Im Link versteckt...
Das automatische Einfügen klappt wohl nur im Paniniforum.
Mit dem Smartphone ist das Leben so smart!
C_R![]()
Im Link versteckt...
Das automatische Einfügen klappt wohl nur im Paniniforum.
Mit dem Smartphone ist das Leben so smart!
C_R![]()
Bei mir ist kein link angekommen. Auch nach mehrfachem Laden nicht.
Der Link ist in Post 422, 424 ist nur mein Kommentar dazu.
Sind die Bildchen in Band 2 denn dementsprechend auch geschrumpft, oder betrifft es nur die leblose Hülle?
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Danke für das Bild, da bleibt es bei meiner Entscheidung keine weiteren Bände zu kaufen.
Gerade eben ist das Sachverständigengutachten eingetroffen. Damit ist bewiesen: alle meine Comanche-Bände haben die gleiche Höhe.
Aber ich wohne auch nicht im Zauberland, wo alle Affen auf den Comics herumtanzen![]()
Danke für das Foto, Gagel. Der Unterschied von Band 3 zu Band 1 würde mich gar nicht so sehr stören, aber Band 2 geht gar nicht. Wenn mich Alix so sehr interessieren würde, dass ich die Reihe kaufen würde, würde ich jetzt die Kult-/Casterman-Einzelalben eindeutig bevorzugen (falls es die noch gibt, kenne mich bei Alix nicht so aus). Das ist nicht schön, was Egmont hier abgeliefert hat, und auch sehr schade, wenn man die formatstechnisch einwandfreien GAs zu Bizu, Billy Cat, Minimenschen, Jeff Jordan, Luc Orient und Jerry Spring betrachtet.
Ich hab übrigens einen ziemlichen GA-Abweichungs-Hammer von einem Verlag in petto, von dem es keiner erwartet hätte. Dabei geht es nicht um unterschiedliche Höhe der Bände sondern um abweichende Tiefe bei einem Band. Ich verlinke später mal ein Foto.
Meine SAMMLUNGEN: [[ Comics [us.] || Comics [dt.] || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]]
|| [ comicbookdb.com ] || Meine ebay-Auktionen || [ comicshop.de ] ||´
Latürnich! Recht hat er, der Clint. Hier die Beweisfotos:
https://abload.de/img/04607e8c-29f5-4192-8l2kfx.jpeg
https://abload.de/img/7b4c4ff8-1f61-448a-bwdk5m.jpeg
Da wurde die schöne Jessica von S&L ziemlich unfein beschnitten.
Das hatte Philipp auf meine Gemähre hin mal beantwortet. Band 1 würde mitgedruckt und ab Band 2 haben s&l selber drucken lassen!
C_R![]()
Hat einer von euch den Alix Band "Das Etruskergrab"?
Ich bin gerade in der GA Band 3, dort ist es Seite 118. In Panel 5 heißt es."Eine riesige Platte senkt sich und enthüllt einen Lichtschein." Tatsächlich sieht man in den Paneln 4 bis 6, dass sich eine Platte hebt.
Wenn man das Titelblatt als Seite 1 zählt und die Geschichte sich auf Seite 3 beginnt, müssten sich die betreffenden Panel in dem Einzelband auf Seite 38 befinden.
Was steht im Einzelalbum oder besser noch, was steht im Original?
Eine riesige Platte hebt sich und enthüllt einen Lichtschein.
Danke! Verstehen kann ich diese "Verbesserung" nicht.
Da hat der Übersetzer im Ballettunterricht bei élevé /élever nicht aufgepaßt.
Geändert von Raro (14.02.2018 um 19:50 Uhr)
... und zwar bereits der namenlose Kollege [die namenlose Kollegin], der [die] 1974 den Band für Carlsen übersetzt hat. Auch da "senkt" sich die sich hebende Platte bereits.
Hier handelt es sich also nicht um eine "Verbesserung", sondern um das genaue Gegenteil: Es ist nicht verbessert worden!
Neuübersetzung gespart und die Carlsen Texte abgeschrieben ? In der Casterman/Kultausgabe ist der von mir geschriebene Text.
Nein, nicht "gespart" ... zumindest haben sie versucht, die Nutzungsrechte zu erwerben.
Aber klar, Nutzungsrechte einzukaufen kommt in jedem Fall günstiger, als eine Neuübersetzung in Auftrag zu geben und angemessen zu vergüten ...
Und wer weiß? Wenn sie den Rechteinhaber nicht ausfindig gemacht haben, dann freut sich die Finanzbuchhaltung ...
Zum Thema "Alix-Übersetzungen" passt vielleicht eine kurze Passage aus dem jetzt ein Jahr alten Interview mit Andreas C. Knigge für die Reddition #66, dort nachzulesen auf Seite 23. Hier der Rohtext:
ACK: Ach ja, die Übersetzer … – Ich bekomme regelmäßig Anfragen, ob ich noch weiß, wer die Übersetzer bestimmter Serien waren. Jetzt macht zum Beispiel Ehapa Alix, die wollen natürlich wissen, wer die Übersetzer waren, um sich für ihre Ausgabe Nutzungsrechte einräumen zu lassen. Aber wer waren die Übersetzer von Alix? Auch bei verschiedenen Tim und Struppi-Bänden kennt man die Übersetzer nicht. Das waren damals fast alles pensionierte Französischlehrerinnen, die das übersetzt haben. Also niemand, der sich mit Comics auskannte oder von Beruf Übersetzer war. Ich erinnere mich noch, dass die alle in der Ecke von Reinbek wohnten. Als wir dann mehr Titel gemacht haben, hat sich natürlich auch das Team vergrößert und es trudelten Bewerbungen ein. Eines Tages bewarb sich einer, der sagte, er habe jahrelang die ganzen frankobelgischen Comics für Fix und Foxi übersetzt. Also sagst du dir: „Klasse, endlich jemand, der sich mit Comics erst einmal auskennt!“ So. Und dann guckte ich mir seinen Text durch und dachte mir: „Moment mal! Das kann doch nicht stimmen?!“ – Und dann habe ich die Vorlage und seine Übersetzung Zeile für Zeile verglichen: „Das kann doch nicht sein! Was ist denn das?“ Ich rief ihn an und dann sagte er, es täte ihm Leid, er könne kein Französisch, er würde sich immer die Bilder angucken und sich dann dazu irgendwelche Texte in die Blasen schreiben.
So schafft es die "Reinbek-Connection" bis nach Berlin ... und ins 21. Jahrhundert. Parbleu!
Mit 1000 Grüßen,
Jens
Originalcomicseite 36, Panel 6: "Alors lentement, le sol se soulève et une énorme dalle [Bodenplatte] apparaît, découvrant une ligne de lumière."
Panel 7: "Enfin, le passage s'ouvre... [...]"
Soulever und élever hieß nun schon immer und wird auch immer heben etc. heißen. Außerdem hebt sich die Platte gut sichtbar. Wenn der Übersetzer natürlich niemals die Bilder gesehen haben sollte (war das nicht angeblich bei den HIt Comics manchmal so?), ist so ein Fehler noch eher erklärbar. Es ist schlicht und ergreifend ein Versehen und nicht als sprachliches Mißverständnis zu sehen.
Dass der Fehler natürlich geblieben ist: Sowas wie Redaktion, anyone?
PS: Was der Smiley oben soll, weiß ich nicht, habe ich nicht bewusst gesetzt.![]()
Geändert von franque (15.02.2018 um 10:36 Uhr)
Es bleibt beim Hochheben / Anheben ! Da ich den Originalband nicht habe, war mir der genaue franz. Wortlaut nicht bekannt. Und jetzt tanze ich in Rudolf Steiner Manier im Sinne der Eurythmie den ganzen französischen Satz.
https://www.youtube.com/watch?v=u2ZNY570O9Q
Das Splash-Netzwerk: [email protected]
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
- Splashmovies
Unsere Kooperationspartner: Ehapa Comic Collection - Carlsen Comics - Sammlerecke Frankfurter Buchmesse - Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
![]() comicforum.de ist Partner von Entertain Web und unterliegt als Bestandteil des Gesamtangebots der Prüfung durch die IVW. |
Lesezeichen