User Tag List

Seite 9 von 15 ErsteErste 123456789101112131415 LetzteLetzte
Ergebnis 201 bis 225 von 356
  1. #201
    Moderator Mangaforen Avatar von Shima
    Registriert seit
    07.2015
    Ort
    Thüringen/Hessen
    Beiträge
    8.164
    Mentioned
    190 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mir hat der erste Band gut gefallen, die Pronomen sind zwar anfangs beim Lesen irritierend aber irgendwann wandelt man sie gedanklich automatisch in die üblichen um, ging zumindest mir so.
    Die Geschichte schwankt bisher zwischen süß (z.B. die kleine Schnecke XD), interessant (Entstehungsgeschichte der Juwelen, körperlicher Aufbau, Wiederherstellungsmöglichkeiten...) und etwas traurig (Juwelen die man bisher gesehen hat scheinen alle

    mit sich selbst unzufrieden zu sein und wären lieber ein anderes, vor allem Phos und Cinnabarit

    ausserdem bin ich gespannt was es mit dem Mondvolk das

    die Juwelen jagt und entführt

    genau auf sich hat und was sie damit wirklich bezwecken.
    Verstehe ich das richtig das

    Phos nicht die Schnecke war sondern in der Schale des Hauses gesteckt hat während die kleine Schnecke es sich bei dem Juwelen gemütlich gemacht hat?
    Und Phos scheint ein Talent zu haben mit anderen Lebewesen zu kommunizieren oder ggf. muss Phos dafür das Wesen vorher berührt haben?


    Da ich den Anime nicht kenne bin ich da völlig ahnungslos...jedenfalls ein schöner erster Band.

  2. #202
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2013
    Beiträge
    92
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Auch ich will diesen Thread nicht belagern. Die redaktionelle Entscheidung ist, wie sie ist. Dass ein Verlag nach außen hin "fest hinter der Entscheidung" stehen, die freien Mitarbeiter verteidigen und gute Laune verbreiten muss, ist selbstverständlich. Alles andere wäre malpractice.

    Trotzdem will ich noch eine kurze Bemerkung äußern, in der Hoffnung, dass die internen Reflexions- und Selbstkritikprozesse funktionieren. Ihr lizenziert viele gute Titel, und ich fände es schade, in anderen Titeln ähnlich eklatante Fehlgriffe wie hier zu sehen.

    Das Produkt einer Übersetzung ist die Sprache. Als Übersetzer/in tendiert man dazu, alle mitteilungsbedürftigen Informationen sprachlich zu verarbeiten. In Houseki no Kuni ist auch die (nie thematisierte) Geschlechtslosigkeit der handelnden Figuren so eine Information. Nur: Die Sprache ist nicht der einzige Weg der Vermittlung. Manga ist nach wie vor auch ein visuelles Medium. Während für eine nicht-japanische Ausgabe die sprachlichen Informationen übersetzt werden, bleiben die visuellen unberührt. Das ist wichtig.

    Dass man als durchschnittliche/r Übersetzer/in gewissermaßen betriebsblind ist und den eigenen Beitrag überbewertet, ist nichts Besonderes. Passiert den meisten. Bei einer guten Übersetzung wird aus Handwerk dann Kunst, wenn man weiß, wann man als Übersetzer/in hinter das Werk zurücktreten muss. Spätestens die Redaktion muss diesen Blick haben.

    Das ist hier nicht der Fall. Es war nicht nötig, dieso so elegante und subtile Bildsprache Ichikawas durch eine derart klobige und sperrige Sprache zu überformen. Das Land der Juwelen atmet nicht. Das hat nichts mit Geschmack zu tun und alles mit fachlich sauberer Arbeit. In gewisser Weise zeugt das für meine Begriffe auch von einer Ignoranz gegenüber den Qualitäten Ichikawas.

    Ex cathedra kann man sicherlich behaupten, dass die deutsche Ausgabe nicht darunter leidet. Muss man auch, wie gesagt. Ich bin anderer Meinung. Mein Geld bekommt ihr (auch wenn es irrational ist), aber lesen werde ich die deutsche Ausgabe nicht und beim Original bleiben.
    Geändert von Charon (20.10.2018 um 13:55 Uhr)

  3. #203
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2014
    Beiträge
    132
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hört sich scheisse an, benutzt keine Sau im Alltag und schweift vom Original ab. Wird nicht gekauft...

  4. #204
    Moderator Mangaforen Avatar von Shima
    Registriert seit
    07.2015
    Ort
    Thüringen/Hessen
    Beiträge
    8.164
    Mentioned
    190 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Robbl, den Post vom Fährmann finde ich etwas konstruktiver...

    Wenn wir beim Original geblieben wäre müssten man den Figuren mal männliche, mal weibliche Ausdrucksweise verpassen, weil sie sich da nicht festlegen. Das würde die Leser zu der Frage verleiten ob x nun männlich oder weiblich ist, würde man sie alle männlich behandeln würde man den Juwelen etwas zuweisen das nicht zutrifft und vermutlich den ein oder anderen Fan ärgern der genau das Gegenteil in der Figur sehen will.
    Es ist sicher schwer hier eine Entscheidung zu treffen die alle zufrieden stellt und dem Werk nicht mehr oder nicht weniger verleiht als da ist, die Übersetzung dürfte aber sowohl vom Verlag als auch vom Künstler abgesegnet worden sein...
    Die gewählte Wortvariante ist fremdartig weil man sie bisher nicht kannte, ich persönlich habe mich nur anfangs daran gestört, später fand ich es fast passend das die Figuren sich eben nicht in Männlein, Weiblein pressen lassen. Ich habe auch keine bessere Idee für eine Allround-Lösung also respektiere ich das Ergebnis zu dem man gemeinsam gekommen ist.

  5. #205
    Weeaboo Avatar von Miss Morpheus
    Registriert seit
    07.2009
    Ort
    Kuhdorf in Bayern
    Beiträge
    16.866
    Mentioned
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe den Band noch nicht, aber in der Leseprobe habe ich gelesen, dass man Sensei mit "Brillant" übersetzt hat.
    Sensei wäre doch an sich ein geschlechtsneutraler Begriff gewesen, deswegen verstehe ich hier nicht, dass man es nicht bei Sensei belassen hat, wie es in der amerikansichen Ausgabe der Fall ist.
    A Centaur's Life | Boys on the Run | Bread&Butter | Blood on the Tracks | Dai-3 no Gideon | Heartbroken Chocolatier | Honto Yajuu | Ibitsu | Non non Biyori | Shimauma | Tourou no Ori | Twittering Birds never Fly | Uwasa no Midori-kun!! | Watamote | Zetman



  6. #206
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Miss Morpheus Beitrag anzeigen
    Ich habe den Band noch nicht, aber in der Leseprobe habe ich gelesen, dass man Sensei mit "Brillant" übersetzt hat.
    Sensei wäre doch an sich ein geschlechtsneutraler Begriff gewesen, deswegen verstehe ich hier nicht, dass man es nicht bei Sensei belassen hat, wie es in der amerikansichen Ausgabe der Fall ist.
    Sein Name ist "Kongou" (Brillant), er wird als "Sensei" angesprochen. Da sonst auch keine Suffixe verwendet werden, ist es nur logisch, dass auch er nicht mit "Sensei" angesprochen wird. Man hätte allerdings statt den Namen zu verwenden auch "Meister" oder Ähnliches zu ihm sagen können.

  7. #207
    Weeaboo Avatar von Miss Morpheus
    Registriert seit
    07.2009
    Ort
    Kuhdorf in Bayern
    Beiträge
    16.866
    Mentioned
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    hmm stimmt schon, dass man ansonsten auf Suffixe verzichtet hat. Aber für mich persöhnlich ist es trotzdem schade, dass man nicht Sensei nicht Sensei hat sein lassen.
    A Centaur's Life | Boys on the Run | Bread&Butter | Blood on the Tracks | Dai-3 no Gideon | Heartbroken Chocolatier | Honto Yajuu | Ibitsu | Non non Biyori | Shimauma | Tourou no Ori | Twittering Birds never Fly | Uwasa no Midori-kun!! | Watamote | Zetman



  8. #208
    Mitglied Avatar von Damian
    Registriert seit
    07.2017
    Ort
    Mainz
    Beiträge
    1.462
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie ich schon sagte.
    Zitat Zitat von Damian Beitrag anzeigen
    Ich find's okay, dass man der Vorlage gerecht werden will und ein geschlechtsloses Pronomen einführt.
    Dessen Wahl finde ich aber missglückt^^"
    Ich mein', was soll das? "Du bist die dritte Option, aber anstatt dich eigenständig zu bezeichnen kriegst du ein Wort, das sich davon ableitet, dass wir männliches und weibliches Pronomen gemischt haben." Wie bescheuert ist das denn?^^" Das ist beides, aber nichts neues, keine dritte Option für mich.
    Außerdem ist das Wort grammatikalisch und klanglich ein Fremdkörper im Text, ein Alien. Ich hätte eine wohlklingendere, wirklich eigenständige Alternative bevorzugt, die sich besser in das bestehende Sprachbild einfügt. Viele von denen, die hier angeführt werden finde ich daher besser, z.B. hän, hen oder nin. Die klingen doch viel angenehmer, fallen nicht so aus dem Klangbild 'raus und lassen sich fast intuitiv beugen und verstehen, warum hat man sich genau für das doch etwas spezielle und umständliche xier entschieden?
    No Gods, no Masters! - Shadman
    The bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame - Alucard
    http://www.blamesphere.de/
    Wünsche: Yu Yu Hakusho, GTO (inkl. Fortsetzung und Spin-off), Planetes, Shimauma

  9. #209
    Felidae Avatar von Panthera
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    4.752
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von Robbl Beitrag anzeigen
    benutzt keine Sau im Alltag
    Oh ja stimmt, so oft wie man mit sich nicht einem spezifischen Geschlecht zuzuordneten Personen zu tun hat, da ist doch schon krass auffällig...

    Oh man...

    Zitat Zitat von Charon Beitrag anzeigen
    In Houseki no Kuni ist auch die (nie thematisierte) Geschlechtslosigkeit der handelnden Figuren so eine Information.
    Wenn ich hier lese, dass im Original oft zwischen männlicher und weiblicher Anrede gewechselt wird, ist das für mich ehrlich gesagt nicht so, dass die Geschlechtslosigkeit nicht thematisiert wird.
    Geändert von Panthera (20.10.2018 um 18:27 Uhr)

  10. #210
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2001
    Ort
    D 51503 Rösrath
    Beiträge
    7.475
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Shima Beitrag anzeigen
    @Robbl, den Post vom Fährmann finde ich etwas konstruktiver...
    In der Tat: Nach so einer feinen Klinge, so ein grober Klotz. Unglaublich.

  11. #211
    Mitglied Avatar von KlaPhil
    Registriert seit
    09.2014
    Ort
    (bei) Berlin
    Beiträge
    778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Kurz und knackig: Ich habe gerade den ersten Band gelesen und bin sehr zufrieden. Auch die Postkarte finde ich sehr fein.
    Ich habe zwei Verbesserungsvorschläge zur Übersetzung bzw. zum Lettering:
    S. 78: "Ich warte." "Wofür denn?" Das sollte doch eher "worauf" heißen.
    S. 148: "Wenn Phos gegen das Scchneckenhaus klopfen konnte [...]"

  12. #212
    Weeaboo Avatar von Miss Morpheus
    Registriert seit
    07.2009
    Ort
    Kuhdorf in Bayern
    Beiträge
    16.866
    Mentioned
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich habe den Band inzwischen auch gekauft und schon gelesen.

    Erstmal bisschen was zur Aufmachung.
    Die ist, wie auch bei den anderen Werken von MC von sehr hoher Qualität. Die deutsche Ausgabe hat zwar keine Glitzerfolie, wie die japansiche, muss sich aber dennoch auf gar keinen Fall verstekcen. Das Cover ist matt mit Spotlack, welches das Motiv gut zur geltung bringt. Außerdem gibt es Klappen, bei denen das Motiv weitergeführt wird und ingesammt ist der Einband sehr stabil. Das Papier fühlt sich wie sehr angenehm an.

    Da ich den Anime angesehen habe, wusste ich schon, was inhaltlich auf mich zukommen würde. Deswegen war für mich schon vorher klar, dass mir der Band gefallen würde
    Ich hatte allerdings etwas Sorgen, dass ich der Geschichte in Mangaform weniger gut folgen können wurde. Beispielsweiße weil man im Manga die Charaktere schelchter außeinander halten können würde. Diese Sorgen waren aber unbegründet. Ich finde, man kann der Story auch im Manga sehr gut folgen und besonders das Mondvolk wird sehr künstlerisch dargestellt.
    Diejenigen, die nach dem ersten Band nicht wirklich überzeugt sind, sollten meiner Meinung nach weiter an der Geschichte dranbleiben. Das Land der Juwelen ist einer der Titel, die sich langsamer entwicklen und bei denen Anfangs erstmal Worldbuilding betrieben wird bzw. bei der im ersten Band erstmal der Grundstein für etwas größeres gelegt wird.
    Besonders Phos macht eine schöne Entwicklung durch. Mancher einer mag argumentieren, dass es bei ihren Charakter nicht besonders schwer ist, da sie Anfangs etwas nervig ist, aber es ist trotzdem eine verfolgendswerte Entwicklung

    Mit dem Personalpronomen "Xier" bin ich nach dem ersten Band immer noch nicht wirklich warm geworden, aber ich finde trotzdem, dass diese Wortwahl niemanden vom Kauf abhalten sollte. Schade fand ich, dass Sensei mit Magnifizenz übersetzt wurde. Es ist zwar zugegebenermaßen eine kreative Übersetzung, aber der Begriff hat ansich doch eine etwas andere Bedeutung.
    "Magnifizenz, lat. rector magnificus ist Anredeform bzw. Titel für einen Rektor einer Universität oder anderen Hochschule mit Universitätsrang, bei höchster Förmlichkeit: „Eure Magnifizenz!“ (...) Heute ist die Anrede Magnifizenz innerhalb der Universitäten durchaus noch üblich, wird aber – außer bei akademischen Festveranstaltungen – vor Dritten selten gebraucht." (wikipedia)
    Sensei: "Wörtlich heißt es „vorher geboren“ oder „vorheriges Leben“. Es bedeutet so viel wie der Lehrer, der Senior, der den Weg vorlebt und seinen Schülern vermittelt."
    Die Beziehung zwischen Sensei und den Edelsteinen ist für mich persöhnlich mehr eine vertraute Lehrer-Schüler-Beziehung. Sie haben zwar selbstverständlich großen Respekt, aber eine förmliche akademische Anredeform ist trotzdem etwas zu förmlich finde ich.
    Man kann natürlich argumentieren, dass in einer deutschen Übersetzung nur deutsche Begriffe verwendet werden sollen, aber da man mit "xier" sowieso schon einen Fremdkörper in der Übersetzung hat, hätte sensei in meinen Augen nicht geschadet.
    Natürlich ist das eher eine Kleinigkeit, aber ich wollte es dennoch nochmal erwähnen

    ich freue mich schon auf die weiteren Bände und hoffe, dass viele Leute bei diesem tollen Titel zuschlagen
    A Centaur's Life | Boys on the Run | Bread&Butter | Blood on the Tracks | Dai-3 no Gideon | Heartbroken Chocolatier | Honto Yajuu | Ibitsu | Non non Biyori | Shimauma | Tourou no Ori | Twittering Birds never Fly | Uwasa no Midori-kun!! | Watamote | Zetman



  13. #213
    Mitglied Avatar von Huckybear
    Registriert seit
    02.2001
    Ort
    Höhle Plomb du Chanta
    Beiträge
    10.780
    Mentioned
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mal ne Frage ,sorry falls es schon irgendwo im Thread erklärt wurde, wie hat man die Anrede eigentlich im Anime gelöst oder gibt es noch keine deutsche Synchro bzw. UT ?
    Ein
    Herz
    für Hardcover

  14. #214
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Der Anime wurde nicht in Deutschland lizenziert.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  15. #215
    Mitglied Avatar von Joshua Gray
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    1.241
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe lange überlegt, ob ich den Titel kaufen möchte, mich nun aber endgültig dagegen entschieden.
    Ein Grund ist tatsächlich die Übersetzung mit dem "Xier" (das soll aber keinen Boykott darstellen)
    Die Leseprobe habe ich leider nur mit Mühe verstehen können und an so etwas habe ich einfach wenig Spaß. Zudem hätte es mir besser gefallen, wenn die Edelsteine weniger weiblich aussehen würden, wenn sie denn geschlechtslos sind.

    Ich verstehe auch nicht, warum man das mit dem "xier" nicht voll durchgezogen hat, denn der Klappentext ist "normal" geschrieben.

  16. #216
    Mitglied Avatar von KlaPhil
    Registriert seit
    09.2014
    Ort
    (bei) Berlin
    Beiträge
    778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Joshua Gray Beitrag anzeigen
    Ich verstehe auch nicht, warum man das mit dem "xier" nicht voll durchgezogen hat, denn der Klappentext ist "normal" geschrieben.
    Im Klappentext werden aber auch keine Personalpronomen benutzt.

  17. #217
    Mitglied Avatar von Joshua Gray
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    1.241
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von KlaPhil Beitrag anzeigen
    Im Klappentext werden aber auch keine Personalpronomen benutzt.
    Dann steig ich da nicht mehr durch.

    Auszug Klappentext:

    Phosphophyllit, besser bekannt unter dem Namen Phos, ist ein junger Edelstein, der davon träumt, seinen Freunden im Kampf gegen die Lunarianer beizustehen. Doch Phos ist zerbrechlich und nicht für den Kampf geeignet. Er wird stattdessen beauftragt, eine Enzyklopädie über die Natur und Geschichte der Welt zu erstellen. Auf der Suche nach Einträgen für sein Werk trifft er auf Cinnabarit, einen giftigen Edelstein, der nachts einsam Wache über das Land hält. Schon bald werden die beiden Freunde in die Wirren des uralten Krieges verwickelt …

    Verstehe nicht, warum dann hier "der" und "er" geschrieben steht, dachte genau darum ging es beim "xier".

    Mir zu kompliziert, daher bestätigt mich nur, dass das nichts für mich ist.

    Aber ich suchte ohnehin so viele MC Titel, dass es auch nicht schlimm ist, wenn ich mal passe.

  18. #218
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Das ist falsch. Das „der“ müsste immer xier sein. Entweder war das eine bewusste Entscheidung oder es wurde schlichtweg vergessen.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  19. #219
    Mitglied Avatar von Timcampy
    Registriert seit
    03.2011
    Ort
    Rheinland-Pfalz
    Beiträge
    1.935
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Klappentext von Manga selber hat den Fehler aber nicht.
    Ich denke einfach dass das noch eine alte Version des Textes ist währen der Manga selber eine aktuelle Fassung hat.

  20. #220
    Premium-Moderator & Nörgelexperte Avatar von Bartomb
    Registriert seit
    11.2014
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    5.031
    Mentioned
    144 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So, den ersten Band am Wochenende auch mal endlich gelesen, und er gefällt mir sehr gut. Es geht zwar recht gemächlich los, dafür wird allerdings sehr schön Worldbuilding betrieben, und es wird viel erklärt und beschrieben. Bin schon gespannt, wie es weiter gehen wird, und was noch alles passieren wird (und vor allem, was Phos noch so alles passiert. Irgendwie ist sie schon niedlich, auch wenn sie schusselig und leicht nervig ist).

    Mit den Personalpronomen muss man aber erst mal warm werden. Am Anfang ist es erstmal sehr ungewohnt und auch gewöhnungsbedürftig, aber mit der Zeit gewöhnt man sich doch mehr und mehr dran. Wahrscheinlich wird es immer normaler, je mehr Bände man am Ende gelesen hat. Trotzdem eine gute Lösung von MC, es so zu handhaben, auch wenn es erstmal fremd wirkt.
    Wenigstens eine Sache können alle unsere Verlage: Durch die Bank weg ziemlich uninteressante Titel lizenzieren.

    Großformat, Hardcover, Neuauflagen, Klassiker und Extrakram nicht zum Standard machen - in Maßen ist vertretbar!

    Mangaadaption einer Light Novel ohne Originalwerk zu lizenzieren ist dämlich hoch 3. Nur vollständig umgesetzt oder mit Original ist der richtige Weg!

    Suffixe und korrekte Anreden müssen erhalten bleiben - Manga müssen nicht eingedeutscht werden!

  21. #221
    Mitglied Avatar von Claudia-82
    Registriert seit
    06.2004
    Beiträge
    1.019
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe gedanklich immer ein er oder ihr eingefügt. Das Lesen fand ich unproblematisch.
    Egal was der Verlag gemacht hätte, jemand hätte gemeckert. Der Manga ist großartig und alle die sich über die 08/15 Serien der anderen Verlage aufregen, sollten hier zugreifen.
    Größe allein ist nicht entscheidend. Eine Biene sammelt an einem Tag mehr Honig als ein Elefant in seinem ganzen Leben.

    Sei immer du selbst, ausser du kannst ein Einhorn sein - dann sei ein Einhorn

  22. #222
    Mitglied Avatar von Timcampy
    Registriert seit
    03.2011
    Ort
    Rheinland-Pfalz
    Beiträge
    1.935
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hatte auch kein Problem damit. Gerade weil die Endung immer gleich zu den männlichen Personalpronomen ist, war mir immer direkt klar was gemeint ist.
    Ich fand es eigentlich überhaupt nicht störrend und verstehe nicht ganz warum man nur deswegen einen Manga boykottiert gerade weil der Manga einfach klasse ist.
    Die Aufmachung gefiel mir auch, auch ohne Glitzer-Cover
    Ich sage nochmal danke dafür, dass ihr diesen tollen Reihe eine Chance gebt und sie nach Deutschland gebracht habt.

    Ach ja der Manga brauch ne Weile um sich zu entwicklen von daher sollte man kein Urteil nach den ersten Band bilden.

  23. #223
    Mitglied Avatar von Smoke
    Registriert seit
    07.2014
    Ort
    Milky Way
    Beiträge
    1.495
    Mentioned
    14 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Bartomb Beitrag anzeigen
    ..vor allem, was Phos noch so alles passiert. Irgendwie ist sie schon niedlich, auch wenn sie schusselig und leicht nervig ist..
    Eigentlich sind alle Edelsteine im Manga geschlechtsneutral, Phos kann also nicht sie sein. Aber Phos sieht sehr feminin aus, daher ist Phos für mich ein weiblicher Edelstein. Hm, gibt es in der Natur weibliche Edelsteine? So auf die Schnelle fallen mir keine ein.
    Geändert von Smoke (30.10.2018 um 08:45 Uhr)


  24. #224
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Im Japanischen sprechen sich aber viele der Charaktere mit geschlechtsspezifischen Anreden an. Nur weil sie kein biologisches Geschlecht haben, bedeutet das noch lange nicht, dass sie sich kein psychisches Geschlecht zuordnen. Mal abgesehen davon sind das nur irgendwelche Striche auf Papier. Die haben keine Gefühle. Denen ist scheißegal, wie sie angesprochen werden.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  25. #225
    Mitglied Avatar von Smoke
    Registriert seit
    07.2014
    Ort
    Milky Way
    Beiträge
    1.495
    Mentioned
    14 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und wird diese geschlechtsspezifische Anrede im weiteren Verlauf beibehalten?


Seite 9 von 15 ErsteErste 123456789101112131415 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •