr. 29, Übersetzer: Michael Nagula. Übersetzung: "Adieu!"

    The Mighty Thor (vol. 1) #358 - Scourge tötet Megatak. Deutsche Veröffentlichung im Der mächtige Thor Comic-Taschenbuch Nr. 1, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "Ha, ha!"

    Secret Wars II #2 - Scourge tötet den Hate-Monger. Keine deutsche Veröffentlichung durch Condor.

    The West Coast Avengers (vol. 2) #3 - Scourge will eigentlich Kraven the Hunter töten, lässt aber davon ab, weil er Tigra nicht gefährden will, und denkt sich: "Justice will be served!" Deutsche Veröffentlichung im Die Rächer Comic-Taschenbuch Nr. 20, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "PECH!"

    The Avengers (vol. 1) #263 - Scourge tötet den Melter. Deutsche Veröffentlichung im Die Rächer Comic-Taschenbuch Nr. 17. Keine Übersetzung, da die Seite ausgelassen wurde.

    The Thing (vol. 1) #33 - Scourge tötet Titania. Deutsche Veröffentlichung im Die Fantastischen Vier Comic-Taschenbuch Nr. 32, Übersetzer: Michael Nagula. Übersetzung: "Aber schon bald!"

    Fantastic Four (vol. 1) #289 - Scourge tötet Basilisk. Deutsche Veröffentlichung im Die Fantastischen Vier Comic-Taschenbuch Nr. 20, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "DU MONSTER!" Eine Fußnote, die im Original auf "current issues of Captain America" verweist, lautet auf Deutsch stattdessen "Vergleiche DIE SPINNE 139". Strzyz hätte es an dieser Stelle also wissen sollen.

    The Amazing Spider-Man (vol. 1) #276 - Scourge tötet Human Fly. Deutsche Veröffentlichung im Die Spinne Comic-Magazin Nr. 137, Übersetzer: Robert Mann oder Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "Gut so!" Bonusgag für Condor-Leser - die Fußnote im Anschluss ist etwas mehrdeutig formuliert: "Moving quickly, the Scourge of the Underworld manages to delay his meeting with the amazing wallcrawler... FOR NOW!!" Gemeint ist natürlich, dass Scourge es vermeidet, Spider-Man in die Arme zu laufen. (Die beiden begegnen sich dann sowohl im Original als auch auf Deutsch zwei Hefte später.) In der deutschen Fassung heißt es stattdessen: "Und damit ist das Rendezvous der Fliege mit der Spinne vorerst aufgehoben... VORERST, wie gesagt!" Ganz genau, die soeben erschossene Fliege sehen wir wieder in... Punisher (vol. 8) #5, ganze 23 Jahre später. Top!

    Captain America (vol. 1) #318 - Scourge tötet Death Adder und Blue Streak. Deutsche Veröffentlichung im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 2, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "Rache!" (Death Adder), "Bis... in den TOD!" (Blue Streak)

    The Amazing Spider-Man (vol. 1) #278 - Scourge will Flash Thompson töten (der damals in U-Haft sitzt, da er für den Hobgoblin gehalten wird), wird aber von Spider-Man daran gehindert und kommt nur bis "Justice is..." Auf der Flucht vor Spider-Man und der Polizei läuft er dann Wraith (Brian DeWolff) über den Weg und tötet ihn. Deutsche Veröffentlichung im Die Spinne Comic-Magazin Nr. 139, Übersetzer: Robert Mann oder Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "Gerechtigkeit, Mann..." (Flash Thompson) und "Niemand kann mich stoppen!" (Wraith).

    Captain America (vol. 1) #319 - das große Massaker, Scourge tötet achtzehn Superschurken auf einmal in der "Bar With No Name". Deutsche Veröffentlichung ebenfalls im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 2, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "Meine RACHE!" Noch so ein Condor-Witz: Zu Beginn der Geschichte erzählt Blacklash Captain America von Tod des Melters in Avengers #263. Die Fußnote verweist auf Deutsch ganz korrekt aufs Rächer-Taschenbuch Nr. 17... nur wurde die betreffende Seite dort wie schon erwähnt in der deutschen Fassung ausgelassen!

    Captain America (vol. 1) #320 - Captain America hat Scourge dingfest gemacht, aber Scourge wird selbst aus dem Hinterhalt erschossen (Überraschende Wendung: es gibt tatsächlich mehr als einen Scourge, eine ganze Organisation). Deutsche Veröffentlichung im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 3, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "Treffer!"

    Marvel Fanfare #29 - Scourge tötet Hammer. Deutsche Veröffentlichung im Der unglaubliche Hulk Comic-Taschenbuch Nr. 23, Übersetzer: Dr. Klaus Strzyz. Übersetzung: "RACHE! HA! HA!"

    Captain America (vol. 1) #347 - Scourge tötet Albert Malik, den kommunistischen Red Skull. Deutsche Veröffentlichung im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 8, Übersetzer: Michael Nagula. Übersetzung: "Das war's!"

    Captain America (vol. 1) #351 - Scourge tötet einen Watchdog, der soeben vermeintlich John Walker erschossen hat (der wiederum gerade dabei war, als Captain America zurückzutreten). Deutsche Veröffentlichung im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 9, Übersetzer: Michael Nagula. Übersetzung: "Das war's, Watchdog!"

    Captain America (vol. 1) #361 (Zweitgeschichte) - Scourge macht Jagd auf den Power Broker. Deutsche Veröffentlichung im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 12, Übersetzer: Michael Nagula. Übersetzung: "Gerechtigkeit siegt!"

    Captain America (vol. 1) #393-394 - Scourge hat augenscheinlich den Red Skull getötet, auf der Wand hinter ihm steht, augenscheinlich mit seinem eigenen Blut geschrieben, der Spruch "Justice is served". Deutsche Veröffentlichung im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 19, Übersetzer: Michael Nagula. Obwohl Condor ins Artwork eingegriffen hat und den Text durch eine generischere, weniger "blutige" Schriftart ersetzt hat, steht dort in beiden Fällen nach wie vor "Justice is served" auf Englisch.

    Captain America (vol. 1) #397 - Mother Night tarnt sich als Scourge und schießt auf Blackwing und Jack O'Lantern, die Captain America soeben außer Gefecht gesetzt hat. Deutsche Veröffentlichung ebenfalls im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 19, Übersetzer: Michael Nagula. Übersetzung: "Im Namen des RECHTS!"


    Übrigens heißt Scourge im Captain America Taschenbuch Nr. 2 auf Deutsch "Geißel", in Nr. 3 dann auch auf Deutsch "Scourge" und später unter Michael Nagula wieder konsequent "Geißel".


    Die Mitglieder der Serpent Society ("Schlangenimperium") wechseln auf Deutsch auch munter ihre Namen. Im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 2 wird Death Adder mit "Natter" übersetzt, während Asp mit ihrem Originalnamen angesprochen wird. In den Captain America Comic-Taschenbüchern Nr. 17 und 18 wird Asp dann mit "Viper" übersetzt, aber als dann im Captain America Comic-Taschenbuch Nr. 19 die Superschurkin Viper auftritt und auch auf Deutsch so genannt wird, heißt Asp plötzlich "Natter"!
    Geändert von Torsten B. Abel (06.08.2024 um 09:56 Uhr)
    Sammlungsverkleinerung - ich verkaufe Comics: Klick mich

Seite 2 von 2 ErsteErste 12

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher