PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Schlimme Finger (Rie Honjoh)



Happosai-Fan
30.12.2008, 21:43
http://www1.e-hon.ne.jp/images/syoseki/ac/54/07197954.jpg


Schlimme Finger
... heißt schließlich ein neuer Band von Rie Honjoh, die sich mit Sexperimente in die Herzen mancher Shonen Ai-Fans gezeichnet hat. Eine gleichermaßen tragische wie ermutigende Geschichte zweier Freunde, in der für einen der beiden aus Freundschaft Liebe wird.
Erscheint im Mai, € 6.50

Titel: Schlimme Finger [OT: Yubisaki wa Koi no Aji]
Von: Rie Honjoh
Anzahl der Bände: Einzelband
Preis: 6,50 Euro
Erscheinungsdatum: Mai 2009

Danke an Zuckersternle für die Suche nach dem Originaltitel, auch wenn die Wahl noch ohne Gewähr ist ^^.

noise
30.12.2008, 21:50
Was ist denn das für ein Titel??? 8o
Oh je, ich fand Sexperimente als Titel schon furchtbar, aber das...

Yagate
30.12.2008, 21:51
Das dachte ich damals auch als ich den Titel las :ugly:

Zuckersternle
30.12.2008, 21:55
also der einzige one-shot von ihr,
in dem es um 2 schüler (an ner reinen jungenschule geht),
von denen sich einer in den anderen verliebt und nicht weis, wie er diese liebe gestehen soll
und der obendrein KEIN sammelband von kurzgeschichten ist (man sollte nicht glauen wie viele sie davon hat :ugly: ),

ist yubisaki wa koi no aji (ohne gewähr) ich mein, bei DEM ~.~ deutschen titel

gut blue sky love könnte es auch sein, ist ja nur von 2 freunden die rede... (bei dem ganzen school-love mist der erscheint hat man manchmal echt scheuklappen auf den augen)

egal auf was ich zuerst getippt habe blue sky love wäre mir lieber (aber warum konnte man dann DEN titel nicht lassen, arg schwer zu übesetzen ist der ja, bringt mich an die grenzen meiner englischkentnisse :roll: )

Iliaster&Noah
30.12.2008, 21:56
Original von Masa
Das dachte ich damals auch als ich den Titel las :ugly:

Was kommt als nächstes? Lustvolle Füsse? :ugly:

Hauptsache der Inhalt stimmt.

Soul_Silence
30.12.2008, 22:02
Original von Zuckersternle
also der einzige one-shot von ihr,
in dem es um 2 schüler (an ner reinen jungenschule geht),
von denen sich einer in den anderen verliebt und nicht weis, wie er diese liebe gestehen soll
und der obendrein KEIN sammelband von kurzgeschichten ist (man sollte nicht glauen wie viele sie davon hat :ugly: ),

ist yubisaki wa koi no aji (ohne gewähr) ich mein, bei DEM ~.~ deutschen titel

Ich bin mir auch net sicher,ob dieser Oneshot jetzt Blue Sky Love oder Yubisaki wa koi no aji ist.

@Titel

Ist echt net so toll...xD

Edit:

Wenn ich mir jetzt das Cover von Yubisaki angucke,glaub ich echt,dass dieser OneShot gemeint war(dabei wäre mir Blue Sky Love lieber ;))

erri
30.12.2008, 23:59
Original von Hannah Montana

Original von Masa
Das dachte ich damals auch als ich den Titel las :ugly:

Was kommt als nächstes? Lustvolle Füsse? :ugly:

Hauptsache der Inhalt stimmt.

*ROFL* jaa xD oder "Lüsternde Lippen" x3

Auch wenn der Titel nicht so schön ist, freue ich mich sehr darüber, dass ein weiterer Rie Honjoh Manga bie uns erscheint =3 Ist gekauft ^_____^

Yllana
31.12.2008, 00:13
was waren denn da wieder für Übersetzer am Werk? :ugly: Wirklich ernst nehmen kann man einen manga mit dem Titel aber nicht.
mal schauen, vielleicht hole ich mir den Band, ich mag ihn jedenfalls lieber als Sexperimente.

-Vision-
31.12.2008, 00:21
die titel werden auch immer lidriger xd

gut das ich mir das zeug nicht kauf :ugly:

Merry_chan
31.12.2008, 00:41
was soll denn das für ein titel sein?! xDDDD
als ich sagte ich will sexperimente bestllen hat mich die frau im buchladen schon komisch angeschaut... aber wenn ich ihr sage ich will 'schlimme finger' bestllen denkt sie sicher ich dreh durch xDDD
naja... vllt. kauf ich mir des mal :D

Yllana
31.12.2008, 01:03
der online-Versand wurde genau für so schräge Titel erfunden. Kein Kundenkontakt, keine Peinlichkeiten. :ugly:
Da hat man einen ganz normalen, harmlosen BL-Titel und dann wird da etwas draus, wo man entweder lachen oder heulen muss. Ich glaube, ich versuchs mal mit lachen. :D

Merry_chan
31.12.2008, 01:20
dann hab ich aber trozdem angst vor der deutschen übersetzung bei den sexszenen... :ugly:

Eraclea
31.12.2008, 03:24
Da bin ich echt nicht sicher. Sexperimente fand ich so im Nachinein betrachtet nicht besonders dolle. Um den zweiten Band mache ich immer noch einen Bogen. Ich schätze, diesen hier werde ich mir erstmal per Internet zu Gemüte führen und schauen, ob ich damit mehr anfangen kann...

Ach ja, der Titel ist ein Krampf... :roll:

Rishu
31.12.2008, 10:22
Original von Chibi-Ling
was soll denn das für ein titel sein?! xDDDD
als ich sagte ich will sexperimente bestllen hat mich die frau im buchladen schon komisch angeschaut... aber wenn ich ihr sage ich will 'schlimme finger' bestllen denkt sie sicher ich dreh durch xDDD
naja... vllt. kauf ich mir des mal :D

Du musst in einen Buchladen gehen, in dem der Band schon so vorrätig ist. In dem Laden, in dem ich arbeite, bestellen wir die ganzen "schweinischen" Sachen jedenfalls, die verkaufen sich halt am besten *drop*

Jo Kaps
31.12.2008, 15:10
Ich denke mal, dass die Buchhändler, die über eine Million mal "Feuchtgebiete" verkauft haben, mit dem Titel ganz gut werden leben können. ;)

Yllana
31.12.2008, 15:44
Bei "Feuchtgebiete" ist der Titel harmloser als der Inhalt. Könnte sich schließlich auch um ein Buch über Moorlandschaften handeln. :ugly:
Bei Sexperimenete oder so bleiben dagegen nicht mehr viele Möglichkeiten. ;)

noise
31.12.2008, 16:43
Wie Charlotte Roche ihr Buch nennt ist ihre Sache, sie ist die Autorin. Aber einem Manga dessen Originaltitel sicher niemals "Schlimme Finger" war in der Übersetzung so zu nennen... :rolleyes:
Ich bin ja eh dafür die Originaltitel beizubehalten, bzw. eins zu eins zu übersetzen...find die deutschen Titel bei vielen Büchern die z.B. aus dem Englischen übersetzt werden unpassend.

Merry_chan
31.12.2008, 16:44
Du musst in einen Buchladen gehen, in dem der Band schon so vorrätig ist. In dem Laden, in dem ich arbeite, bestellen wir die ganzen "schweinischen" Sachen jedenfalls, die verkaufen sich halt am besten *drop*

aber dann müsste ich erst 30km fahren ._________. und bis ich da angekommen bin, ist alles schon ausverkauft und ich heule im laden xDD
bei 'finder' muss ich immer ,´2 wochen vorbestllen! sonst bekomme ich nix mehr ab *sniff*

Rishu
01.01.2009, 17:19
Original von Chibi-Ling

aber dann müsste ich erst 30km fahren ._________. und bis ich da angekommen bin, ist alles schon ausverkauft und ich heule im laden xDD
bei 'finder' muss ich immer ,´2 wochen vorbestllen! sonst bekomme ich nix mehr ab *sniff*

Also ganz ehrlich, da sind die dann aber dämlich. Wenn die Bände regelmäßig ausverkauft sind, würde ich mal aufstocken und direkt mehr bestellen :D

Merry_chan
01.01.2009, 18:41
Also ganz ehrlich, da sind die dann aber dämlich. Wenn die Bände regelmäßig ausverkauft sind, würde ich mal aufstocken und direkt mehr bestellen :D

hahah :D
die bei uns sind zu dämlich dafür xD

Zuckersternle
02.01.2009, 11:46
komisch ö.ö wenn ich mal was im buchladen bestelle ist es am nächsten tag um 11 da... vor allem bei frisch erschienenen titeln...

bei schlimme finger überlege ich noch ob ich nicht den online-versand bevorzuge ^^° dieser titel...

Merry_chan
02.01.2009, 14:34
es ist ja bei uns meistens auch so... aber bei sexperimente hatte ich schon probleme... x____X
TP liefert es erst im feb. aus! o____O
band 2 könnte cih bestellen aber band 1 nicht... -.-
also bringt mir das nix... *sniff*
und bei schlimmer finger... *umkipp*
vllt. bevorzuge ich da lieber die online lese version xDD
oder die englische... vllt. hat die nicht so 'en schlimmen titel.. x___X

Kritze
02.01.2009, 15:12
Wieso liefern die Sexperimente 1 erst im Februar aus?
Bestellst du ihn bei Amazon über Express, wäre er morgen schon da. Und auch eine normale Bestellung über amazon wäre sichtlich schneller. :drop:
Liegt wohl am Großhändler. :/

Ich werd mir den Band kaufen. \o/
Wenigstens schließt man von dem Titel nicht gleich auf Sex. Ne Western-Story könnte ja auch so heißen. :D Aber... Wird wohl wieder online bestellt ^^'

Yllana
02.01.2009, 15:15
nur wegen dem Titel würde ich es mir nicht überlegen, die Serie nicht zu kaufen. Die Frage ist allerdings ob der Inhalt auch so seltsam übersetzt ist.
Weiß man denn, von wem der Band übersetzt werden soll?

Merry_chan
02.01.2009, 16:50
kA... großhändler spinnt sicher xD
aber egal... :D die geschichte kenne ich auch so schon :D
aber ich wills halt einfach auf deutsch! damit ich auch alles verstehen kann... :]

aber eine frage so nebenbei... kann das sein das die deutsche übersetzung immer vulgärer wird?! ^^"
wenns ZU vulgär wird dann find ich das nur noch lächerlich... U__U

Katzi_Kurzstrumpf
03.01.2009, 13:12
Trotz dieses doch sehr merkwürdigen Titels, werde ich mir den Manga holen.
Da es nur ein Einzelband ist, kann ich damit leben und er wird natürlich im Online-Shop bestellt :ugly:

Ist zwar nicht mein Lieblings-Manga von Rie Honjoh, aber trotzdem schön zu lesen und sehr niedlich :)

Aya-tan
03.01.2009, 13:19
@ Chibi-Ling
Wie kommst du darauf? O_O
Bislang war doch nur Finder vulgärer als andere BLs, aber da passte es wiederum, weil es einfach dem Härtegrad entsprach. CS ist ja nicht mal ansatzweise so vulgär, auch andere BLs sind relativ normal.


Mal sehen, wie das Budget aussieht. BL kauf ich ja eh nur so nebenbei.

Ellys
04.01.2009, 19:49
Ich glaub von dem Band lass ich lieber meine schlimmen Finger :ugly:
Mir hat schon Sexperimente gar net gefallen, und die Story hier klingt irgendwie noch fahler und noch mehr nach Klischee. Wird also nich in meinem Regal landen.
Alerdings is der Titel ja wirklich wieder, hrm, ja, etwas peinlich geworden :ugly:

Merry_chan
05.01.2009, 00:20
Original von Ellys
Ich glaub von dem Band lass ich lieber meine schlimmen Finger :ugly:
Mir hat schon Sexperimente gar net gefallen, und die Story hier klingt irgendwie noch fahler und noch mehr nach Klischee. Wird also nich in meinem Regal landen.
Alerdings is der Titel ja wirklich wieder, hrm, ja, etwas peinlich geworden :ugly:
etwas ist ja untertrieben :D


@Vampire: ich meine halt... gakuen heaven wurde ja auch so 'vulgär' übersetzt und ist ja bei carlsen erschienen.. x____X
ist das mode so zu übersetzen?!:ugly:

Aya-tan
05.01.2009, 00:58
Ich habe zwar den 2. Band von GH noch nicht gelesen, aber so wie ich Nakajima einschätze, traue ich ihm eine solche Sprechweise auch zu. Außerdem kannst du ja nicht wissen, wie sich im Original ausgedrückt wurde. Die Übersetzerin hat auch Wild Rock, den ersten Band von GH, Desire, auch Shinshi Doumei Cross und St. Dragon Girl (und einige andere Mangas) übersetzt, also schätze ich doch recht stark, dass es am Band selbst liegt, das dieser einfach etwas härter war.


Ich weiß gar nicht, was alle mit dem Titel haben. Schlimmer Finger ist ein ganz gewöhnlicher Ausspruch O_O, wenn man z.B. etwas kleinkriminelles getan hat, nennt man diesen einen schlimmen Finger (wird auch in Zeitungen benutzt).
Übrigens hatte Stefan Raab auch keine Probleme damit, ein Lied mit dem Titel "Schlimmer Finger" zu produzieren.

Merry_chan
05.01.2009, 14:07
ähh... nein... keita sagt sowelche ausdrücke xD deswegen dachte ich halt... naja... xDDD
aber egal :D

sorry aber vllt. haben andere den ausdrück noch nicht gehört (ich zum bleistift)
aber egal :ugly:

Eraclea
28.01.2009, 23:26
Ich hab jetzt im Internet mal reingelesen bzw. komplett durch und kann zu meiner Erleichterung sagen, dass ich den Band definitiv lieber mag als Sexperimente.

Wobei ich denke, dass Sexperimente hauptsächlich wegen der verhunzten Übersetzung so schlecht rüberkam. Ich krieg jetzt noch einen Krampf, wenn ich an dieses idiotische "Shibalein" denke. ôo;;; Ich könnte die deutschen Verlage dafür verfluchen, dass sie plötzlich alles eindeutschen müssen. Und die Begründung ist ja auch sehr witzlos: "Neue Leser könnten davon irritiert sein". Öhm ja, ich war vor ein paar Jahren auch noch ein "neuer Leser" und hatte keine Probleme, die Fußnoten zu finden und zu lesen. Für wie blöd halten die uns eigentlich? :roll: Wenn man Sachen wie Onii-chan, Onee-chan, Okaa-san, usw. eindeutscht kann ich das ja noch verstehen, aber wieso die verdammten Suffixe? Schnapsidee... Das will mir einfach nicht in den Kopf. *die Krise krieg*
Jedenfalls kann ich mit Sicherheit sagen, dass ich nie wieder einen Manga kaufen werde, in dem irgendwas mit "-lein" übersetzt ist. Manche mögen das pingelig finden, aber mir hat das echt den Spaß verdorben. Da warte ich lieber auf eine anderssprachige Ausgabe. Ich will ja schließlich unterhalten werden, aber damit hat das nichts mehr zu tun, wenn ich bei jedem "Shibalein" zusammenzucke...

Okay, zurück zu Schlimme Finger... (der Titel :ugly: ) ... wie gesagt, hat mir mehr zugesagt. Die Pairings waren mir sympathischer (bei Sexperimente konnte ich mich mit dem Hauptpairing gar nicht anfreunden). Allerdings fand ich auch hier das Nebenpairing wieder interessanter. Frag mich langsam, ob das bei allen ihren Manga der Fall ist... ?

Wie auch immer.. Ich werd's erstmal gründlich inspizieren, wenn es rauskommt und wenn ich keine störenden Faktoren daran finden kann, dann werde ich's wohl kaufen.

Yllana
29.01.2009, 08:25
naja, bei Sexperimente war zwar die Übersetzung komisch, aber den Inhalt fand ich auch schon schlechter als bei Schlimmer Finger (den Titel kann ich nicht mal schreiben, ohne mich dabei zu winden :ugly:), als ich die englischen scans gelesen habe. Lag bei mir also nicht nur an der Übersetzung, dass es mir nicht gefallen hat.
nur, wenn TP es jetzt darauf anlegen den armen neuen Lesern, die nicht in der Lage sind, Fußnoten zu lesen, immer so "zuvorkommend" zu sein und die suffixe eindeutschen, dann habe ich auch für andere mangas nicht viel Hoffnung.
Glücklicherweise kommen bei Schlimmer Finger gar nicht soviel suffixe vor und schon gar kein "chan", das man in "lein" umwandeln könnte, wenn ich mich recht erinnere.
Ich persönlich mag es ja nicht mal, wenn "onii-chan" in "großer Bruder"oder so umgewandelt wird. Es gibt im Deutschen nun mal keine genaue Entsprechung und es klingt dementsprechend steif und komisch.

Wataru17
24.02.2009, 21:03
Autsch ... der Titel :uglydance:
Das ist ja grausam, demnächst mache ich einen Thread auf für die schlechtesten Mangatitel :roll:

Ob ich mir den manga kaufen werde werde ich sehen - ich bin mir unsicher.

xoxoxo
Wataru ;)

Einhorn
24.02.2009, 21:39
Ich persönlich habe nichts gegen den Titel *shrug*...

Gegen das "eindeutschen" habe ich auch nicht wirklich etwas, da ich das andauernde chan, san, senpai,... eh nicht mehr sehen konnte...mir wäre es lieber, wenn sie weggelassen werden, sofern sie nicht "nötig" sind..
Außerdem konnte ich diese ewigen Fußnoten nicht mehr sehen...neue Leser schön und gut, aber in Bleach Band 30 oder so zb. braucht man diese Erklärungen doch wirklich nicht mehr....

Kaufen werde ich mir den Titel aber vermutlich nicht, mal sehen.

Eraclea
24.02.2009, 22:18
Original von Einhorn
...mir wäre es lieber, wenn sie weggelassen werden, sofern sie nicht "nötig" sind..
Sie sind immer "nötig", zumal wir im Deutschen sprachlich bei Weitem nicht so viele Möglichkeiten haben, das auszudrücken, was ein Japaner damit bezweckt.
Zeigt jemand mittels der Anrede "san" seinem Gegenüber beispielsweise seinen Respekt, so geht diese Intention im Deutschen verloren, lässt man die Silbe einfach weg. Noch schlimmer, wir Deutschen würden es als unhöflich empfinden, spräche uns jemand mit dem bloßen Nachnamen an. Eine Übersetzung mit "Herr" oder "Frau" macht in meinen Augen wiederum nur Sinn, wenn zwischen den Gesprächspartnern ein wesentlicher Altersunterschied besteht, was aber oftmals nicht der Fall ist.
Ich erinnere mich noch an ein Beispiel aus Verliebter Tyrann, wo Soichis kleine Schwester Morinaga mit "Herr Morinaga" anredete; das fand ich in dem Zusammenhang (Schülerin-Student) ziemlich unpassend.

Eigentlich habe ich es schon an die hundert Male gesagt, aber die meisten Manga spielen nun mal in Japan und man sollte sich deshalb auch bei der Übersetzung ein bisschen an die japanische Kultur halten. Würde der Manga in Deutschland spielen (wie zB "Monster"), dann hätte ich überhaupt kein Problem damit, wenn man sich auch sprachlich unserem Kulturkreis anpasst. Nur sind das eben die Ausnahmefälle.
Und in Manga, die in Japan spielen, in denen die Charaktere Japaner sind, empfinde ich diese Eindeutschungen einfach als störend und unpassend.

Als alter Mangahase finde ich die Fußnoten auch ziemlich überflüssig, aber insoweit sinnvoll, als dass es bestimmt auch den ein oder anderen Leser gibt, der bei Band 30 von Bleach einsteigt. Außerdem ist man ja nicht gezwungen, sie zu lesen, wenn man die Bedeutung ohnehin kennt. Ich zumindest ignoriere sie, wenn nicht gerade etwas Anderes als Nachsilben dort erläutert werden.

Einhorn
25.02.2009, 00:04
Sie sind immer "nötig", zumal wir im Deutschen sprachlich bei Weitem nicht so viele Möglichkeiten haben, das auszudrücken, was ein Japaner damit bezweckt.
Aber wenn wir es schon im deutschen nicht ausdrücken können....wozu dann halbherzig?


Zeigt jemand mittels der Anrede "san" seinem Gegenüber beispielsweise seinen Respekt, so geht diese Intention im Deutschen verloren, lässt man die Silbe einfach weg. Noch schlimmer, wir Deutschen würden es als unhöflich empfinden, spräche uns jemand mit dem bloßen Nachnamen an. Eine Übersetzung mit "Herr" oder "Frau" macht in meinen Augen wiederum nur Sinn, wenn zwischen den Gesprächspartnern ein wesentlicher Altersunterschied besteht, was aber oftmals nicht der Fall ist.
Jaja, schon klar....habe das alles oft genug gelesen lol.
Aber mir persönlich reicht da ein Herr oder Frau vollkommen, liegt vielleicht daran, dass die Japaner allgemein auf mehr Höflichkeit dem andern gegenüber achten....aber man kann es auch übertreiben....
Ich brauche da nicht dieses ständige san, chan,....man kann doch auch mit dem was man sagt, seinen Respekt dem anderen gegenüber ausdrücken...


Als alter Mangahase finde ich die Fußnoten auch ziemlich überflüssig, aber insoweit sinnvoll, als dass es bestimmt auch den ein oder anderen Leser gibt, der bei Band 30 von Bleach einsteigt.
Ich verstehe nicht wieso man bei Band 30 einsteigen sollte, aber jedem das Seine!


Ich zumindest ignoriere sie..
Versuche ich auch immer, aber gelingt nicht immer. :ugly:


Wie auch immer, mir ist es letztendlich egal....ob sie "eingedeutscht" werden oder nicht. Das wollte ich ja bloß einmal sagen, mehr nicht. lol
Ich verstehe halt diese ganze Aufregung nicht...sooo schlimm ist das doch wirklich nicht. *shrug*

Eraclea
25.02.2009, 00:37
Original von Einhorn

Sie sind immer "nötig", zumal wir im Deutschen sprachlich bei Weitem nicht so viele Möglichkeiten haben, das auszudrücken, was ein Japaner damit bezweckt.
Aber wenn wir es schon im deutschen nicht ausdrücken können....wozu dann halbherzig?
Wenn man es im Deutschen nicht ausdrücken kann, belässt man es einfach wie im Original. Was soll das mit Halbherzigkeit zu tun haben?


Ich brauche da nicht dieses ständige san, chan,....man kann doch auch mit dem was man sagt, seinen Respekt dem anderen gegenüber ausdrücken...
Sicher kann man explizit seinen Respekt ausdrücken. Aber darum geht es auch gar nicht.
Mir ist einfach wichtig, dass ein Werk aus einem anderen Teil der Welt die Sitten und Gepflogenheiten des jeweiligen Landes widerspiegelt. In Bezug auf Japan gehört da die Höflichkeit dazu und die Anrede mit Suffixen ist Gang und Gebe. Und da ich persönlich beim Manga-Lesen lieber in die japanische Kultur eintauchen will, bin ich für Originaltreue, auch und vor allem in der Übersetzung. Von Deutschland habe ich genug, wenn ich raus auf die Straße gehe. Da brauche ich in Manga nicht auch noch alles möglichst angepasst.



Als alter Mangahase finde ich die Fußnoten auch ziemlich überflüssig, aber insoweit sinnvoll, als dass es bestimmt auch den ein oder anderen Leser gibt, der bei Band 30 von Bleach einsteigt.
Ich verstehe nicht wieso man bei Band 30 einsteigen sollte, aber jedem das Seine!
Ja, man sollte es nicht für möglich halten, aber es gibt solche Verrückten, die sich beim Gang durch die Buchhandlung spontan den neusten Bleach-Band mitnehmen, obwohl sie vorher noch nie etwas von der Serie gehört haben, oder von einem verwandten Mangalaien einen Band mitten aus einer Reihe geschenkt bekommen, weil ihm der Verkäufer weiß gemacht hat, in jedem Band gäbe es eine abgeschlossene Geschichte. Möglicherweise hat der Käufer vorher auch bereits den Anime gesehen und möchte bei einem späteren Arc einsteigen, den er spannend findet, oder er kennt einige Bände bereits von einem Kumpel und beginnt mit dem Kauf selbst bei Band 30. Mit etwas Fantasie kann man sich da einige Szenarien ausmalen. Alles schon erlebt, wenn auch nicht unbedingt in Bezug auf Bleach.


So, dann können wir allmählich mal wieder zu "Schlimme Finger" zurückkommen. ;)

Einhorn
25.02.2009, 21:25
Wenn man es im Deutschen nicht ausdrücken kann, belässt man es einfach wie im Original. Was soll das mit Halbherzigkeit zu tun haben?
Naja, ganz einfach...wenn man einen Manga ins deutsche übersetzt, dann auch ebenfalls die Suffixe. Ganz oder gar nicht.


Mir ist einfach wichtig, dass ein Werk aus einem anderen Teil der Welt die Sitten und Gepflogenheiten des jeweiligen Landes widerspiegelt. In Bezug auf Japan gehört da die Höflichkeit dazu und die Anrede mit Suffixen ist Gang und Gebe. Und da ich persönlich beim Manga-Lesen lieber in die japanische Kultur eintauchen will, bin ich für Originaltreue, auch und vor allem in der Übersetzung. Von Deutschland habe ich genug, wenn ich raus auf die Straße gehe. Da brauche ich in Manga nicht auch noch alles möglichst angepasst.
Ja, ich verstehe ja auch deinen Ärger darüber und sicher ist es blöd, wenn man nicht umgewöhnen muss. Da kennst dich mit den Suffixen bestens aus und verwendest sie aus Gewohnheit selbst schon manchmal....lol Ist mir schon passiert.
Ich sage ja nur das beides seine Vor und Nachteile hat. Für neue Leser ist das "eindeutschen" tatsächlich eine Hilfe...wenn ich an meine ersten Manga Erfahrungen zurückdenke.....oder?...Es ist halt einfach schon zuuu lange her. :D
Und in manchen Serien, wie Action oder Fantasy sind diese Suffixe nicht wirklich nötig, da sie mit der japanischen Kultur oftmals nur noch wenig zu tun haben.

Aber vielleicht sollte man eine Umfrage dazu um Manga Forum starten, um näher auf diese Sache einzugehen, natürlich nur wenn man will. :D


Möglicherweise hat der Käufer vorher auch bereits den Anime gesehen und möchte bei einem späteren Arc einsteigen, den er spannend findet, oder er kennt einige Bände bereits von einem Kumpel und beginnt mit dem Kauf selbst bei Band 30. Mit etwas Fantasie kann man sich da einige Szenarien ausmalen. Alles schon erlebt, wenn auch nicht unbedingt in Bezug auf Bleach.
Ja, ich weiß, es gibt schon einige Gründe, aber ich kann es halt nicht ganz nachvollziehen, da ich selbst nur komplette Serien haben möchte, aber wie schon gesagt jedem das Seine!....es gibt ja auch Leute, die sich nur die ersten und die letzten Bände kaufen....


So, dann können wir allmählich mal wieder zu "Schlimme Finger" zurückkommen.
Du sagst es!

Die Zeichnungen von dem Manga finde ich ja ganz gut, aber ich weiß nicht so Recht was die Story angeht...deswegen habe ich eher nicht vor ihn zu kaufen. Aber er sieht schon sehr niedlich aus....und bei einem Yaoi Einzelband kann man ja eigentlich fast nie etwas falsch machen wenn man ihn kauft... :mua:

Iliaster&Noah
02.04.2009, 07:04
Cover des One-Shots (erscheint Mitte April)
http://www.tokyopop.de/manga-shop/images/product_images/info_images/2455_0.jpg

erri
02.04.2009, 07:54
@Cover:

Uii, das sieht wirklich toll aus =3 Ich hatte gestern Abend auch auf der TP Homepage geschaut gehabt, ob schon die neuen Cover veröffentlicht worden sind x3

Mir gefällt das Cover sehr gut und die Farbwahl finde ich auch sehr passend =D Gut, um das "Star-Logo" kann man sich streiten, aber ich habe mich daran gewöhnt x3

Freu mich dne Band Ende April in dne Händen halten zu können ^^

Yuka_
02.04.2009, 13:49
Das Cover gefällt mir so richtig gut!
Freu mich schon sehr auf den Manga ^^

Zuckersternle
03.04.2009, 15:57
ich befürchte mal der buchrücken wird auch rot sein u.u ich stell am besten jetzt schon überlegungen an, wo zu meinen anderen BLs ich den and am besten stelle *sfz* ich hasse so quietschig-schrille farben ^^° sexperiemten war hochglanz oder? (wenn ja begrab ich meine hoffnungen auf ein mattes rot schleunigst wieder...)

das motiv ist schön aber mir gefällt rie honjohs stil sowieso ^^

Kritze
03.04.2009, 16:25
Ich war überrascht, diese Logobox wieder zu sehen.
Gut, ich mag es. Vorallen die M's :D und nun haben wir auch noch die linke Hand. Bei den M's siehts aber schöner aus. So schlicht und doch so... faszinierend.

@Zuckersternle
Sexperimente wurde zwar in blau gehalten, der Buchrücken war aber aber schwarz. Vielleicht ist's bei SF genau so. :engel:

Zuckersternle
03.04.2009, 16:28
*hoff**bet**schwitz* :ugly:

dein wort in gottes... äh dem gehörgang des zuständigen redakteurs XD (habt mitleid mit den armen BL-mangas und verpasst ihnen ne hübsche aufmachung)

otaku-jackie
03.04.2009, 18:27
also mir gefällt das Cover auch sehr gut ^^
na ja, der Titel ist etwas seltsam; der Original-Titel bedeutet ja was ganz anderes ?(
allerdings würde mich das nicht vom Kauf abbringen; sollen die Verkäufer doch denken, was sie wollen; das stört mich nicht :]

Merry_chan
27.04.2009, 14:52
ich hab mir den Manga mal was langeweile gekauft xD
Aber hätte da doch nee Frage... :ugly: Irgendwie habe ich das Gefühl das die Zusatzgeschichte Shotacon ist xDDD
Kommt es mir nur so vor?! :uglydance:
Schaut euch doch mal den Junge genauer an... der ist doch nicht älter als 13 *hust hust*
Wenn ich falsch liege... beachte diesen Eintrag einfach nicht xDDD

noise
27.04.2009, 20:15
Ich mochte Schlimme Finger lieber als Sexperimente...sehr viel lieber. Die Story war ganz süß, ich hätte ja gerne mehr von Jinguji und Nakamura gesehen :)

Zur Zusatzgeschichte...hm, der Junge sieht schon ziemlich jung aus...ich hab mir da nicht wirklich Gedanken gemacht :drop:
Ich les' ja auch kein Shota, aber sind die kiddies da eventuell nicht noch jünger?

otaku-jackie
27.04.2009, 21:40
Original von noise
Zur Zusatzgeschichte...hm, der Junge sieht schon ziemlich jung aus...ich hab mir da nicht wirklich Gedanken gemacht :drop:
Ich les' ja auch kein Shota, aber sind die kiddies da eventuell nicht noch jünger?

es gibt ja Shota-con Mangas, wie z.B. Loveless oder Okane ga nai; da sind die Jungs so zwischen 12-16 Jahren, die eine Beziehung mit einem Erwachsenen haben; und welche, in denen zwei Kinder in denselben Alter etwas miteinander haben, die sind dann so 8-12 Jahre, schätze ich jetzt mal; kann leider keine Mangas nennen, weil mir keine bekannt sind; hab nur mal ein paar Kurzgeschichten dazu gelesen; gefällt mir aber nicht so gut, habs deswegen gelassen :ugly:
zu der Bonusstory kann ich leider noch nichts sagen; werd mir den Manga nämlich erst im Mai nachkaufen :)

Kritze
27.04.2009, 21:52
Loveless ist kein Shotacon. Das ist ein Irrglaube.

Ich fand die Bonusgeschichte eigentlich recht interessant. Die Mangaka kann da ruhig weiterzeichnen, wenn Mitsuki älter ist - sprich, in die High School kommt.

Hrm... ich mochte den Einzelband, der Lehrer mit der Brille fand ich toll. 8D

otaku-jackie
27.04.2009, 22:16
Original von Kritze
Loveless ist kein Shotacon. Das ist ein Irrglaube.

ja, sorry; kein Shotacon, aber Loveless und Okane ga nai haben Shotacon-Elemente, das wollte ich damit sagen :drop:

Merry_chan
28.04.2009, 14:29
wie auch immer xDD
jetzt steht der manga hier und jaa :ugly:
nicht soooo super story (wie finder zum bleistift :ugly:) aber schon süß =D

der schwarze buchrücken hat mich etwas gestresst... den bei TP haben alle so helle buchrücken und jetzt passt dat ii-wie nüsch so ganz in meine tokopop reihe *hust hust*

Zuckersternle
28.04.2009, 14:29
jap elemente triffts der kleene in okane sieht zwar wien kind aus bzw teenie studiert ja aber schon (wobei mir das egal ist XD ich liebe den manga)

hier denke ich haben ses dringelassen da die sache insoweit vertretbar ist, dass der kleine die offensive übernimmt (könnte ich mir zumindest vorstellen) zumindest können wir froh sein, dass es geblieben ist, wenn andere verlage schon harmlose inzestgeschichten streichen >.<

dei hauptstory fand ich soweit gut, ging ja wesentlich ruhiger zu als in sexperimente (aber ich fand das nebenpairing schon wieder interessanter als das hauptpairing) die 2 waren aber auch ein knuffiges paar <3 ich fands ne süße geschichte.

Merry_chan
28.04.2009, 14:32
jaa okane ist immer gut ♥///♥
schade das es hier nicht rausgebracht wird :(

Zuckersternle hat recht... das nebenpairing war besser xD
schluss hatte ich dann doch nüsch verstanden... kommen die beiden zusammen? o.O sind sie wieder freunde?! xD ich meine das nebenpairing *namen vergessen hat*

Ayumi-sama
29.04.2009, 11:21
ich konnte mal ein Blick in den manga werfen und dachte wegen dem Titel, dass es wieder ziemlicher Müll ist *Honjou nich wirklich mag*
zum Glück ist dem nicht so und der manga ist sogar ziemlich gut und vernünftig/normal
Daher habe ich mich dazu entschieden diesen nun doch zu kaufen

otaku-jackie
30.04.2009, 01:15
*den Manga immer noch nicht hab*; aber bald ist ja Mai, dann endlich werden die Schlimmen Finger auch in meinem Schrank stehen :]
dafür ist der bestellte jap. Band "Love Skit" von Rie Honjoh [der Neue von 2009; 2006 wurde von ihr ja schonmal Love Skit veröffentlicht] angekommen *freu*



Original von Chibi-Ling
jaa okane ist immer gut
schade das es hier nicht rausgebracht wird :(

japp, da stimme ich dir zu; wirklich schade :(

Ayumi-sama
30.04.2009, 15:32
habe mir heute den Manga gekauft (omg ich kanns selbst kaum glauben, dass ichs tatsächlich getan hab :ugly:" ) und werde ihn mir zu Gemüte führen wenn ich ins Bett geh
habe aber natürlich shcon ein Blick reingeworfen und bin begeistert von der 1A Qualität der Farbseite!!
kein Logo, einwandfreier Druck, klare unverfälschte Farben, ....
halt TOP, so wies immer sein sollte (was leider ned der Fall ist, grad was die Farben/der Druck angeht)

wie schon weiter oben geschrieben habe, hatte ich shcon ein Blick reingeworfen, weshalb ich mich auch entschied ihn mir zu kaufen
es ist einer der wirklich guten/normalen Honjou Manga, der mir auch gut gefällt

ich frage mich auch ob man sich auch and die anderen ranwagt, da denke ich nämlich an einen ganz bestimmten wo ich eher bezweifel, dass der hier veröffentlicht wird, das Cover sagt nämlich shcon viel über den Inhalt :ugly:"
der manga wurde auch bei einem verlag veröffentlicht, wo es viel des härteren Zeugs gibt wie z.B. von Toujou Asami (verstorben)

und ich meine "Kibishiku Aishite"

http://img208.imageshack.us/img208/4287/003ewg.jpg

Inhalt:
Immerse in perverted pleasure between a serious salaryman and a demonic high school student.
Salary-man Kenichi meets the angelic high school student, Yuma, through an online dating site. Little does he know that the virgin Yuma actually plans on H-training him with leash, handcuffs, and more…!?

Contains the one-shot: Happy Boy
About a young male prostitute and his client.

Zuckersternle
30.04.2009, 15:36
*lol* ich hätte nichts dagegen SM-mangas werden wir hierzulande vermute ich mal sowieso nie richtige bekommen XD

Yllana
30.04.2009, 16:28
ich glaube, der mnaga ist ein bisschen zu intensiv für den hiesigen Markt. :ugly:
Wobei ich ihn jetzt auch nicht so toll fand, dass ich es bedeuere, wenn er nicht nach Deutschland kommt. Es gibt einige mangas von Rie Honjoh, die ich lieber hätte, wie zB Love skit.

Ayumi-sama
30.04.2009, 22:31
ich mochte den manga auch ned wirklich
und de rist in der tat etwas zu heftig, daher sagte ich ja, dass ich bezweifel, dass der bei uns rauskommt
is schon ziemlich krass
95% Sex mit viel SM .....uhhh :ugly:"""
nene muss ned sein xD

dabei finde ich Honjos (neueren/aktuellen) Stil ziemlich schön....aber auch täuschend, da er ziemlich unschuldig wirkt
aussen hui innen pfui, so könnte man es fast beschreiben :ugly:

Merry_chan
01.05.2009, 01:33
Der wird sicher NIE zu uns kommen... obwohl... man weiß ja nie xD Finder hat TP ja auch rausgebracht *///////*
Aber okii... zuviel SM û____Û
Schadet noch mein Verstand! :ugly:

@ayumi: Stimmt...! Außen hui... innen pfuii! xDD

Ayumi-sama
01.05.2009, 15:09
so, habe gestern wie gesagt den manga gelesen und bin sehr zufrieden
endlich mal ein normaler Manga von Honjou, den man daher als Rarität einstufen könnte
nur die kleine Kurzgeschichte mit in dem Band war etwas seltsam
son junger Bengel, der noch nicht ganz grün hinter den Ohren ist und schon so drauf...tz tz http://www.smiliemania.de/smilie.php?smile_ID=4078
zumindest hat es aber scheinbar beiden (etwas) Spaß gemacht :ugly:

Merry_chan
02.05.2009, 18:28
wie dem auch sei... die kurzgeschichte hat mich ii-wie abgeschreckt :ugly:
ich lese ja auch sowas wie okane ga nai aber DAS! DAS war doch zu viel für meine nerven *hust hust* ich meine... wer lässt sich schon von einen kleinen jungen 'vernaschen'? xDD und dann heißt es immer... TP, Carlsen etc. bringen kein Shotacon raus :ugly:

Ayumi-sama
02.05.2009, 18:41
naja, auch wenn ich kein fürsprecher von Shota bin, fand ich dieses wirklich minikapitel noch vertretbar
es war ja auch an sich sehr harmlos
es kam ja nicht zum direkten geschlechtsakt
der große hat den kleinen ja auch nicht angerührt
aber er hätte sich eigentlich in der situation wehren müssen und versuchen, dass der jüngere von ihm ablässt

aber naja, wie gesgat...dieses mini ding war noch vertretbar
wir wissen ja auch nich genau wie alt der junge ist
er kann sich ja trotzdem noch wie ein Kind benehmen/wirken obwohl er schon älter ist
wir wissen ja wie die Kerle drauf seien können, denn in jedem schlummert irgendwo noch das kind, egal wie alt

zu Okane ga nai sag ich nix, is mir shcon zu viel wirbel dadrum und ich mags aus anderen gründen nich