User Tag List

Seite 16 von 18 ErsteErste ... 6789101112131415161718 LetzteLetzte
Ergebnis 376 bis 400 von 444

Thema: Diskussion zu Fragen an die Manga-Redaktion von KAZÉ

  1. #376
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    1569)
    Ist ja nun über ein halbes Jahr her und da gesagt wurde, man "würde dies nochmals intern besprechen", denke ich, dass dies währenddessen auch besprochen wurde.
    Wurde (zumindest bei RomComs/Romance/etc.) beschlossen, die Anreden in zukünftigen Titeln zu ändern (d.h. Schüler sprechen sich wie in Japan grundsätzlich mit Nachnamen an)?

    Anmerkung:
    Hier im Knuspercast zeigt sich, dass die Praxis der Manga-Redaktion auch auf den Anime (sofern auch bei Kazé) Auswirkungen hat, da der AOD-Mitarbeiter bei "Nisekoi" einfach die Praxis von Kazé Manga übernimmt (jedoch offenbar nicht die Praxis anderer Publisher).
    Andere Publisher nennen diese Praxis - wie man hört - bei Romance-Titeln als "ins eigene Bein schiessen" (im Fall von Nisekoi schoss sich Kazé somit gleich 2x ins Bein; einmal beim Manga, einmal beim Anime).

    Übrigens hielt sich der deutsche Manga-Publisher von "Kase-san" nicht an eure Praxis (wurde ja nach dem Anime hierzulande veröffentlicht). Offensichtlich haben sie erkennt, dass bei diesem Titel es doch besser ist, wenn man die japanische Reihenfolge (somit: Nachname) verwendet wird.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  2. #377
    KAZÉ Redaktion Avatar von Patrick Peltsch
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    959
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich werde mich zum Thema Anreden in Mangas hier im Comicforum nicht mehr äußern.

  3. #378
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von KuroKenshin Beitrag anzeigen
    ist auch besser fürs Herz.
    Also ich wäre für eine sachliche Diskussion. Das ist eigentlich ziemlich Herz-schonend.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  4. #379
    Ahornbaum Mitglied Avatar von Desty
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    Oberfranken
    Beiträge
    8.951
    Mentioned
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HyperionCH Beitrag anzeigen
    Also ich wäre für eine sachliche Diskussion. Das ist eigentlich ziemlich Herz-schonend.
    Eine die schon unzählige male durchgekaut wurde ...

    https://www.youtube.com/watch?v=2WN0T-Ee3q4

    Das denkt sich jeder hier .

  5. #380
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich schreibe besser hier, damit der andere Thread nicht vollgespamt wird.

    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Eine die schon unzählige male durchgekaut wurde ...
    Zuerst einmal gibt es nur sehr wenige Statements seitens Kazé und erst recht keine wirkliche Diskussion.

    Zitat Zitat von Patrick Peltsch Beitrag anzeigen
    Ich gebe hiermit gerne noch mal ein aktuelles Statement ab.
    Die Charaktere sprechen sich deswegen mit Vornamen an, weil es im deutschsprachigen Raum üblich ist, sich mit Vornamen anzureden. Es erleichtert sowohl den Lesefluss als auch das Leseverständnis und verringert dabei die Hürde für Neueinsteiger als auch mögliche Fehlerquellen in der Übersetzung. Selbst unsere Übersetzer und Redakteure, die jeden Tag acht Stunden mit der Materie arbeiten, benötigen Hilfsmittel wie Indexe, wo sämtliche Eigennamen und feststehende Begriffe und ihre Übersetzungen notiert werden. Das wird umso wichtiger, je länger die Abstände zwischen den einzelnen Bänden werden. Das möchten wir Lesern und vor allem Neueinsteigern gerne ersparen. Auch gehört es zum Definitionsbereich unserer Arbeit, also dem Wesenskern, eine deutsche Sprachfassung zu erstellen. Dazu gehört nicht, alle in irgendeiner Form kodierten Begriffe in ihrer Ursprungsform zu belassen und mit einer Fußnote zu versehen. Das wäre ein Fass ohne Boden. Trotzdem werden genau solche Dinge redaktionsintern wiederkehrend besprochen und neu bewertet. Die japanische Kultur erlebt derzeit weltweit einen Boom und gewissen Dinge, die vormals niemand kannte, sind im normalen Sprachgebrauch angekommen. Was ein Onigiri oder ein Onsen ist, muss man heute in der Regel nicht mehr erklären, vieles anderes dagegen nach wie vor. Auch die „so liest man einen Manga richtig“-Seite am Ende der Bücher gehören inzwischen der Vergangenheit an. Es besteht also Hoffnung.
    Dies bedeutet also, dass Kazé diese 3 Argumente brachte:

    - Leseverständnis (bzw. Verständnis beim deutschen Dub)
    - Lesefluss (bzw. "Hörfluss" beim deutschen Dub)
    - Tiefere Fehlerquote bei der Übersetzung

    Damit wurde aber nur ein Statement geliefert und keine Diskussion geführt.
    Die Diskussion startete erst, als mehrere User zu diesem Statement Fragen gestellt haben.

    Denn was genau beeinträchtigt denn das Leseverständnis bzw. den Lesefluss, wenn sich Schüler statt mit dem Vornamen (wie es Kazé lokalisiert) nun mit dem Nachnamen (wie im Original) ansprechen?
    Warum glaubt Kazé, dass Neueinsteiger damit Probleme hätten? Wissen diese denn überhaupt, ob nun "Hibiki" oder "Sakura" der Vorname ist?
    Warum soll die Fehlerquote (die btw. bei Kazé offenbar höher ist als bei anderen Publishern) denn tiefer durch ihre Praxis? Wäre es nicht einfacher, wenn man immer den Vor- bzw. Nachnamen verwendet, wie er auf Japanisch benutzt wird?

    Diese Fragen hat Kazé alle nicht beantwortet; sie nahm nicht an einer Diskussion teil.
    Stattdessen nutze Kazé es offenbar aus, dass einer der User sich daneben verhielt (wovon sich alle anderen klar distanzieren) und nannte dies ein Grund, keine Fragen zu beantworten.

    Aber es klang zumindest, dass man das Thema innerhalb der Redaktion wieder zur Diskussion stehen wird.
    Aus meiner Sicht ist es deshalb angebracht, wenn ich über ein halbes Jahr später nachfrage, zu welchem Ergebnis die Redaktion gekommen ist. Das Thema müsste schliesslich seitdem auch behandelt worden sein; sofern Kazé das Thema auch ernst nimmt natürlich. Denn es kann natürlich auch sein, dass Kazé mit ihrer Aussage nur hofft, dass das Thema wieder verstummt (bis zum nächsten Mal, wenn wieder ein Titel eine solch unterdurchschnittliche Lokalisierung erhält).

    Kazé Anime hat nämlich nun den Anime "The Quintessential Quintuplets" für die Home Video-Veröffentlichung lizenziert. Bei diesem Titel wird es - wie bei vielen RomComs - mehrmals "diese Szenen" geben, bei der es wichtig ist, dass in Japan Schüler sich grundsätzlich mit Nachnamen ansprechen und meist nur sehr gute Freunde sich mit Vornamen ansprechen.
    Damit ist also erneut wieder die Gefahr, dass bei mehreren Szenen Dialoge des deutschen Dubs nicht plausibel sind, weil der Übersetzer irgendwie "improvisieren" muss, um die Szene noch irgendwie retten zu können (was eigentlich nie gut geklappt hat).

    Beim Manga (bei Egmont) wurde gem. Leseprobe (habe die Manga - noch - nicht erworben) hingegen die "japanischen Anrede-Praxis" verwendet. Aber dies kümmert Kazé leider meist recht wenig.

    Es wäre jetzt also für Kazé eine gute Zeit, dass sie nun ihre Praxis überdenken bzw. ändern (wie dies offenbar die meisten anderen Publisher bereits tun) und dies auch offen kommunizieren. Denn dann könnte man die Lokalisierung von "The Quintessential Quintuplets" noch retten.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  6. #381
    Ahornbaum Mitglied Avatar von Desty
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    Oberfranken
    Beiträge
    8.951
    Mentioned
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aber es immer wieder durchzukauen bringt genauso wenig ....

    Ja Ja ich weis ich sollte mit meinen Zetman generve eigentlich ganz ruig sein , aber ich bringe das zumindest noch Unterhaltend rüber ( Running Gag ) aber du mit deiner Impertinenten Posts erreichst eher das genauer Gegenteil und erzielst noch dazu das das ganze Forum von dir genervt ist ( und das ist es glaub mir )

    Also lass es einfach gut sein, denn du wirst dadurch NICHTS erzielen auser wie gesagt das jeder von deinen Posts genervt ist.

    Akzeptier es einfach wenn sich keine Breite Masse dafür einsetzt ( die du im Forum ganz sicher NICHT finden wirst ) wird sich garantiert nichts ändern .

    Denn wegen 1. oder paar wenige wird ein Unternehmen nicht ihre Strategie überdenken ( würde ich als Verlagsleiter auch nicht )

    @Patrick Peltsch : Sie und ihr Team machen trotz allem einen TOLLEN Job weiter so !!! ( Gut das letzte Programm war etwas Mager aber sonst )

  7. #382
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Aber es immer wieder durchzukauen bringt genauso wenig ....

    Ja Ja ich weis ich sollte mit meinen Zetman generve eigentlich ganz ruig sein , aber ich bringe das zumindest noch Unterhaltend rüber ( Running Gag ) aber du mit deiner Impertinenten Posts erreichst eher das genauer Gegenteil und erzielst noch dazu das das ganze Forum von dir genervt ist ( und das ist es glaub mir )
    Ich wäre auch auf eine Diskussion ausserhalb des Forums bereits.
    Es liegt in der Hand von Kazé dies zu ändern und nicht an mir. Ja, vielleicht bist du - und andere - genervt, dass ich nachhake (wie gesagt habe ich Kazé auch über ein halbes Jahr Zeit gelassen; aus meiner Sicht ist dies ausreichend Zeit, das Ganze nochmals zu analysieren). Wenn du deswegen genervt bist, dann sag dies Kazé und nicht mir. Denn wie gesagt, ich kann daran nichts ändern; aber Kazé kann es ändern, dass die Diskussion beendet wird.

    Wie gesagt: die Diskussion wird auch ohne mich immer wieder entfachen. Sobald wieder ein Titel veröffentlicht wird, den ausreichend Fans am Herzen liegt, keimt dies wieder auf. Im Bereich Anime wird dies höchstwahrscheinlich bei "The Quintessential Quintuplets" der Fall sein, da es dort erneut sehr sinnvoll ist, dass sich die Charaktere wie im japanischen Original ansprechen.

    Kazé hat also jetzt die Wahl:
    Entweder jetzt das Thema (endlich angehen) und "The Quintessential Quintuplets" kriegt eine bessere Lokalisierung und alle sind zufrieden.
    Oder Kazé lässt das Thema erneut links liegen, "The Quintessential Quintuplets" kriegt eine unterdurchschnittliche Lokalisierung (mit nicht plausiblen Szenen) und der Shitstorm der Fans wird (auch ohne mich) im Forum, auf Social Media und per Mails einprasseln. Genauso wie dies bei Titeln wie "Nisekoi", "Haikyu!!", "We never learn", etc. war (je nach Fanbase grösser oder kleiner)

    Persönlich schlage ich die erste Variante vor.

    Also lass es einfach gut sein, denn du wirst dadurch NICHTS erzielen auser wie gesagt das jeder von deinen Posts genervt ist.
    Oh! Das würde ich jetzt nicht sagen.
    Natürlich wäre es mir wesentlich lieber, wenn das Thema sachlich und auf gleicher Augenhöhe diskutiert wird statt ständig das Thema vor die Nase zu halten. Aber wie gesagt ist es der Publisher, der dies ändern kann.

    Ich habe aber bereits bei einem anderen Anime-Thema auf auf einen Missstand aufmerksam gemacht, den die Publisher grundsätzlich ignorierten. Sachliche Diskussion reichte da leider auch nicht, weil sich die Publisher nicht einer Diskussion stellen wollten. Und ja, viele Anime-Fans waren damals auch genervt, dass ich das Thema immer wieder ansprach.
    Es dauerte über 1.5 Jahre, aber dann war ein Publisher endlich zu einer sachlichen Diskussion auf Augenhöhe bereit. Dann war der Misstand innerhalb 2 Monaten behoben.

    Es liegt also am Publisher etwas zu tun. Ich habe sicherlich einen sehr langen Atem und das Thema wird aktuell bleiben, so lange Kazé nicht bereit ist, darüber offener auf auf gleicher Augenhöhe zu diskutieren. Wie gesagt wird dies auch ohne mich immer wieder für Diskussionsstoff sorgen; obwohl man das Problem sehr rasch beheben könnte (wie dies andere Publisher bereits tun).
    Sorry, dass es dich - und andere - nervt. Damit musst du leider leben; zumindest bis Kazé reagiert.

    Akzeptier es einfach wenn sich keine Breite Masse dafür einsetzt ( die du im Forum ganz sicher NICHT finden wirst ) wird sich garantiert nichts ändern .
    Hast du eine Alternative?
    Nichts tun ist wie gesagt keine wirklich gute Alternative; habe ich oben ja erklärt.

    Eine breite Masse wird sich nicht finden, weil die meisten Fans nur dann reklamieren, wenn es ihren Titel betrifft. Bei "Nisekoi" war die Kritik recht gross und bei "Haikyu!!" ebenfalls. Sehr wahrscheinlich sind recht viele Haikyu!!-Fans keine Nisekoi-Fans, weshalb sie sich wohl damals bei Nisekoi an der Kritik nicht beiteiligten, jedoch dann bei der Kritik zu den Anreden bei Haikyu!! (und umgekehrt wohl bei Nisekoi-Fans).

    "The Quintessential Quintuplets" hat offenbar auch eine recht grosse Fansbase; ich vermute ähnlich wie bei Nisekoi.
    Entsprechend ist bei "nichts tun" der Shitstorm wohl ähnlich gross wie damals. Dies lässt sich verhindern, wenn Kazé jetzt reagiert und ihre Praxis ändert.

    Wenn du eine Idee hast, wie man dies besser erreicht: ich bin für alle guten Vorschläge offen.

    Denn wegen 1. oder paar wenige wird ein Unternehmen nicht ihre Strategie überdenken ( würde ich als Verlagsleiter auch nicht )
    Abgesehen davon, dass "Strategie" etwas ganz anderes ist als eine Lokalisierungspraxis und ich als Schweizer offensichtlich einen anderen Service-Standard gewohnt bin:

    Selbst in Deutschland reagieren Unternehmen auf Feedback einzelner Kunden und verbessern ihr Produkt (auch im Anime-Bereich, wie ich aus eigener Erfahrung zu berichten weiss).
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  8. #383
    Ahornbaum Mitglied Avatar von Desty
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    Oberfranken
    Beiträge
    8.951
    Mentioned
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nee Sorry darauf habe ich keinen Nerv und der gute @Patrick Peltsch bestimmt auch schon lange nimmer ( wie die anderen Verläge )

    Denn auf solche nichtigkeiten rumzureiten .... nee dafür ist mir meine Zeit zu wertvoll .

    Weis ich zumindest bescheid das ich dich auf die Ignorierliste setzten kann ( werden wohl einige tun oder es schon gemacht haben ) denn , und ich kann es Patrick und den anderen Verlägen auch nur empfehlen , so spart man sich Zeit und Kopfschmerzen .

  9. #384
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Nee Sorry darauf habe ich keinen Nerv und der gute @Patrick Peltsch bestimmt auch schon lange nimmer ( wie die anderen Verläge )

    Weis ich zumindest bescheid das ich dich auf die Ignorierliste setzten kann ( werden wohl einige tun oder es schon gemacht haben ) denn , und ich kann es Patrick und den anderen Verlägen auch nur empfehlen , so spart man sich Zeit und Kopfschmerzen .
    Warum sollte Patrick Peltsch (oder Mitarbeiter aus anderen Verlagen) so emotional reagieren?

    Im Normalfall ist es doch eher umgekehrt und die Fan-Community reagiert emotional, während der Publisher auf der sachlichen Ebene bleibt.
    Wenn die Fans aber sachlich argumentieren, aber die Publisher emotional darauf reagieren, läuft ehrlich gesagt etwas schief.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  10. #385
    Felidae Avatar von Panthera
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    4.745
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Nee Sorry darauf habe ich keinen Nerv und der gute @Patrick Peltsch bestimmt auch schon lange nimmer ( wie die anderen Verläge )
    Aber eben darum geht es doch auch, dass andere Verlage es scheinbar "richtig" machen? Deswegen ist der Einwurf mit den anderen Verlägen doch falsch?

    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Denn auf solche nichtigkeiten rumzureiten
    Naja, ich kann zumindest nachvollziehen, dass das keine Nichtigkeit ist, wenn bei bestimmten Situationen/Szenen etwas anderes rübergebracht werden soll.

    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Weis ich zumindest bescheid das ich dich auf die Ignorierliste setzten kann
    Finde ich übertrieben, wieso einfach nicht lesen? Ist ja nicht so, dass das Thema in jeden Thread vorkommt, sondern nur in speziellen.

  11. #386
    Ahornbaum Mitglied Avatar von Desty
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    Oberfranken
    Beiträge
    8.951
    Mentioned
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Habe meinen Post gelöscht, ich bin da raus , habe echt andere sorgen als solche Nichtigkeiten .
    Geändert von Desty (16.04.2021 um 12:40 Uhr)

  12. #387
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Warum kommentierst du dann überhaupt? Auch wenn hier einige genervt sind, gibt es trotzdem genug User, für die es keine Nichtigkeit ist.

    Ich würde mir jedenfalls auch wünschen, dass Kaze wieder zu einer sachlichen Diskussion bereit wäre. Meine Frage von vor einem halben Jahr blieb ja leider auch unbeantwortet.

  13. #388
    Mitglied Avatar von Damian
    Registriert seit
    07.2017
    Ort
    Mainz
    Beiträge
    1.462
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    hyperionCH hat meine volle Unterstützung, ich finde da wird sachlich und nachvollziehbar argumentiert und ich teile die Meinung. Bei allem Respekt für Herr Peltsch aber ich finde seine Reaktion unprofessionell und die Argumentation nicht stichhaltig bis nicht nachvollziehbar.
    No Gods, no Masters! - Shadman
    The bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame - Alucard
    http://www.blamesphere.de/
    Wünsche: Yu Yu Hakusho, GTO (inkl. Fortsetzung und Spin-off), Planetes, Shimauma

  14. #389
    Mitglied Avatar von Nemsengelchen
    Registriert seit
    02.2011
    Ort
    Sachsen
    Beiträge
    4.216
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja man muss sich leider damit abfinden. Es interessiert die Publisher einfach nicht Carlsen hat doch bei MHA zb auch alle Vornamen? Das war total seltsam. Genauso wie bei OPM. Bei Haikyuu hab ich aber einfach zuviel Anime gesehen um das akzeptieren zu können und bin mit meiner richtigen englischen Ausgabe glücklich.
    Zuviel Fan-Girl.


    ??? Wünsche E o. D : Ace 20th Anniversary Manga, Special Episode of Luff, Novel Straw Hat Crew ???
    Tokyo Crazy Paradise, Hanasakeru Seishounen, Skip Beat Novel, Nanatsu no Taizai: Seven Days, Kimi to Kore kara, Honto Yajuu, Gakuen Babysitters, Dororo to Hyakkimaru-den, Trash of the Count's Family Manhwa & Novel, Who made me a Princess M&N usw.

  15. #390
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Nemsengelchen Beitrag anzeigen
    Naja man muss sich leider damit abfinden. Es interessiert die Publisher einfach nicht Carlsen hat doch bei MHA zb auch alle Vornamen? Das war total seltsam. Genauso wie bei OPM. Bei Haikyuu hab ich aber einfach zuviel Anime gesehen um das akzeptieren zu können und bin mit meiner richtigen englischen Ausgabe glücklich.
    Ich glaube, da haben einige Publisher einfach die Entwicklung der letzten Jahre verpasst.
    Heute erscheinen die Anime auch im DACH-Raum fast vollständig als Simulcasts, also sehr rasch und damit teils sogar vor dem Manga. Im Simulcast werden die Namen meist so untertitelt wie sie auch in der japanischen Sprachversion ausgesprochen werden; also wenn der Nachname genannt wird, dann auch der Nachname (Ausnahme ist, dass im Untertitel teils der Vornamen zuerst steht, wenn Vor- und Nachname genannt wird ; bzw. Nach- und Vorname natürlich). Bei den Untertitel ist Kazé wirklich offensichtlich die Ausnahme, die in Anime-Untertiteln den Vornamen schreibt, obwohl der Nachname genannt wird. Dies ist bzw. auch bei MHA der Fall (vorhin die 1. Folge in OmU geschaut). Bei MHA ist (zumindest in der 1. Folge) die Auswirkung nicht so gross (wie z.B. bei "Kase-san and morning glories"); trotzdem ist selbst einem Japanisch-Laien so ziemlich das erste was man raushört die Namen und da wirkt es extrem seltsam (und btw. wirklich schlecht für den Lesefluss), wenn man die Nachnamen hört und die Vornamen liest.

    Mit den Simulcasts werden sich (auch wenn Kazé selbst anders untertitelt) Situationen wie bei Haikyuu!! häufen. Die Simulcasts-Anbieter untertiteln wie gesagt richtigerweise den Nachnamen (wenn dieser genannt wurde natürlich). Gerade bei erfolgreichen Titeln wie Haikyuu!! wird es deshalb in Zukunft immer wieder Kritik geben, wenn dann im Manga stattdessen die Vornamen stehen. Den jeweiligen Shitstorm könnte der Verlag einfach umgehen, wenn sie ihre Praxis ändern (zumindest bei Titlen, die in Japan spielen; bei Fantasy-Titeln in anderen Welten kann man das Ganze auch anders sehen).

    Deshalb verstehe ich nicht, warum z.B. Kazé sich so vehement - und offenbar auch emotional - dagegen wehrt. Kein Käufer - selbst Neulinge - werden einen Titel abbrechen, nur z.B. Schüler sich mit Nachnamen ansprechen (Neulinge werden wahrscheinlich nicht erkennen, was Vor- und was Nachname ist). Aber wie man sieht, kaufen sich offenbar Leute stattdessen die englischen Ausgaben (Manga bzw. Anime), weil der deutsche Publisher alles auf Vornamen ändert. Würden die deutschen Publisher ihre Praxis ändern, gibt es keine Mehrkosten in der Lokalisierung, aber offenbar Mehreinnahmen. Finanziell wäre also das Ganze sogar sinnvoll.

    Als Betriebsökonom mit mehrjähriger Erfahrung als Product Manager habe ich es deshalb ehrlich gesagt meine liebe Mühe, mich damit abzufinden.
    Hätte mein Chef damals Wind bekommen, dass Kunden Feedback zur Verbesserung des Produkts geben und dieses auch finanziell von Vorteil ist, ich mich aber geweigert hätte, dies zu ändern, dann hätte er mir die Ohren langgezogen.

    Glücklicherweise sind viele deutsche Publisher innovativer. So scheint Egmont Manga zumindest bei einigen Romance-Titeln - wo ich die Leseprobe kurz anschaute - die Namen wie im Original zu verwenden (z.B. "Kase-san" oder "The Quintessential Quintuplets"); das war glaube ich früher auch nicht (immer) der Fall. Und im Bereich Anime verwenden die Simulcasts-Anbieter Crunchyroll und Wakanim jeweils die hörbaren Namen in den Untertiteln.
    Irgendwann wird Kazé wahrscheinlich ihre Praxis auch ändern müssen. Besser wäre natürlich früher als später.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  16. #391
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2013
    Beiträge
    92
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HyperionCH Beitrag anzeigen
    Diese Fragen hat Kazé alle nicht beantwortet; sie nahm nicht an einer Diskussion teil.
    Stattdessen nutze Kazé es offenbar aus, dass einer der User sich daneben verhielt (wovon sich alle anderen klar distanzieren) und nannte dies ein Grund, keine Fragen zu beantworten.
    Brudi, lass ab. Lokalisierungspolitik dieser Art ist nicht fachlich fundiert, sondern dogmatischer Natur. Ergo wirst du auch nie eine Sachdiskussion bekommen (für die du im Übrigen auch nicht das nötige Rüstzeug mitbringst), weil jede Form von Zugeständnis einer persönlichen Niederlage gleichkäme.

  17. #392
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.877
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HyperionCH
    Aber wie man sieht, kaufen sich offenbar Leute stattdessen die englischen Ausgaben (Manga bzw. Anime), weil der deutsche Publisher alles auf Vornamen ändert.
    Ist die Menge der Leute, die sich den Titel deshalb auf Englisch kaufen, überhaupt nennenswert groß? Ich gehe da eher von einer Minderheit aus, die das aus exakt diesen Gründen tut und dafür mehr Geld auf den Tisch legt. Die Verkaufszahlen von Haikyu sind ja gut, daher kann es also nicht so vielen Leuten wirklich gestört haben, dass sie eben zur englischen Version gegriffen haben. Vielleicht solltest du einfach mal nach Rezensionen suchen, die den Umstand bezüglich der Vornamen kritisieren und diese denen gegenüberstellen, die das nicht tun. Das Forum ist nicht der Maßstab der Leserschaft.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Funouhan/ Gold/ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kitchen Palette/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Lucky Dog 1 Blast/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Pumpkin Night/ Shikeisyu 042/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Toxic

  18. #393
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Mehrheit wird es schlicht egal sein. Die Frage ist eher, ob die Minderheit, die die korrekte Reihenfolge bevorzugt, größer oder kleiner ist als die Minderheit, die auf die westliche Reihenfolge und das Ummünzen von Nach- auf Vornamen besteht.

  19. #394
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2020
    Beiträge
    238
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich finde das sollte generell für jeden Anime bzw. Manga einzeln entschieden werden, und nicht krampfhaft eine Form der Lokalisierung auf sämtliche Titel die man veröffentlicht anzuwenden.

  20. #395
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Aya-tan Beitrag anzeigen
    Ist die Menge der Leute, die sich den Titel deshalb auf Englisch kaufen, überhaupt nennenswert groß? Ich gehe da eher von einer Minderheit aus, die das aus exakt diesen Gründen tut und dafür mehr Geld auf den Tisch legt. Die Verkaufszahlen von Haikyu sind ja gut, daher kann es also nicht so vielen Leuten wirklich gestört haben, dass sie eben zur englischen Version gegriffen haben. Vielleicht solltest du einfach mal nach Rezensionen suchen, die den Umstand bezüglich der Vornamen kritisieren und diese denen gegenüberstellen, die das nicht tun. Das Forum ist nicht der Maßstab der Leserschaft.
    "Gute Absatzzahlen" (wie bei Haikyuu!!) bedeuten aber nicht, dass man nicht mehr herausholen könnte.
    Wenn potentielle Käufer der deutschen Version sich wegen der Lokalisierung entschliessen, die englische Fassung zu kaufen, so hat der deutsche Publisher Potential liegen lassen.
    Selbst wenn nur 50 Personen dies tun, sind dies bei einem Manga-Preis von 7 Euro nach 20 Bänden bereits 6'500 Euro (exkl. Umsatzsteuer). Da vergibt man doch einiges an Geld, wenn man bedenkt, dass Kazé bereits bei mehreren Manga-Serien solche Kritik erhalten habe und 50 Personen jetzt wohl eher vorsichtig geschätzt sind. Und Anime kommt dann noch hinzu (Kazé hat ja bei Nisekoi sowohl Manga wie auch Anime veröffentlicht).

    Wie nano schrieb, wird der grossen Mehrheit es schlicht und einfach egal sein. Unter anderem liegt dies auch daran, dass die ganz grossen Titel eher Fantasy/Action sind (z.B. One Piece, AoT, etc.).
    Das Problem betrifft ja grundsätzlich eher Romance-Titel und Slice of Life. Da gibt es weniger Titel in dieser Grösse.

    Die Frage ist deshalb wie dargestellt, was die grössere Minderheit ist:
    Jene, welche die japanische Reihenfolge wünschen, oder jene, welche die deutsche Reihenfolge unbedingt haben möchten.

    Persönlich denke ich, dass die erste Gruppe wesentlich grösser ist; zumindest was die betroffenen Genres betrifft.
    Denn ich habe bis jetzt keine Kritikwelle gehört, weil Egmont Manga offenbar letztens bei einigen Titeln die japanische Ansprache übernahm (u.a. "The Quintessential Quintuplets", "Horimiya" und "Kase-san"). Beim letzten Titel veröffentlichte Kazé btw. zuerst den Anime (alles - wo es ging - mit Vornamen) und trotzdem änderte Egmont Manga die Reihenfolge zurück zum Original und es gab offenbar keinen Shitstorm (obwohl die Fans vom Anime die Vornamen gewohnt sind).

    Wenn Kazé also argumentiert, dass bei Haikyuu!! die Fans nur deswegen kritisierten, weil sie vom Anime die Nachnamen gewohnt sind und deshalb kritisieren, dann müsste Egmont Manga bei Kase-san ebenfalls eine Kritikwelle erleben. Dies scheint nicht der Fall zu sein.
    Dies klingt ehrlich gesagt eher danach, dass die Minderheit der japanischen Reihenfolge grösser ist und auch, dass nicht entscheidend ist, was die Fans zuerst kennenlernen (z.B. durch den Anime-Simulcast) und sich dadurch gewohnt sind.

    Zitat Zitat von Columbo Beitrag anzeigen
    Ich finde das sollte generell für jeden Anime bzw. Manga einzeln entschieden werden, und nicht krampfhaft eine Form der Lokalisierung auf sämtliche Titel die man veröffentlicht anzuwenden.
    Da bin ich auch dafür.
    Genauso, wie es nicht sinnvoll ist, dass Kazé - wie sie es derzeit tun - bei allen Titeln auf Vornamen ändern, so ist es sicherlich nicht nötig, dass bei allen Titeln die japanische Reihenfolge verwendet werden muss. Gerade bei Fantasy-Titeln etc. (welche Teils gar nicht in Japan spielen + Beziehungsänderungen während der Story selten bis nie vorkommen) ist dies nicht nötig. Dafür ist dies bei Romance-Titeln grundsätzlich wirklich nötig, weil zu ziemlich 100% der Titel das Thema "Wir könnten uns nun doch mit Vornamen ansprechen, oder?" zur Sprache kommt. Und da ist es sinnvoll, wenn man von Anfang an die japanische Reihenfolge nutzt.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  21. #396
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Patrick Peltsch Beitrag anzeigen
    Hyperion: Diskussionen gehören in den Diskussions- und nicht in den Fragethread. Das wird von allen Verlagen hier im Forum so gehandhabt und hat nichts damit zu tun, das uns/mir irgendetwas peinlich ist. Bitte keine Unterstellungen.
    Sorry Patrick, jedoch war mein Beitrag vom 14.6.2021 vormittags (derzeit hier Beitrag Nummer 376) mit der Frage Nummer 1569) aus meiner Sicht ganz klar eine Frage und keine Diskussion.
    Ich habe gefragt (nachdem ein gutes halbes Jahr gesagt wurde, man schaue sich dies nochmals an), ob man das Ganze nun nochmals angeschaut hat und ob man eine andere Lokalisierungspraxis (wie jene der meisten anderen grösseren Publisher) zukünftig umsetzt.

    Das war eine Frage wie jede andere Frage im Frage-Thread auch. Der Unterschied ist nur, dass du diese nicht beantworten möchtest. Die Frage ist jedoch aus meiner Sicht genauso berechtigt, im Frage-Thread gestellt zu werden, wie die anderen Fragen auc; auch wenn die Frage offensichtlich recht unangenehm ist.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  22. #397
    KAZÉ Redaktion Avatar von Patrick Peltsch
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    959
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich schrieb, das ich mich zum Thema hier im Forum nicht mehr äußere. Du hast also eine Antwort auf deine Frage erhalten.

  23. #398
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Patrick Peltsch Beitrag anzeigen
    Ich schrieb, das ich mich zum Thema hier im Forum nicht mehr äußere. Du hast also eine Antwort auf deine Frage erhalten.
    Dann hätte man beide Beiträge aber auch im Frage-Thread lassen können. Denn sonst wird ja nie eine Frage hier in diesen Thread verschoben, wenn sie beantwortet wird. Dass dies dann noch eine Frage betrifft, die offenbar unangenehm ist, wirkt dann auch nicht sehr positiv in der Kommunikation gegen Aussen.
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

  24. #399
    Mitglied Avatar von Joshua Gray
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    1.241
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Desty Beitrag anzeigen
    Aber es immer wieder durchzukauen bringt genauso wenig ....

    Ja Ja ich weis ich sollte mit meinen Zetman generve eigentlich ganz ruig sein , aber ich bringe das zumindest noch Unterhaltend rüber ( Running Gag ) aber du mit deiner Impertinenten Posts erreichst eher das genauer Gegenteil und erzielst noch dazu das das ganze Forum von dir genervt ist ( und das ist es glaub mir )

    Also lass es einfach gut sein, denn du wirst dadurch NICHTS erzielen auser wie gesagt das jeder von deinen Posts genervt ist.

    Akzeptier es einfach wenn sich keine Breite Masse dafür einsetzt ( die du im Forum ganz sicher NICHT finden wirst ) wird sich garantiert nichts ändern .

    Denn wegen 1. oder paar wenige wird ein Unternehmen nicht ihre Strategie überdenken ( würde ich als Verlagsleiter auch nicht )

    @Patrick Peltsch : Sie und ihr Team machen trotz allem einen TOLLEN Job weiter so !!! ( Gut das letzte Programm war etwas Mager aber sonst )
    Ich kann dem nur zustimmen. Ich finde auch, dass Herr Peltsch &Team einen super Job machen.
    Zitat Zitat von Damian Beitrag anzeigen
    hyperionCH hat meine volle Unterstützung, ich finde da wird sachlich und nachvollziehbar argumentiert und ich teile die Meinung. Bei allem Respekt für Herr Peltsch aber ich finde seine Reaktion unprofessionell und die Argumentation nicht stichhaltig bis nicht nachvollziehbar.
    Mhm, ich finde die Reaktion sehr professionell. Herr Peltsch hatte bereits alles dazu geschrieben und dann sollte auch einfach mal gut sein. Für mich ist die Argumentation zudem nachvollziehbar und ich finde die Vornamen eine gute Sache, aber hätte auch mit den Nachnamen leben können. Ist doch letztlich egal. Deswegen so einen Aufstand darum zu machen, empfinde ich total übertrieben.

    Ich hatte mal einen Yaoi gelesen, wo sich das Paar beim Sex gesiezt hat, obwohl sie schon eher zusammen waren. Da wurde damals auch argumentiert, dass das in Japan durchaus so vorkommen kann. Andere Länder andere Sitten, aber es las sich äussert schräg und machte mir damit überhaupt keinen Spaß beim Lesen. Ich finde es daher persönlich gut, wenn man solche Dinge so ändert, wie sie im deutschsprachigen Raum üblich sind.

  25. #400
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    416
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Joshua Gray Beitrag anzeigen
    Ich kann dem nur zustimmen. Ich finde auch, dass Herr Peltsch &Team einen super Job machen.
    Mhm, ich finde die Reaktion sehr professionell. Herr Peltsch hatte bereits alles dazu geschrieben und dann sollte auch einfach mal gut sein. Für mich ist die Argumentation zudem nachvollziehbar...
    Grundsätzlich schreibe ich deshalb.
    Die gelieferten Gründe sind für die Kritiker (also nicht nur mich) nicht nachvollziehbar. Deshalb wurde auch nachgefragt, weil es unklar bzw. nicht plausibel/nachvollziehbar ist. Leider kam seitens Kazé keine Klarstellung.
    Aber da du ja nun hier bist und die Gründe für dich nachvollziehbar sind, kannst du dies ja erklären:

    - Leseverständnis (bzw. Verständnis beim deutschen Dub)
    Gerade Neulinge würde man ausschliessen, wenn diese japannische Nachnamen lesen/hören und nicht japannische Vornamen (obwohl fraglich ist, ob Neulinge überhaupt wissen, was bei den Charakteren der Vor- bzw. Nachname ist). Man könne allenfalls nicht wissen, wer angesprochen ist (obwohl man visuelle Hilfen hat).

    - Lesefluss (bzw. "Hörfluss" beim deutschen Dub)
    Leser/Zuschauer können sich die japanischen Nachnamen nicht merken (japanische Vornamen jedoch offenbar schon).

    - Tiefere Fehlerquote bei der Übersetzung
    Die Fehlerquote wäre geringer, wenn sich Schüler so ansprechen wie in Deutschland (obwohl man ja sonst nur den Namen übernehmen muss, der genannt wird).

    In der Klammer dahinter habe ich jeweils geschrieben, warum dies nicht plausibel wirkt. Aber für dich ist es ja nachvollziehbar, weshalb du uns sicherlich erklären kannst, warum diese Punkte nachvollziehbar sind und die Gegenargumente in der Klammer nicht wirksam sind.

    ...und ich finde die Vornamen eine gute Sache, aber hätte auch mit den Nachnamen leben können.
    Vermutlich ist dies die ganz grosse Mehrheit: sie sind sich zwar die Vornamen gewohnt, aber könnten auch mit den Nachnamen gut leben (bzw. der Übernahme, was im Original gesagt wird).
    Spricht also wenig dagegen, dies zu ändern, denn vermutlich ist die Gruppe jener Leute grösser, welche die japanische Reihenfolge fordern, als jene Gruppe, die zwingend die deutsche Reihenfolge fordern.

    Ist doch letztlich egal. Deswegen so einen Aufstand darum zu machen, empfinde ich total übertrieben.
    Wie gesagt sind die Auswirkungen doch oft grösser als man denkt.
    Es geht ja auch um Anime-Lokalisierungen und ehrlich gesagt wirkt es einfach falsch, wenn im Untertitel der Vorname steht, aber man klar und deutlich den Nachnamen hört.
    Hinzu kommen die Szenen, in denen im Original ein Charakter vorschlägt "Wir könnten uns doch mit Vornamen ansprechen". Diese Szenen lassen sich dann nicht mehr plausibel lokalisieren.

    Ich hatte mal einen Yaoi gelesen, wo sich das Paar beim Sex gesiezt hat, obwohl sie schon eher zusammen waren. Da wurde damals auch argumentiert, dass das in Japan durchaus so vorkommen kann. Andere Länder andere Sitten, aber es las sich äussert schräg und machte mir damit überhaupt keinen Spaß beim Lesen. Ich finde es daher persönlich gut, wenn man solche Dinge so ändert, wie sie im deutschsprachigen Raum üblich sind.
    Ich habe wie gesagt "Kase-san and morning glories" (in OmU) gesehen und da standen in den Untertitel die Vornamen und man hörte den Nachnamen (und dies geshieht im Film sehr, sehr, sehr oft). Ich kann dir auch sagen, dass dies äussert schräg wirkte und das Lesen des Untertitels überhaupt keinen Spass machte.
    Die Story spielt sich in Japan ab, mit japanischen Charakteren und der japanischen Kultur und Gesellschaft. Dass man sich trotz Beziehung trotzdem mit Nachnamen anspricht, ist ein gesellschaftlicher Unterschied (die japannische Spionin bei "Man lebt nur zweimal" spricht im Original den Hauptcharakter auch mit "Bond-san" an). Warum genau soll man kulturelle und gesellschaftliche Unterschiede verwässern?
    Vielleicht sollte man sich überlegen, warum dies offenbar in Japan so ist; und vielleicht erst recht bei Yuri/Yaoi.

    Ich bin der Meinung, dass vieles in der Welt einfacher wäre, wenn man kulturelle und gesellschaftliche Unterschiede anderer Länder besser kennt. Ja, in Japan ist vieles anderes (und btw. nicht alles ist gut, was dort üblich ist). Dafür ist es auch gut, dass man diese Unterschiede sieht.
    Wer hingegen nur mit westlichen Gepflogenheiten klar kommt: es gibt auch westliche Comics mit diesen Themen. Dann muss man sich nicht mit grossen kulturellen und gesellschaftlichen Unterschieden auseinander setzen.

    Aber um auf "Kase-san" zurück zu kommen:
    Wie findest du denn, wenn in der OmU-Version des Anime in den Untertitel der Vorname steht und man klar den Nachnamen heraushört?
    Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans

    Change my mind!

Seite 16 von 18 ErsteErste ... 6789101112131415161718 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher