User Tag List

Seite 33 von 36 ErsteErste ... 2324252627282930313233343536 LetzteLetzte
Ergebnis 801 bis 825 von 888

Thema: Clever & Smart bei Carlsen !!!

  1. #801
    Mitglied Avatar von Atlan
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Südhessen
    Beiträge
    978
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Außerdem denke ich, dass die Verkaufszahlen niedriger sind und es sich nur so lohnt.

  2. #802
    Mitglied Avatar von Gamaru
    Registriert seit
    11.2017
    Beiträge
    313
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der 8 Sonderabnd ist raus.
    Schritte auf dem Mond.

    Der TIA soll als aushänge Schild der Regierung zwei Agenten auf den Mond schiessen die beweise sammeln sollen das die Amerikaner wirklich auf dem Mond waren.
    Doch fehlende Technische Mittel und ein großer batzen missplanung sorgen für Katastrophen.

    War Jahrestag der Mondlandung? Jedenfalls fühlt sich dieser Band so an.
    Sehr schön ist das neben Clever und Smart auch wieder einige andere Chrackter aus anderen Serien verwendet werden.
    Was sehr auffäligt ist, und sich sehr durch alle neuen Bände zieht, ist der seit neueste drang zu Pinkel witzen.
    Hoffe das wirkt jetzt nur in den ausgewählten Bänden so und liegt nicht daran das der Autor damit die Junge Leserschaft anziehen will.
    Und ja ehe ich es vergesse am ende gibt es Karikaturen von Staatsoberhäuptern. Das gab es auch schon vorher und sollte jetzt wieder als beweis reichen das die Ibanez sowas auch nutzt und genutzt hat.
    Fehler waren jetzt nicht im Heft bis auf ein Auto das zwischendrin die Farbe ändert.
    90er Jahre Bad Girls , eines der besten Comic Jahrzehnte ^^

  3. #803
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe mal wieder einen Blick auf die Neuauflage von Clever & Smart gewagt. Zuletzt hatte mich die hohe Zahl an Textfehlern vom Kauf abgehalten, aber jetzt wollte ich doch wissen, wie es derzeit aussieht und habe mir das Carlsen-Album Nr. 12 „Eine Bombe für den Boss“ (10 €) gekauft, gelesen und mit der gleichnamigen Condor-Nr. 13 (3. Auflage, GOLDEN Comic-Gags, 5 DM) verglichen.

    Heftqualität: Beide Hefte sind gut und solide, das Condor-Heft m. E. etwas besser verklebt, aber mit vier Seiten nicht immer schöner Werbung am Ende. Insgesamt hier Gleichstand.

    Inhalt: Wie fast alle Frühwerke des Meisters ein Genuss.

    Titel: Es wurde der alte Titel beibehalten, obwohl er etwas mau ist. Der Originaltitel lautet „Operation Bombe!“. Ohne meinem heutigen Schwerpunkt „Textaktualisierung“ zu weit vorgreifen zu wollen, kann ich aber schon mal sagen, dass der Carlsen-Name für den gesuchten Täter „Der Detonator“ ein Pluspunkt ist. Im Condor-Album heißt er noch "Anarcho-Willi". Ich hätte es gut gefunden, wenn man dem Album daraus abgeleitet den neuen Titel „Der Detonator“ gegeben hätte. Auch wenn Clever & Smart-Fans sich sicher am alten Titel erfreuen, hätte dieser Titel möglicherweise auch neutrale Comic-Interessierte stärker angesprochen.

    Druckqualität: Hier ist Carlsen Sieger durch KO. Bei Condor ist der Anzug von Mister L mal blau, mal rot. Auf dem Flughafen ist der Himmel mal blau, mal rot, mal gelb, mal grün. Alptraumhaft. Bei Carlsen ist alles schön blau. Ein Unterschied wie Tag und Nacht.

    Textqualität: Dies bleibt leider weiterhin das Manko. Neben glatten Rechtschreibfehlern (z. B. „gescihtet“ auf S. 30, „Was stellst Du denn da?“ auf S. 15) auch die Zeichensetzung (z. B. „Bist Du sicher!“ auf Seite 19). Sogar in den kurzen Satz „Kein Grund zu brüllen!“ wurde noch ein Komma eingestreut (auch S. 19). Nicht ganz glücklich fand ich darüber hinaus, dass auf S. 42 Fred seine Kompetenz bei Seemannsknoten rühmt, aber nur ein Umblättern später jemanden fragt, ob er sich mit Seemannsknoten auskenne. Auch nicht so richtig verstanden habe ich, was eine ausgeschaltete „Playswitchbox 5X One“ laut summen lässt (S. 6). Diese Frage stellt sich bei dem „Familienschmuck“ aus dem Condor-Album freilich noch mehr.

    Neuvertextung: Eins vorweg: Hier ist viel gelungen. Auch dass Jeff jetzt wieder durchgängig „Jeff“ und nicht mehr „Chef“ genannt wird, ist für mich ein Gewinn. Ein ganz kleines Detail, was mir auch gut gefällt, möchte ich zudem loben: das häufige Verwenden von Pünktchen am Satzende, gelegentlich auch am Satzanfang. Kenne ich sonst so nicht, finde ich aber gut. Es lässt immer so etwas Offenes, Unausgesprochenes stehen. Das gefällt mir.

    Insgesamt ist zur Neuvertextung zu sagen, dass Carlsen hier viel nüchterner formuliert. Dadurch ist zwar die Condor-Ausgabe manchmal witziger, doch geht dort einem der ständige Klamauk mit der Zeit auf die Nerven. Und auch bei Carlsen ist mancher Extra-Lacher drin. Auf Seite 24 gefiel mir die Bezeichnung „Vollstrategen“ für unsere beiden Spitzenagenten, während im Hintergrund der Verkäufer „Zwei zum Preis von dreien“ anbietet (Condor hier auch nicht schlecht, aber anders), auf S. 7 der "Zielpunkt H-IV" (gelungenes Doppelspiel) und auf S. 35 das „Hotel Drei Tageszeiten“. Originell auch der Verkäufer, der den Lebensmittelschrank zum Schutz gegen Ungeziefer wegen seiner „hochgiftigen Spezialbeschichtung“ rühmt (S. 20) und die Frage an den signierenden Meister nach der Neuauflage von „Tom Tiger & Co“ (S. 22). Hier stellt sich allerdings wie bei der Brieftaube, die im Flugzeug einschwebt und der fehlende „Flugscham“ vorgeworfen wird (S. 11, das Wort musste ich erst einmal nachschlagen) die Frage, wie schnell diese Gags vielleicht nicht mehr verstanden werden. Voraussichtlich zeitlos dagegen „Last Christmas“ als Aufforderung zur Selbstzerstörung (S. 15). Richtig lachen musste ich bei den „lässigen Souvenirs“ auf Seite 20 (Condor hier schwach: „Konsum-Palast KAUFDOOF, eine Filiale des großen Verbraucher-Vergewaltigungs-Centers“) wie bei dem „armen Wauzi“ (S. 19), dem Jeff gerade eins übergebraten hatte.

    Noch zwei Ergänzungen: Der Fettdruck, der bei Condor zeitweise übermäßig und sinnentleert verwendet wurde, kommt auch bei Carlsen vor. Hier aber sehr sparsam und meist gelungen (z. B. Seite 20). Auch die Lautmalerei ist mitunter ein Hingucker. Das „BRUHAHA“ des schadenfrohen Publikums (S. 18) statt dem sattsam bekannten „GRÖHL“ ist eine gelungene Neuschöpfung. Condor ist hier mit „ZUGABE!“ allerdings auch nicht schlecht.

    Fazit: Die Neuvertextung bietet manches Kleinod. Die Neuauflage ist aber allein schon wegen der Bildqualität ein Gewinn. Werden noch die Rechtschreibprobleme eingefangen, ist es ein Muss für Fans, selbst bei kompletter Condor-Sammlung.

  4. #804
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Für Clever & Smart wissen wir jetzt neue Bände:

    C&S Band 16: Nicht doch, Herr Professor! (17) - 30.11.21
    Somit geht es wieder mit der Regulären Reihe weiter.
    Leider wieder nur ein Band.

    C&S Sonderband 10: Mission für Spanien! (217) - 28.09.21
    Mit den SB wird wohl wirklich versucht die Aktuellsten Bände Zeitnah zu veröffentlichen.
    Dieser Band erscheint ja ebenfalls erst in Spanien.

    C&S Sonderband 11: TBA (???) - 01.02.22
    Jetzt haben wir auch schon eine Ankündigung, bei der wir noch nicht wissen was es wird.
    Gehe mal davon aus, dass es wieder Material im 162+ Bereich geben wird.
    Vielleicht sogar Band 215 welcher übersprungen wurde und meines Wissens kein Sportband ist.

  5. #805
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei Band 16 habe ich zwei Anmerkungen:

    Zum Einen ist das Schild das auf dem Titelbild zu sehen ist noch nicht übersetzt, aber da das ein Vorab-Cover ist, hoffe ich, dass das noch passiert.

    Zum Anderen sollte hier der Titel wirklich sich eng an das Original halten. Nicht nur wegen des schwachen Condor-Titels, sondern auch wegen dem Titel am Anfang der Geschichte, wo eine direkte Übersetzung "Das Elixir des Lebens" wesentlich besser passen würde:


    Edit: Überhaupt habe ich festgestellt, dass Ibanez ab diesem Zeitpunkt das erste Panel dem Titel widmet, so dass eigentlich generell die alten Condor-Titel unbrauchbar werden, wenn man die Bildkomposition nicht zerstören will.

    Bei Band 15 etwa ist der Condor-Titel für das Anfangspanel zu lang, und bei Band 17 würde nur die direkte Übersetzung "Im Zirkus" hinpassen. Bei Band 18 würde es wegen Clever und Smart in den beiden Os des Originaltitels ganz kniffelig, aber der Titel "Das Antidoton" (direkte Übersetzung) würde gehen.
    Geändert von Tribun (22.04.2021 um 18:41 Uhr)

  6. #806
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Allgemein wirds jetzt bald ziemlich Interessant mit den Titeln.
    Ab Band 18/19 hat ja Condor diese Reimenden Titel gemacht, somit wirds spannend wie ab da die Bände heißen werden.
    Im großen und ganzen hoffe ich auf eine Originalgetreue Übersetzung.

    Gibt es eigentlich mittlerweile ausgebesserte (Neue Auflage) Bände ohne Tippfehler?
    Das ist das einzige was mich bis jetzt vom kauf abhält und eigentlich würde ich die Comics schon mal wieder gerne lesen...
    Drucktechnisch, Farben und auch SC ist für mich bei Clever & Smart absolut zufriedenstellend!

  7. #807
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe mir einmal Gedanken gemacht, da die Titel von Condor ab jetzt völlig unbrauchbar sind, und da Ibanez ab jetzt oft das erste Panel dem Titel widmet (und daher die Bildkomposition nicht zerstört werden darf), die Titel generell mit mehr Sorgfalt auch schon vor der ersten bekanntgabe ausgewählt werden müssen, um so überflüssige Titeländerungen nach der Einstellung in die Vorschau zu vermeiden. In der untenstehenden Liste werden ALLE Bände der 70er die noch ausstehen behandelt. Dabei wird neben dem Originaltitel auch an dem Titelpanel und der Sinnhaftigkeit des Titels orientiert.

    Es ist einfach dass ich hoffe, dass mein Input hier dem Übersetzer weiterhilft.

    Achtung, viele Bilder wenn immer das Titelpanel bekannt ist!

    Los monstruos - Lass das sein, Frankenstein!

    Ein unbrauchbarer Condor-Titel. Besser zudem in das Titelpanel würde der Titel "Das Horrorkabinett" passen, da ja schließlich viele (angebliche) Horrorgestalten in dieser Geschichte zu sehen sind.

    El elixir de la vida - Nicht doch, Herr Professor!

    Auch aufgrund des Titelpanels ist die direkte Übersetzung des Titels "Das Elixier des Lebens" zu empfehlen.

    El circo - Die Nächste Nummer ohne Netz


    Das Titelpanel ist sehr beengt, so dass kein anderer Titel als die direkte Übersetzung "Im Zirkus" dort reinpasst.

    El antídoto - Gefahr erkannt – davongerannt

    Aufgrund von Fred und Jeff in den beiden Os des Originaltitels geht nur die direkte Übersetzung "Das Antidoton" (ja, das ist ein deutsches Wort).

    Los invasores - Zurück ins All, sonst gibt's Krawall!

    Auch hier ist das Titelpanel sehr beengt. "Angriff aus dem All" würde gut hineinpassen und zudem eine nette Anspielung auf "Raumpatroullie Orion" sein.

    Los cacharros majaretas - Jeder Test, ein Teufelsfest!

    Hier gibt es keine Probleme mit dem Titelpanel, von daher wird hier die inhaltlich passende Titel "Operation: Fahrzeugtest" empfohlen.

    ¡A las Armas! - Heiße Eisen – Kalte Füße!

    Aufgrund des Titelpanels ist hier eine direkte Übersetzung des Titels zu empfehlen: "Zu den Waffen!"

    El plano de Alí-gusa-no - Ein Job, bei dem die Fetzen fliegen!

    Während das Titelpanel nicht allzu problematisch ist, so sollte der Titel die Benni Bärenstark Geschichte reflektieren, die dieser Band parodiert, wie z.B. "Freds zehn große Taten".

    Pánico en el zoo - Einfach tierisch, dieser Job!

    Aufgrund des Titelpanels sollt hier die direkte Übersetzung "Panik im Zoo" genutzt werden.

    Concurso oposición - Dieser Schütze macht wohl Witze!

    Das Titelpanel ist hier problemlos, aber der Titel ist kniffelig zu übersetzen und bedeutet soviel wie "Genadenlose Konkurrenz".

    Los mercenarios - Wir sind auf Zack und hauen ab!

    Das Titelpanel ist hier problemfrei, aber der Titel sollte nicht allzu direkt übersetzt werden "Söldner aus XXX" (XXX steht hier für den Namen des Landes in der Geschichte) würde den Inhalt treffen.

    Objetivo eliminar al "Rana" - Nichts wie ran, jetzt ist er dran!

    "Jagd auf den Frosch" gibt das Wortspiel des Originals (auch im Titel) wieder und bezieht sich nicht nur auf den Spitznamen des Gangsters, sondern auch auf das Missverständnis im Titelbild. (Titelpanel unbekannt)

    Misión de perros - Hilfe, Leute – Hier kommt die Meute!

    Hier ist mir das Titelpanel unbekannt, daher mein Vorschlag für diesen Band, der den Inhalt auch trifft und ein Wortspiel aufgreift "Ein explosiver Hund" (Anspielung auf "ein dicker Hund").

    Los secuestradores - Wer uns vertraut, wird nicht beklaut!

    Das Titelpanel ist mir hier unbekannt, daher ein einhaltlich korrekter Titel "Geschnappt und Entführt".

    La gallina de los huevos de oro - Wir werden kühner – jetzt geht's um Hühner!

    Es empfiehlt sich eine direkte übersetzung des Originaltitels "Das Huhn, das goldene Eier legt". Das Titelpanel würde dabei keine Probleme bereiten.

    El caso del calcetín - Wir sind mal wieder von den Socken!

    "Wir sind von den Socken" spielt sowohl auf das bekannte Sprichwort wie auch auf den opriginaltitel an und passt zudem recht gut ein das Titelpanel.

    El brujo - Hokus-pokus, fidibus – der Magier kriegt 'nen Hexenschuss!

    Hier ist der Titel "Der Hexer" ideal. Nicht nur weil das eine direkte Übersetzung ist, sondern auch, weil es auf den Edgar Wallace-Film anspielt. (Titelpanel leider nicht bekannt)

    ¡Soborno! - … acht, neun, aus – Ringrichter raus!

    Hier ist das Titelpanel sehr problematisch, da es drei Os mit Zeichnungen beinhaltet. Um dem Folge zu leisten (auch wenn die Zeichnungen dafür geschrumpft werdne müssen) und das Thema Bestechung abzubilden, würde sich der Titel "Moos und Kohle" (Anspielungen auf Geld) gut machen.

    Los guardaespaldas - Wir hau'n auf den Putz, zu Omas Schutz!

    Das Titelpanel ist unproblematisch. Es empfiehlt sich eine recht direkte Überstzung des Originaltitels "Die Eskorte" (was nebenbei einen Lucky Luke-Band parodiert).

    Mundial 78

    Wird nicht übersetzt, da Sportbände ja ausgelassen werden

    Los gamberros - Wir sind fixer als die Trixer!

    Das Titelpanel hat nur begrenzt Platz. Eine sinngemäße Interpretation des Originaltitels (keine direkte Übersetzung) wäre "Teuflische Streiche".

    Contrabando - Wir sind auf Zack und packen den Sack!

    Hier sollte statt eine direkten Übersetzung lieber das umgangssprachliche "Heiße Ware" als Titel genutzt werden. (Titelpanel nicht bekannt)

    La máquina de copiar gente - Wir sind die Fänger für Doppelgänger!

    Da Bakterius im Titelpanel explizit den Namen seiner Erfindung als Titel nennt, muss dementsprechend dies auch hier geschehen. "Der Kopierer für Menschen".

    Los "bomberos" - Hochexplosiv – das geht doch schief!

    Titelpanel ist unbekannt, daher wird der kurze aber einprägsame Titel "Hochexplosiv" empfohlen.

    El transformador metabólico - Die Spritze her – der Fall ist schwer!


    Der Titel ist schwerlich zu übersetzen, deher schlage ich hier "Das Contra-Virus" vor. (Titelpanel unbekannt)

    ¡A por el niño! - Frech wie die Raben sind diese Knaben!

    Mister L spricht den Titel im Zuge der Einführung aus. Da ich hier den genauen Kontext nicht kenne, kann ich keinen Vorschlag machen. Ist aber klar dass der Titel Inhaltlich in die Szene passen muss.

    La gente de Vicente - Jetzt gibt's Hiebe für Gauner und Diebe!

    Der Titel würde sinngemäß so viel bedeuten wie "Die Spezialisten von Mister L". (Titelpanel unbekannt)

    Secuestro aéreo - Jagt den Schuft auch in der Luft!

    Hier ist das Titelpanel problematisch, wo zwei Os als FLugzeugfenster agieren. Hier gibt es wirklich keine andere Möglichkeit als die Os zu Us zu machen um den Sinn zu wahren. Dann wäde der Sinngemäße Titel "Flugzeugentführung".

  8. #808
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Muss echt endlich Bände kaufen^^

    Was die Titel angeht stimme ich dir zu @Tribun
    Sehr schöne und Ausführliche Auflistung!
    Und gute Titel als Vorschlag.
    Vielleicht nimmt Carlsen ja die Vorschläge an.
    (Die Titel scheinen ja auffällig oft im Band selbst gesprochen zu werden^^)

    Bei "Secuestro aéreo - Jagt den Schuft auch in der Luft!" könnte man auch das Flugzeug mit zwei Os im Deutschen betiteln und sowas wie "Entführung der ...O...O" oder "Flug O...O

    Finde es immer wieder faszinierend wie viel Farben ausmachen.
    Ibanez hat echt einen schönen Zeichenstil welcher leider durch die alte Kolorierung in Mitleidenschaft gezogen wurde.
    _______________________________

    Bin mir nicht sicher ob ich (oder jemand anderes) so eine Auflistung schon machte, dennoch:

    Die "Hauptreihe" wird nach aktuellem Stand die Bände 1-161 beinhalten.
    Zieht man die 13 Sportbände ab welche ausgelassen werden haben wir 148 Alben.
    Falls Carlsen auch die 15 "Nicht-Ibanez"-Bände weglässt (einer ist sogar ein Sportband welcher bei denen dabei ist) sind es 133 Alben.
    Dann kommen noch die Bände welche nur nicht von ihm gezeichnet wurden.
    Diese belaufen sich auf 9, somit könnte die Hauptreihe mindestens 124 Alben beinhalten.

    Die "Sonderbände" somit Band 162-217 (+alle weiteren - Stand Mai 2021).
    56 Sonderbände, zieht man die 11 Sportbände ab ist die Sonderbandreihe auf 45 Alben gedeckelt.

    Mengentechnisch ist die Reihe Definitiv ein Gigantischer Brocken den sich Carlsen da geholt hat.
    Hier warte ich allerdings nicht auf eine Gesamtausgabe
    Da hat Carlsen schon recht die Leckerbissen raus zu picken.
    Hoffe es geht lange und erfolgreich weiter!
    Ein paar Jährchen sind definitiv drin!

  9. #809
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich will übrigens anmerken, dass Condor sinch bei den Titelpanels zu über 90% keinerlei Mühe gab, die Bildkomposition zu erhalten. Meistens wurde diese völlig zerstört. Carlsen hat ja bis jetzt gezeigt, wie es besser geht (zwar nicht zu 100%, wäre wohl zu viel aufwand, aber recht nahe).

    Das war wohl auch eine Folge von Condors Titelpolitik. Ein Kuriosum ist, dass im Inneren der Condor-Bände es durchaus möglich war, dass ein weitaus logischerer Titel verwendet wird (habe ich so einige Male erlebt).

  10. #810
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nach langem Gestern endlich doch den ersten C&S Band gekauft.
    Die Wahl viel auf Sonderband 1.
    Semi-Optimal.
    Insgesamt hab ich jetzt definitiv Lust mehr zu kaufen, da in meinen Augen der Slapstick im Comic besser altert, als jetzt zb in Filmen. Bud Spencer & Terence Hill in allen Ehren, aber heute könnte ich da keinen Film komplett schauen. MalReinzappen und an die Kindheit denken geht noch.
    Mehr nicht.

    Story haben diese Bände (zumindest der) sehr wenig.
    Hatte ich auch nicht anders erwartet und stört mich deshalb weniger.

    Textlastinger als gedacht war es jedoch schon.
    Nicht erwartet so viel lesen zu müssen^^
    Hier ist auch meine Schwierigkeit am Band:
    Der aktzent.
    Dass hier Klischees bedient werden war mir klar, aber es ist anstrengend Seitenweise einen Dialog zwischen den beiden Oberhäupten zu lesen.
    Das war mir zu viel.
    Rest war unterhaltsam was zeigt, dass es nicht an der Serie liegt sondern eben am Dialekt.
    Ging es noch jemanden so?

    Zeichnungen und Farben sind top und führen auch dazu bei den schwachen Momenten ein Auge zu zu drücken.

    Was mich im Nachhinein wundert, warum der Band Geburtstag heißt und nicht Jubiläum?
    Im Band selbst wird eigentlich immer von letzterem gesprochen was finde ich besser passt.

    Enttäuscht war ich auch dass trotz der 3. Auflage (2020) auf Seite 19 Bild 6 die Sprechblasen vertauscht sind.

  11. #811
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von MrBlonde Beitrag anzeigen
    da in meinen Augen der Slapstick im Comic besser altert, als jetzt zb in Filmen.
    Eine interessante Überlegung, die ich so nie angestellt habe, der ich aber vollauf zustimmen muss!

    In der Tat mag man diese alten Filme nicht mehr anschauen. Die Comics gehen aber noch ziemlich gut. Ich muss auch heute noch lachen, wenn Jeff einen Vorhang aufzieht und dahinter eine Bulldogge steht, die sich schon die Zähne feilt (fiktives Beispiel).

    Dass die neuen Bände inhaltlich und auch gagmäßig das alte Niveau nicht erreichen, ist richtig. Da ist auch manch echt flacher Witz dabei, mitunter fast wie bei den Fremdautoren früher. Der Meister ist aber nun auch schon über 80! Dass da die Gagbrillanz etwas verloren gegangen ist, ist normal. Dennoch bin ich froh, dass er noch zeichnet und schreibt, denn hätte er vor 20 Jahren gesagt: „Ich erreiche nicht mehr das alte Niveau und zeichne darum nichts mehr.“, hätte ich das sehr bedauert. So bekommt man immer noch mal den einen oder anderen guten Einfall zu Gesicht.

    Zu hören, dass die Fehler in den Neuauflagen nicht behoben werden, macht mich allerdings fassungslos und auch etwas ratlos.

  12. #812
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mittlerweile habe ich mir sogar nochmal zwei Bände geholt (beide in der Erstauflage) und kein einziger Fehler in den Bänden!
    Schon mal ein großes Plus!

    Band 6: Mit Herz, Schmerz und Melone (6)
    Kolorierung etwas schwächer (im Vergleich zu den Sonderbänden), trotzdem schön an zu sehen.
    Wenn man die alten Farben kennt 100% besser^^

    Sonderband 6: Frohe Feiertaaaage! (213)
    Obwohl die alten Bände neu Koloriert sind merkt man einen deutlichen unterschied.
    Farben und Zeichnungen sind großartig.
    Inhaltlich gefällt mir dieser Band bis jetzt am besten von den drei gekauften.
    Die Szenen mit dem Esel waren schon herrlich XD
    Der Titel ist bekanntlich etwas Irreführend.
    Ich selbst hätte den Band "Tag der Unschuldigen" genannt.
    Hier hat der Band sogar ein "Innenbild" wie bei Spirou+Fantasio.
    Sieht toll aus. Ist das bei allen zukünftigen Bänden so? (Evtl. sogar bei den alten Alben)

    Inhaltlich ist wenig zu den Bänden zu sagen.
    Eigentlich von einem Missgeschick ins nächste mit keiner richtigen Story.
    "Frohe Feiertaaage!" hat mir bis jetzt am besten von den drei gekauften gefallen.
    Die Szenen mit dem Esel waren schon herrlich XD
    Das Clever & Smart keine große Lektüre sind war mir klar, aber etwas komplexer hatte ich die schon in Erinngerung...
    Hab ich bis jetzt einfach eine "schlechte" Wahl getroffen oder sind die wirklich alle so?
    Vielleicht die Sonderbände mehr, denn die alten?
    Bei über 200 Bänden wäre dies nicht mal böse zu nehmen^^
    Geändert von MrBlonde (11.05.2021 um 16:35 Uhr)

  13. #813
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Weiß man eigentlich schon ob sich Clever & Smart gut verkauft?
    Könnte der Duktus evtl. erhöht werden oder wäre sowas auch Organisatorisch nicht möglich?

  14. #814
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2001
    Ort
    D 51503 Rösrath
    Beiträge
    7.475
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    "Duktus" ist doch der Stil, in dem etwas verfasst wird. Etwas typisches, woran man den Verfasser erkennt. Mir scheint, du meinst den Ausstoß, den Rhythmus der Veröffentlichungen?

    Das solltest du im Fragethread erfragen.

  15. #815
    fuxiger Teilzeit-SysOp Avatar von Markus
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    BRD/ BaWü/ Heidelberg
    Beiträge
    3.614
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von MrBlonde Beitrag anzeigen
    Weiß man eigentlich schon ob sich Clever & Smart gut verkauft?
    Könnte der Duktus evtl. erhöht werden oder wäre sowas auch Organisatorisch nicht möglich?
    ...Carlsen spricht selbst von über 100.000 verkauften Exemplaren bisher. Das selbst sagst noch nicht so viel. Mit wurde in Erlangen vor ca 3 Jahren gesagt, dass sie schlicht nicht die personellen Kapazitäten hätten und Slots für Veröffentlichungen pro Monat begrenzt seien. Ob das heute noch so gilt weiss ich natürlich nicht. Mich irritiert eher, dass für das neue Halbjahr kein zusätzlicher Band wie die "Ibanez präsentiert" diesmal dabei ist.
    Ich selber würde einen höheren Ausstoss sehr begrüßen.

  16. #816
    Premium-Benutzer Avatar von dino1
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    9.660
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Tribun

    Vielen Dank für die tolle Aufstellung der Titel.

    Einige interessante Punkte von @MrBlonde.

    Ich war mehr als verärgert beim Start der Carlsen Neuauflage von C&S. Da waren einfach zu viele Fehler, bin immer noch verschnupft deswegen.
    Die beiden Agenten funktionieren ganz ok, trotz ihres Alters sind schon nette Gags dabei, aber auch da bringt eine Neuauflage so müde Übersetzungen wie „der Manager von Metallica“.

  17. #817
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von dino1 Beitrag anzeigen
    @Tribun

    Vielen Dank für die tolle Aufstellung der Titel.

    Einige interessante Punkte von @MrBlonde.

    Ich war mehr als verärgert beim Start der Carlsen Neuauflage von C&S. Da waren einfach zu viele Fehler, bin immer noch verschnupft deswegen.
    Die beiden Agenten funktionieren ganz ok, trotz ihres Alters sind schon nette Gags dabei, aber auch da bringt eine Neuauflage so müde Übersetzungen wie „der Manager von Metallica“.
    Danke
    Werde mich definitiv mit weiteren Bänden beschaffen.

    Die Übersetzung ist allerdings insgesamt echt gut gelungen.
    Im nachhinein betrachtet... Condor? Was habt ihr da getan?
    Als Kind fand ich das klasse aber aus heutiger Sicht furchtbar!

    Ein paar Gags könnte man da allerdings dennoch klauen, soweit das möglich ist.
    Band 8 "Die absolute härte sind Oberlippenbärte." "Männer mit Bart treffen hart"
    Haben mein Bruder und ich oft zitiert und da haben wir Clever und Smart schon doof und zu albern empfunden.

    Ist es immer noch nur hat da viel die alte Übersetzung mit zu tun gehabt.
    Aber solche Klassiker weg zu lassen... Schade.

  18. #818
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2005
    Beiträge
    138
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    OK, der Titel für Band 15 wurde nicht mehr geändert, aber hier geht es noch mit dem Titel. Aber ab Band 16 geht es mit dem Titelpanel nicht mehr.

    Was mich irritiert... Wer zum Geier hat die Farben auf dem Cover verbrochen?

    Hier, wie die Originalfarben aussehen:


    Und hier, was Carlsen getan hat:


    Das zerstört die ganze Atmosphäre auf dem Cover - Ibanez hatte die Farben bewusst ausgewählt.

  19. #819
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    05.2021
    Beiträge
    5
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Pif Pocket 16 Beitrag anzeigen
    Ich habe mal wieder einen Blick auf die Neuauflage von Clever & Smart gewagt. Zuletzt hatte mich die hohe Zahl an Textfehlern vom Kauf abgehalten, aber jetzt wollte ich doch wissen, wie es derzeit aussieht und habe mir das Carlsen-Album Nr. 12 „Eine Bombe für den Boss“ (10 €) gekauft, gelesen und mit der gleichnamigen Condor-Nr. 13 (3. Auflage, GOLDEN Comic-Gags, 5 DM) verglichen.

    Heftqualität: Beide Hefte sind gut und solide, das Condor-Heft m. E. etwas besser verklebt, aber mit vier Seiten nicht immer schöner Werbung am Ende. Insgesamt hier Gleichstand.

    Inhalt: Wie fast alle Frühwerke des Meisters ein Genuss.

    Titel: Es wurde der alte Titel beibehalten, obwohl er etwas mau ist. Der Originaltitel lautet „Operation Bombe!“. Ohne meinem heutigen Schwerpunkt „Textaktualisierung“ zu weit vorgreifen zu wollen, kann ich aber schon mal sagen, dass der Carlsen-Name für den gesuchten Täter „Der Detonator“ ein Pluspunkt ist. Im Condor-Album heißt er noch "Anarcho-Willi". Ich hätte es gut gefunden, wenn man dem Album daraus abgeleitet den neuen Titel „Der Detonator“ gegeben hätte. Auch wenn Clever & Smart-Fans sich sicher am alten Titel erfreuen, hätte dieser Titel möglicherweise auch neutrale Comic-Interessierte stärker angesprochen.

    Druckqualität: Hier ist Carlsen Sieger durch KO. Bei Condor ist der Anzug von Mister L mal blau, mal rot. Auf dem Flughafen ist der Himmel mal blau, mal rot, mal gelb, mal grün. Alptraumhaft. Bei Carlsen ist alles schön blau. Ein Unterschied wie Tag und Nacht.

    Textqualität: Dies bleibt leider weiterhin das Manko. Neben glatten Rechtschreibfehlern (z. B. „gescihtet“ auf S. 30, „Was stellst Du denn da?“ auf S. 15) auch die Zeichensetzung (z. B. „Bist Du sicher!“ auf Seite 19). Sogar in den kurzen Satz „Kein Grund zu brüllen!“ wurde noch ein Komma eingestreut (auch S. 19). Nicht ganz glücklich fand ich darüber hinaus, dass auf S. 42 Fred seine Kompetenz bei Seemannsknoten rühmt, aber nur ein Umblättern später jemanden fragt, ob er sich mit Seemannsknoten auskenne. Auch nicht so richtig verstanden habe ich, was eine ausgeschaltete „Playswitchbox 5X One“ laut summen lässt (S. 6). Diese Frage stellt sich bei dem „Familienschmuck“ aus dem Condor-Album freilich noch mehr.

    Neuvertextung: Eins vorweg: Hier ist viel gelungen. Auch dass Jeff jetzt wieder durchgängig „Jeff“ und nicht mehr „Chef“ genannt wird, ist für mich ein Gewinn. Ein ganz kleines Detail, was mir auch gut gefällt, möchte ich zudem loben: das häufige Verwenden von Pünktchen am Satzende, gelegentlich auch am Satzanfang. Kenne ich sonst so nicht, finde ich aber gut. Es lässt immer so etwas Offenes, Unausgesprochenes stehen. Das gefällt mir.

    Insgesamt ist zur Neuvertextung zu sagen, dass Carlsen hier viel nüchterner formuliert. Dadurch ist zwar die Condor-Ausgabe manchmal witziger, doch geht dort einem der ständige Klamauk mit der Zeit auf die Nerven. Und auch bei Carlsen ist mancher Extra-Lacher drin. Auf Seite 24 gefiel mir die Bezeichnung „Vollstrategen“ für unsere beiden Spitzenagenten, während im Hintergrund der Verkäufer „Zwei zum Preis von dreien“ anbietet (Condor hier auch nicht schlecht, aber anders), auf S. 7 der "Zielpunkt H-IV" (gelungenes Doppelspiel) und auf S. 35 das „Hotel Drei Tageszeiten“. Originell auch der Verkäufer, der den Lebensmittelschrank zum Schutz gegen Ungeziefer wegen seiner „hochgiftigen Spezialbeschichtung“ rühmt (S. 20) und die Frage an den signierenden Meister nach der Neuauflage von „Tom Tiger & Co“ (S. 22). Hier stellt sich allerdings wie bei der Brieftaube, die im Flugzeug einschwebt und der fehlende „Flugscham“ vorgeworfen wird (S. 11, das Wort musste ich erst einmal nachschlagen) die Frage, wie schnell diese Gags vielleicht nicht mehr verstanden werden. Voraussichtlich zeitlos dagegen „Last Christmas“ als Aufforderung zur Selbstzerstörung (S. 15). Richtig lachen musste ich bei den „lässigen Souvenirs“ auf Seite 20 (Condor hier schwach: „Konsum-Palast KAUFDOOF, eine Filiale des großen Verbraucher-Vergewaltigungs-Centers“) wie bei dem „armen Wauzi“ (S. 19), dem Jeff gerade eins übergebraten hatte.

    Noch zwei Ergänzungen: Der Fettdruck, der bei Condor zeitweise übermäßig und sinnentleert verwendet wurde, kommt auch bei Carlsen vor. Hier aber sehr sparsam und meist gelungen (z. B. Seite 20). Auch die Lautmalerei ist mitunter ein Hingucker. Das „BRUHAHA“ des schadenfrohen Publikums (S. 18) statt dem sattsam bekannten „GRÖHL“ ist eine gelungene Neuschöpfung. Condor ist hier mit „ZUGABE!“ allerdings auch nicht schlecht.

    Fazit: Die Neuvertextung bietet manches Kleinod. Die Neuauflage ist aber allein schon wegen der Bildqualität ein Gewinn. Werden noch die Rechtschreibprobleme eingefangen, ist es ein Muss für Fans, selbst bei kompletter Condor-Sammlung.
    Respekt! Was du über ein Comic schreibst. Ich lese es, und befinde danach gut oder schlecht!

  20. #820
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Tribun Beitrag anzeigen
    OK, der Titel für Band 15 wurde nicht mehr geändert, aber hier geht es noch mit dem Titel. Aber ab Band 16 geht es mit dem Titelpanel nicht mehr.

    Was mich irritiert... Wer zum Geier hat die Farben auf dem Cover verbrochen?

    Hier, wie die Originalfarben aussehen:


    Und hier, was Carlsen getan hat:


    Das zerstört die ganze Atmosphäre auf dem Cover - Ibanez hatte die Farben bewusst ausgewählt.
    Ich kann dir ganz genau sagen was passiert ist.
    Bis jetzt (?) benutzte Carlsen immer die alten Cover für das Design, welche im Original (wie schon bei Asterix) nur halbseitig waren.

    Bei "Lass das sein, Frankenstein!" hat man als Vorlage jedoch das ganzseitige Cover der Spanischen Neuauflage genommen, dort sind die Farben exakt gleich!

    Wird interessant wie es zukünftig gehandhabt wird, da ich bei dir bin.
    Das alte Farbschema sah besser aus.

    Der Titel wird denke ich immer dann gleich bleiben solange er passt.
    Für diese Story ist er ganz gut, ab den reimenden Titeln die keinen Sinn machen wirds spannend!
    Bitte ab da neu betiteln Carlsen!!!

  21. #821
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Diverse
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ein interessanter Vergleich. Das Condor-Bild ist ein Nachtbild, das Carlsen-Bild ein Tagbild. Konsequenterweise ist bei dem Tagbild, bei dem die Laterne nicht leuchtet, auch der Schattenwurf des Hauses, der von der Laterne stammt, entfernt worden. Ich finde das Nachtbild zwar auch schöner, doch muss man sich schon fragen, wie in der Nacht Schattenwürfe nach unten entstehen …

  22. #822
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    "Lass das sein, Frankenstein!" gelesen und für sehr gut befunden!
    Nostalgiebrille war natürlich auf, da ich diesen Band damals noch von Condor hatte!
    Übersetzung war echt toll und keinen einzigen Fehler der Sprechblasen bemerkt!
    Scheint besser zu werden!
    Die Farben sind deutlich besser und gut, wobei es trotzdem kein Vergleich zur Asterix Überarbeitung ist.
    Zeichnerisch sieht man wieder wie sehr Franquins als Inspiration herhielt, wenn man sich den Affen anschaut.
    Beim lesen ist mir jedoch etwas anderes aufgefallen:
    Die alten Bände bestehen aus 5 Reihen pro Blatt und nicht aus Vier wie üblich.
    Weiß jemand wann es wieder zu vier Reihen wurde?
    Ab Band 2 ist das ja glaub ich so...

  23. #823
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab jetzt selber mal nachgeforscht:
    Die Bände 2-40 sind mit 5 Zeilen pro Seite verfasst worden.
    Erst ab Band 41 hat die Serie wieder 4 Zeilen pro Seite.

    Hätte nicht gedacht, dass das so lange gemacht wurde.
    Morris langte sogar eine Kurzgeschichte um wieder auf 4 Zeilen zu wechseln^^

  24. #824
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aufgrund aktuellem Anlass:
    Ich verstehe die Entscheidung Carlsens mittlerweile komplett die Olympischen Bände (erstmal) zu überspringen!
    Dass man jedoch in der "Sonderband" Reihe diese auslässt halte ich (auch Marketingtechnisch) für einen Fehler.
    Den "Tokio 2020" Band hätte man jetzt perfekt rechtzeitig zu den Spielen veröffentlichen können und vielleicht so ein paar Leute diesen Band zum kaufen bringen können.

    Zu sagen "Wen interessieren die Zusatzbände der Olympischen Spiele vor 50 Jahren?" ist logisch, sich jedoch einen Band zu entgehen der aktuelle Spiele/Ereignisse verarbeitet ist Schade.

  25. #825
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Es gibt Neuigkeiten:
    Sonderband 11: "Jetzt wird's richtig heiss! (216?)

    Somit wird zuerst Band 217 und dann 216 veröffentlicht...
    Klingt komisch?
    Kann es sein, dass hier ein Fehler bei Wikipedia vorliegt?
    Band "217" ist nämlich bereits erschienen und "216" erscheint erst am 14. Oktober...

    Könnte da Carlsen vielleicht doch die richtige Reihenfolge haben?

Seite 33 von 36 ErsteErste ... 2324252627282930313233343536 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher