PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Qualität der Tomb-Raider-Übersetzung



Sir Midnight
01.07.2000, 15:11
Nur mal 'ne Frage an den efwe und den Rest der munteren Runde: Stößt sonst noch wem die doch recht müde Übersetzung des "Tomb Raider"-Comics bitter auf? Ich habe das Gefühl, da gibt sich jemand nicht sonderlich viel Mühe und betrachtet sich als Restwitz-Terminator: Im Original ist's eh recht mau, aber im Deutschen, Karamba!, da ist's effektiver als jede mir bekannte Schlafpille!

[Dieser Beitrag wurde von Sir Midnight am 01. Juli 2000 editiert.]

Loretta
01.07.2000, 16:33
Ich kenne die amerikanische Originalausgabe nicht und kann deswegen nicht viel zur Übersetzung sagen. Aber ich denke, selbst wenn die Übersetzung nicht so toll sein sollte, wäre es bei dieser wirklich schwachen Story auch nicht so schlimm. Ich habe schon lange nicht mehr so etwas Einfallsloses wie TOMB RAIDER gelesen!! Was gäbe es für abertausende Möglichkeiten, einen coolen Comic a'la Indiana Jones zu machen, und dann kommt nur sowas dabei heraus! Aber die Figur Lara Croft gibt ja auch schon nix her, die vier Teile bestehen nur aus Rumballern und Rätsellösen, von Spannung oder Inhalt keine Spur. Sorry, das hätte ich wohl besser vor einiger Zeit im Tomb-Raider-Thread rauslassen sollen, aber ich hab die Hefte erst jetzt gelesen...

Nathan Wilks
02.07.2000, 12:12
Was habt Ihr nur alle, frage ich mich ? Tomb Raider ist für mich nicht mehr als ein Pop-Corn Comic: gut anzuschauen und leicht verdaulich. Mehr habe ich von Anfang nicht von dieser Serie erwartet und wurde demnach auch nicht enttäuscht ! Was die Abenteuerkomponente angeht: Die kommt noch, abwarten ! Zur Übersetzung muss ich sagen, dass das der einzige Grund ist, weshalb ich immer wieder zu den Ehapa-Heften greife ! Ich würde dafür glatt die US-Hefte absetzen, hätte Ehapa sich nicht für diese große Format entschieden ! Und wo's nix zu übersetzen gibt, kann auch ein Frank Neubauer nichts raußreissen. Deshalb betrachte ich die deutsche Ausgabe als Ergänzung, da mir hin und wieder sicherlich der ein oder andere Gag flöten geht.

------------------
<A HREF="http://www.romansmeinung.de/" TARGET=_blank>
http://www.romansmeinung.de/</A>
<A HREF="http://www.criticalreaders.net/" TARGET=_blank>
http://www.criticalreaders.net/</A> - Niemand so LINK wie wir ! -

Nathan Wilks
02.07.2000, 12:13
Was habt Ihr nur alle, frage ich mich ? Tomb Raider ist für mich nicht mehr als ein Pop-Corn Comic: gut anzuschauen und leicht verdaulich. Mehr habe ich von Anfang nicht von dieser Serie erwartet und wurde demnach auch nicht enttäuscht ! Was die Abenteuerkomponente angeht: Die kommt noch, abwarten ! Zur Übersetzung muss ich sagen, dass das der einzige Grund ist, weshalb ich immer wieder zu den Ehapa-Heften greife ! Ich würde dafür glatt die US-Hefte absetzen, hätte Ehapa sich nicht für diese große Format entschieden ! Und wo's nix zu übersetzen gibt, kann auch ein Frank Neubauer nichts raußreissen. Deshalb betrachte ich die deutsche Ausgabe als Ergänzung, da mir hin und wieder sicherlich der ein oder andere Gag flöten geht.

Loretta
03.07.2000, 09:10
"Popcorn-Comic" ist ja auch absolut okay, es muss ja nicht immer bedeutungsschwanger bis zum Abwinken sein (muss es eigentlich nie ;) ). Doch TOMB RAIDER ist eben einfach nur dämlich und hat seine Möglichkeiten, ein guter Unterhaltungscomic zu sein, verspielt. Sieh Dir zum Beispiel DANGER GIRL an, das ist ein Popcorn-Comic, wie er sein soll: Coole Charaktere, witzige Dialoge, geiles Artwork. Bei Tomb Raider ist nur Letzteres gut...

Nathan Wilks
04.07.2000, 07:07
...und die Übersetzung, um noch mal auf das eigentliche thema zurückzukommen... :)

------------------
<A HREF="http://www.romansmeinung.de/" TARGET=_blank>
http://www.romansmeinung.de/</A>
<A HREF="http://www.criticalreaders.net/" TARGET=_blank>
http://www.criticalreaders.net/</A> - Niemand so LINK wie wir ! -

efwe
04.07.2000, 20:42
Ich finde es schon seltsam, dass man in früherern Zeiten Frank als "Translation-King" gefeiert hat und nun aber damit beginnt, ihn vom Podest holen zu wollen. Tatsache ist, dass Frank seine Arbeit genauso gut wie bisher macht und er für uns auch weiterhin tätig sein wird, weil ich von seinem Talent und seinem Können überzeugt bin. Er schafft den Spagat, auf der einen Seite anspruchsvolle Sandman-Comics erstklassig zu übersetzen, und auf der anderen Seite, auch Trash-Material mit dem notwendigen Drive ins Deutsche zu übertragen.
Mir jedenfalls gefallen seine TR-Übersetzungen, da er oft mehr in die Texte hineinbringt als das Original hergibt.

efwe

Nathan Wilks
04.07.2000, 21:34
Na das sag' ich doch hier die ganze Zeit ! Liest mir denn eigentlich keiner zu ? Frank Neubauer rules !

------------------
<A HREF="http://www.romansmeinung.de/" TARGET=_blank>
http://www.romansmeinung.de/</A>
<A HREF="http://www.criticalreaders.net/" TARGET=_blank>
http://www.criticalreaders.net/</A> - Niemand so LINK wie wir ! -

FENRIS
13.07.2000, 16:14
Mir gefällt die Tomb Raider Story & (beser als die der Spiele), mir gefallen die Zeichnungen von Andy und mir gefällt die Übersetzung von Frank Neubauer hervorragend. Punkt.

Man kann's halt nicht Jedem recht machen.

@Loretta: Das ganze ist doch recht "Indy" mäßig. Was fehlt den ? Die Nazis? oder ein Schlapphut? ;)
Und Danger Girl ist auch kein "Popcorn" sonder eher spritziger "Champagner". :D

@efwe: Frank ist & bleibt auch der "Translation King" :scool:

------------------
"I Am Fire! And Life Incarnate! NOW AND FOREVER - - I AM PHOENIX!"