Ach kacke... Das das mal so edel nach Deutschland kommt, habe ich ewig drauf gewartet, aber momentan? Ich habe so viele Baustellen...![]()
Hallo zusammen,
gestern habe ich mir im Laden den ersten Band der Deluxe Ausgabe von Lone Wolf & Cub gekauft.
Wow!! Was für eine Aufmachung! Großes Format, fast 700 Seiten in Hardcover (macht den Eindruck von Leinen/Kunstleinen) mit glänzendem Aufdruck, mit Lesebändchen und Schutzumschlag. Sehr edel!
Und das alles für 30,00 Euro! Wenn ich mir da die Preise für z.B. "Hitman Deluxe" ansehe (der definitiv viel zu teuer ist) denke ich nur "Schau an, Panini kann auch anders"!
Hoffentlich wird der Preis auch in den Bänden 2-12 so sein.
Zum Inhalt kann ich noch nicht viel sagen, aber die ersten 2 Geschichten haben Spass gemacht.
Erstes Fazit: Kaufen! Selbst wenn der Comic schwach wäre, was er definitiv nicht sein wird, ist der Band alleine der Aufmachung Wert in jede Comicsammlung aufgenommen zu werden!
Liebe Grüße und schönes Wochenede
Mollari
Geändert von Mollari (24.07.2022 um 10:09 Uhr)
Ach kacke... Das das mal so edel nach Deutschland kommt, habe ich ewig drauf gewartet, aber momentan? Ich habe so viele Baustellen...![]()
Ich muß mich korrigieren. Es ist einfach nur Hardcover, aber es macht den Eindruck von Leinen, bzw. Kunstleineneinband. Ich habe gerade die 3. Geschichte gelesen, einfach nur Klasse!
Tokusō Sentai Dekarenjā - Investigation Squadron Detective Ranger - S.W.A.T. Mode
Gibts doch schon einen Thread zu Lone Wolf & Cub Allgemein? Siehe hier: https://www.comicforum.de/showthread...%B4seki-Kojima
@Mollari Band 2-3 wird 32 € kosten, weil mehr Seiten, je nach Seitenzahlen können die Preise variieren...
@scribble bitte Thread schließen da es den Thread zu Lone Wolf & Cub schon gibt unter "Deutsche Lizenzen" Danke![]()
Geändert von KuroKenshin (24.07.2022 um 16:16 Uhr)
Warum? Wen stört es? Wenn jemand nach nem Thread sucht, sucht er garantiert eher hier wie nach nem versteckten Thread...
Panini veröffentlicht es, also gehört es hierher...
Update und Antwort von Panini, wegen dem Fehldruck, der evtl. mich ereilen könnte:
vielen Dank für Ihre Info.
Sie können es tatsächlich erst prüfen wenn Sie die Folie entfernen und den Schutzumschlag.
Einband und Einlage sollten hoffentlich dann in der selben Richtung gebunden sein.
Dies zu prüfen steht Ihnen natürlich nach erhalt der Ware frei.
Die vorliegende Bestandsmenge wurde nun zur Auslieferung freigegeben und somit sollten Sie die nächsten 1 - 2 Tage eine entsprechende Versandbestätigung erhalten.
Sollte ein "Fehldruck" bei Ihnen ankommen, würde ich Sie bitten, sich noch einmal bei uns zu melden.
(Am besten mit einem Foto welches Einband und Einlage gleichzeitig zeigt)
Ich drück die Daumen und hoffe auf Ihr Verständnis.
Joar wird dann gleich nach Erhalt geprüft werden.![]()
If you have enough book space, I don't want to talk to you - Terry Pratchett
Populistische Vereinfachungen und autokratische Durchgriffsideologien verheißen, den Zumutungen der modernen Welt schadlos entkommen zu können.
Deswegen machen sie den sachlichen Diskurs ebenso verächtlich wie die methodische Wahrheitssuche und die Begründungsbedürftigkeit von Geltungsansprüchen.
- Peter Strohschneider, Präsident der Deutschen Forschungsgemeinschaft
@scribble !
Über Besuch, Meinungen, Diskussionen etc... freue ich mich immer sehr!
So mein Exemplar kam eben pünktlich an und es ist ein Glück kein Fehldruck.Aber was ein Klopper da hat Panini echt mal ein Brett veröffentlicht.
Dadurch, das ich die Filme und Live Action Serie ja kenne, aber die Vorlage mir leider verwehrt blieb, weiß ich ja sowieso was Kozuri Okami für eine dramatische Geschichte ist.![]()
Geändert von KuroKenshin (26.07.2022 um 13:41 Uhr)
Ich habe mal direkt die 6 Filme rausgekramt und auch schon die ersten 4 (nach sehr langer Zeit) nochmals angesehen. Die ersten beiden Filme halten sich ziemlich genau an den Comic. Weiter bin ich beim Comic (der sehr sehr gut ist) noch nicht.
LG
Mollari
Ist die deutsche Übersetzung gut? Oder liest man lieber das Original?
Meine Reaktion auf God_W.'s Rezensionen: "Bei der Dämonenscheisse aller neun Höllenkreise ... ich muss 'ne Hypothek aufnehmen." - F'tar'gn'thr, Herr der Apostrophe (aus 'Code Pru')
Also, wenn du japanisch kannst...![]()
...
Ich meine natürlich die englische Version.![]()
Meine Reaktion auf God_W.'s Rezensionen: "Bei der Dämonenscheisse aller neun Höllenkreise ... ich muss 'ne Hypothek aufnehmen." - F'tar'gn'thr, Herr der Apostrophe (aus 'Code Pru')
Englisch ist sicher nicht originaler als deutsch...
Ich werde mit der Lektüre warten bis noch ein paar mehr Bände erschienen sind. Die Filme werde ich dann auch mal wieder schauen.![]()
Über Besuch, Meinungen, Diskussionen etc... freue ich mich immer sehr!
Die Filme sind in Japanisch mit deutschen Untertiteln. Liefen vor einigen Jahren auf Arte und habe ich dort aufgenommen. Erstklassige Bildqualität für Filme von 1972, auch auf einem großen TV.
Zur Übersetzung kann ich nichts sagen, ich kann leider kein Japanisch und die Comics hatte ich vorher noch nie gelesen.
Denke mal die Übersetzung ist auch nicht wirklich ein Problem, die war auch schon beim letzten mal gut. Lone Wolf ist weder ein Textmonster noch besonders komplex in seiner Erzählstruktur.
Einfach klassisches Storytelling, vom Pacing her richtig schön entschleunigt und zum Teil in der Bildsprache fast schon meditativ.
Anders sieht es IMO mit dem westlichen Verständnis rund um die Historie, Kultur und religiösen Hintergründe aus, da hilft die Übersetzung auch nur bedingt.
Für ein umfangreiches Glossar müsste man da wohl @JRN anstellen![]()
Geändert von #churchi (27.07.2022 um 12:14 Uhr)
Auf den alten DVDs konnte man sogar noch unterschiedliche Schriftarten für die deutschen Untertitel auswählen. Bei den aktuelleren (in besserer Bildquali) geht das leider nicht mehr.
Über Besuch, Meinungen, Diskussionen etc... freue ich mich immer sehr!
Danke für die Blumen, @#churchi, aber gerade bei der ersten vollständigen deutschen Ausgabe von Kozure Okami bei Planet Manga [Panini, 2003-2009] hat der Kollege John S. glossartechnisch doch einen ziemlich guten Job abgeliefert, oder etwa nicht?
Klar, mehr geht immer. Aber fünf, sechs Seiten Begriffserklärungen und Brauchtumserläuterung pro Band ... wo gab's denn damals Vergleichbares?
Könnte es vielleicht sein, dass einzelne Episoden dann doch eine relativ komplexe Erzählstruktur aufweisen? Wie eine Krimi-Kurzgeschichte voller visueller Hinweise und Anspielungen, die sich manchmal erst bei genauerem Wiederlesen erschließen?
Bei sowas sollte allerdings kein Glossar helfen ... wer was wann warum und auf welche Weise gemacht hat [oder, in diesem Epos, viel häufiger nicht gemacht hat], das sollte die Leserin oder der Leser doch besser allein herausfinden.
Mit 1000 Grüßen,
JRN
Die letzte Zeit hatte ich bei einigen Comics, die von Cross Cult und Panini herausgebracht wurden, das Gefühl, dass die Übersetzer es nicht so draufhaben, Sätze gut klingen zu lassen.
So, als ob einfach nur übersetzt wurde, ohne auf den Stil zu achten. Selbst wenn das Original vielleicht nicht so gut geschrieben war (was ja auch sein kann?) ... so kann man als Übersetzer es ja theoretisch ausbügeln.
Keine Ahnung, was da genau los ist. Mir fiel es beim Lesen öfters auf. Daher tendiere ich mittlerweile eher zu den englischen Versionen. Darum ging es mir.![]()
Meine Reaktion auf God_W.'s Rezensionen: "Bei der Dämonenscheisse aller neun Höllenkreise ... ich muss 'ne Hypothek aufnehmen." - F'tar'gn'thr, Herr der Apostrophe (aus 'Code Pru')
Meine Reaktion auf God_W.'s Rezensionen: "Bei der Dämonenscheisse aller neun Höllenkreise ... ich muss 'ne Hypothek aufnehmen." - F'tar'gn'thr, Herr der Apostrophe (aus 'Code Pru')
Yup, die war schon in Ordnung (wurde aber hintern raus auch immer kürzer, oder habe ich das falsch im Kopf).
Die neue kenne ich (noch) nicht und deshalb keine Ahnung wie es in der Master Edition ausschaut und woran man sich da orientiert.
Relativ, jaMir ging es eher um die gesamte Rahmenhandlung und die läuft eben nach klassischem Serienschema ab. Der rote Faden ist von Anfang da, die Episoden stehen aber auch sehr gut für sich alleine.
Bis zum Finale gibt es da keine großen Twists oder Ähnliches wie man es heut zu Tage wohl machen würde. Die Geschichten sind dabei auf konstant hohem Niveau, falls das missverständlich sein sollte...
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen