Muttu ELDORADO und Hella von Sinnen fragen.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
Muttu ELDORADO und Hella von Sinnen fragen.
Wer oder was ist denn KITANA?
Ein unterbewertetes Meisterwerk. Exklusiv bei Epsilon.
Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
Mit Bastei-Gruß,
Euer Frank
Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!
Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!
Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.
*kicher*
Ein Fantasy-Webcomic aus deutscher Feder. Muss mir Jellyman71 noch schenken. Die Kitana habe ich nämlich nach der Leseprobe ebenfalls verrissen.
http://www.comicforum.de/showthread....er-Engel/page2
Dass du das als Genre-Dumpfbacke nicht kennen sollst, glaube ich gar nicht. Hier die Reaktionen zu Kitana von u.a. PEGIDA-Wütlingen.
Vielleicht als nächstes Battle "Kitana - Prinzessin der Engel" gegen LTB 500 ansetzen.
Geändert von Orwell (06.11.2017 um 13:13 Uhr)
z.B. Wizzywig aus der Egmont Graphic Novel Collection gegen Epsilons Kitana? Da wäre das Problem, dass wir beide Duellanten verschenken müssten und sich erst einmal zehn Testleser finden müssten...
Wizzywig würde ich kaufen, Kitana nicht. Wizzywig hat nach dem, was ich bis jetzt gesehen habe, so einen Freak Brothers Vibe.
Geändert von Raro (06.11.2017 um 13:31 Uhr)
Selbstverständlich habe ich den schon vor Jahrzehnten gelesen. Nebenbei auch "Der Schüler Gerber" von Friedrich Torberg und "Tonio Kröger" von Thomas Mann und Gregor Samsa in "Die Verwandlung" von Kafka. Lauter vom Schicksal geprügelte Gestalten.
PS: Auch ein Grund, warum ich heute lieber Superheldengeschichten und Fantasy-Schmonzetten konsumiere.
Das wird mir hier jetzt zu anspruchslos.
Ist das gedruckte Werk eine überarbeitete Fassung?
Seite 1 vom Archiv:
http://www.gingerhaze.com/nimona/comic/page-1
Die Titelfigur ist nicht unerheblich verändert worden. Angesichts des Erfolgs des Web-Comics hätte mich die Original-Version mehr interessiert.
Künstlerische Freiheit und ein bisschen Kommerzialisierung fürs gedruckte Werk. Mit Nimonas Haaren wurde außerdem noch ein Gag eingebaut.
Sie hat schlimme Haare.
Frank ist wieder da!!!!!
Welcome back!! Bin froh wieder was von Dir zu lesen.
Nochmal zum Thema: was den Nimona-Band aus der breiten Masse heraushebt, ist definitiv das Setting.
Ich finde trotz allem schon, dass die Leseprobe aussagekräftig genug ist. Klar erzählt sie nicht die Geschichte, soll sie ja auch gar nicht, aber man bekommt ein gutes Gefühl auf welche Art und Weise die Geschichte erzählt wird, wer die Protagonisten sind und wie die Zeichnungen aussehen.
Zugegeben mochte ich die Zeichnungen auch nicht und mag sie noch immer nicht, aber ich halte das Werk insgesamt dennoch für gelungen.
Ok, eins noch, mir ist so was wichtig:
Wie kommt man auf der ersten Seite bei dem Wort "agency" auf die Übersetzung "Arbeitsamt"?
Macht das im späteren Verlauf irgendeinen Sinn?
(Oder kann ich die deutsche Fassung gleich mal vergessen?)
Hätte natürlich "Agentur für Arbeit" heißen müssen. Aber der Begriff "Arbeitsamt" ist im Deutschen immernoch geläufiger. In meinen Augen übrigens ein gelungener (deutscher) Gag. Besser als die wortgetreue Übersetzung "Agentur". Auch gerade weil das im Verlauf überhaupt keine Rolle spielt.
Geändert von PhoneBone (06.11.2017 um 14:42 Uhr)
Nein, es geht mir doch nicht um die deutsche Behördenbezeichnung.
Hab oben geschrieben, dass ich bisher nur die Leseprobe von Splitter kenne und da taucht dann bald so ein "Institut" auf. Ist DAS nicht die "Agency" (in der gedruckten Fassung sogar großgeschrieben)?
Das hätte doch wohl mit einem "Arbeitsamt/Agentur für Arbeit" nichts zu tun?
Geändert von Pickie (07.11.2017 um 07:38 Uhr) Grund: Korrektur
Die "Agency" will, dass er für die Jugend ansprechender wird ...
Ok.
1. Muss wohl sein eigener "Club" im Hintergrund oder tatsächlich ein "Arbeitsamt"-Witz sein.
2. Stecke ich jetzt voll drin in "Nimona"?
Das Slang-Wörterbuch benennt es noch als Kurzform für den CIA. Geheimdienst macht auch mehr Sinn.
Das "Arbeitsamt" macht überhaupt keinen Sinn. Es ist auch nicht witzig.
Selbst wenn es als Witz der "schlagfertigen" Nimona in Betracht gekommen wäre, funktioniert er angesichts der Reaktion des Ritters nicht.
Irritiert eher. Na ja, der Rest der ersten Seite ist ja so klasse, dass es darauf auch nicht mehr ankommt.
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen