User Tag List

Seite 2 von 14 ErsteErste 123456789101112 ... LetzteLetzte
Ergebnis 26 bis 50 von 336
  1. #26
    Moderator Splitter Forum
    Registriert seit
    04.2000
    Beiträge
    14.069
    Mentioned
    101 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Huxley Beitrag anzeigen
    Es ist doch wurscht, woher der Druck kommt. Die Qualität des Endprodukts leidet. Um es klar zu stellen, ich wollte nicht alle Ausgaben weiter nach hinten verschieben und eine Vorschau komplett über den Haufen werfen. Sondern vernünftig planen.
    Ja, wenn man das vorher wüsste, könnte man auch
    passend reagieren. Der Fehler wurde aber erst
    nachher bekannt und liegt zum Beispiel bei dem
    fehlenden Bild bei der Schlumpf Kompaktausgabe
    nicht wirklich am Termin, sondern an dem Umstand,
    dass wir - trotz anderer Vertragsabmachungen
    und auch Zusagen - zum Beispiel kein Beleg-
    exemplar für meine Produktionskontrolle bekamen!

  2. #27
    Premium-Benutzer Avatar von dino1
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    9.660
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie dem auch sei, Feler passieren...Hihi...

    Im Ernst, Horst gibt Termindruck und Koordinationsprobleme an, ich halte dennoch das Lektorat für schlecht. Wenn es fünf Leute nicht schaffen Fehler zu finden, läuft etwas unrund.
    Mal mit neuen Lektoren versuchen.

    Ansonsten halte ich es wie Huxley, Zeitdruck nehmt ihr raus indem ihr die Bände verschiebt. Für mich gilt klar Qualität vor Quantität, richtige Comicliebhaber, nicht die schnöden Sammler, wissen das zu schätzen.

  3. #28
    Dauerhaft gesperrt
    Registriert seit
    12.2006
    Ort
    Nicht am Ponyhof
    Beiträge
    6.427
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mittlerweile weiß man aber, dass sich die Rechtschreibfehler häufen und wohl kaum noch Zeit für ein vernünftiges Lektorat und eine saubere Endabstimmung bleibt. Weil u.a. der Vertragspartner schlampigschlumpfiger wird. Dann muss man irgendwie reagieren. Wenn ein Verschieben von Veröffentlichungsterminen keinerlei Option ist, müsst ihr euch was anderes überlegen. Denn gehäuft auftretende Rechtschreibfehler nerven diejenigen, welche gerne ihre Comics lesen und nicht nur sammeln.

    PS: Ansonsten sehe ich es auch so, dass jedem Lektorat manche Fehler direkt ins Auge hüpfen müssen!

  4. #29
    Mitglied Avatar von Schreibfaul
    Registriert seit
    09.2011
    Ort
    Hier
    Beiträge
    5.257
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Alles schön und gut; aber wird sich nun etwas ändern oder nicht?

    Entweder mehr Lektoren oder Druck rausnehmen, aber es muss sich was passieren.

  5. #30
    Mitglied Avatar von idur14
    Registriert seit
    07.2003
    Ort
    Linz, Österreich
    Beiträge
    3.707
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mal ne Verständnisfrage dazu:

    In den erwähnten 30 Kontakten, was ist da mit eingepackt?

    Sind das nur die einzelnen Verlage die zuliefern oder ist da auch die Produktion bei euch gemeint (inkl. Drucker, Lektoren, Übersetzer usw..).
    Wenn zweiteres, wie ist dann die Aufteilung?

    Moment, habs gerade gesehen, es ist alles drinnen!

    Dann ne Nachfrage, wie lange braucht ein Lektor um ein Exemplar von euch gegenzulesen?
    Geändert von idur14 (01.11.2016 um 14:44 Uhr)

  6. #31
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2001
    Ort
    D 51503 Rösrath
    Beiträge
    7.475
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von CO-MIChel Beitrag anzeigen
    - was mir da schon in Romanen und sogar Sachbüchern in letzter Zeit untergekommen ist lässt mich vermuten, dass einige Verlage sich das Lektorat inzwischen komplett sparen.

    Solange aus dem SPLITTER- kein SPLATTER-Logo wird, ist ja noch alles im Rahmen...
    Du kennst den Kölner Stadt-Anzeoger nicht, die verhauen selbst Überschriften. Gut, was willst du von einer Zeitung erwarten, deren Sportteil fast nur aus FC Köln Berichterstattung besteht?

  7. #32
    Mitglied Avatar von robert 3000
    Registriert seit
    06.2005
    Beiträge
    5.746
    Mentioned
    130 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Schreibfaul Beitrag anzeigen
    Entweder mehr Lektoren oder Druck rausnehmen, aber es muss sich was passieren.
    Was ist denn das für ein Satz?

    Aber was hier für Forderungen kommen ist ja manchmal komplett übers Ziel hinausgeschossen. Weniger Comics??? Verschiebungen???

    Und alle Fehler wird man nirgends abstellen können.

  8. #33
    Dauerhaft gesperrt
    Registriert seit
    12.2006
    Ort
    Nicht am Ponyhof
    Beiträge
    6.427
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von robert 3000 Beitrag anzeigen
    Aber was hier für Forderungen kommen ist ja manchmal komplett übers Ziel hinausgeschossen. Weniger Comics??? Verschiebungen???
    Du nimmst ernsthaft die Rechtschreibfehler in Kauf, weil der Veröffentlichungstermin eines Comics nicht zwei Monate nach hinten verschoben werden kann, weil das Datum in irgendeiner Vorschau oder in irgendeinem Katalog so steht? Naja. Da schieße ich gerne übers Ziel mit meinen Forderungen hinaus. Wobei ich gar nichts fordere, sondern nur Vorschläge bringe, die echt niemand annehmen muss. Mir gefallen hingegen einige Verteidigungsargumente für die auftretenden Rechtschreibschwächen. Da muss ich hier an der Tastatur schmunzeln.

  9. #34
    Mitglied Avatar von frank1960
    Registriert seit
    09.2011
    Ort
    Gummizelle
    Beiträge
    12.999
    Mentioned
    43 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Zwingend logisch erscheint mir 'wenige sind mehr' nicht gerade. Könnte auch schlicht an der Qualifikation und/oder Herangehensweise liegen. Wird jeder Satz auf Fehler und Sinn ergeben abgeklopft oder liest einer dynamisch drüber.
    Ach wär Ich doch ein Junge noch wie einst
    Mit Bastei-Gruß,
    Euer Frank

    Ganz neu: Jetzt auch mit Lehning-Gruß!


    Und alles mit Maschinenschrift und in Bunt!




    Dieser Beitrag wird sich in wenigen Sekunden selbst löschen.

  10. #35
    Moderator Splitter Forum
    Registriert seit
    04.2000
    Beiträge
    14.069
    Mentioned
    101 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Schreibfaul Beitrag anzeigen
    Alles schön und gut; aber wird sich nun etwas ändern oder nicht?
    Natürlich hat sich schon was getan:

    wir haben mit fast allen Betroffenen darüber
    gesprochen ... und werden es dann mit
    denjenigen tun, die bei Folgeprojekten
    betroffen sind.

    Gemeinsam werden wir das schon schaukeln ...
    ... zumal die meisten Übersetzer und Lektoren ja
    auch für Carlsen, Ehapa, Panini etc etc.. arbeiten.

    Wir haben sicher nicht auf die "falschen Leute"
    gesetzt!

  11. #36
    Moderator Splitter Forum
    Registriert seit
    04.2000
    Beiträge
    14.069
    Mentioned
    101 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von frank1960 Beitrag anzeigen
    Könnte auch schlicht an der Qualifikation und/oder Herangehensweise liegen.
    Ersteres: nein! (siehe mein Beitrag zuvor).

    Zweiteres: ja! Wir schauen, dass wir die Abläufe
    mit mehr Kontrolle versehen bzw. mehr auf die
    Einhaltung der Termine bestehen werden. Sie
    sind sehr lange sehr einfach einplanbar.

  12. #37
    Mitglied Avatar von Couper
    Registriert seit
    09.2009
    Beiträge
    967
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    wenn möglichst wenig Leute immer mehr leisten sollen, dann erhöht sich erfahrungsgemäß aber eher die Fehlerquote...

  13. #38
    Mitglied Avatar von Schreibfaul
    Registriert seit
    09.2011
    Ort
    Hier
    Beiträge
    5.257
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von robert 3000 Beitrag anzeigen
    Was ist denn das für ein Satz?

    Aber was hier für Forderungen kommen ist ja manchmal komplett übers Ziel hinausgeschossen. Weniger Comics??? Verschiebungen???

    Und alle Fehler wird man nirgends abstellen können.
    Ich frage mich eher was dein Satz soll.
    Hast du die gleiche Einstellung zu allen Produkten oder auch zu deiner eigenen Arbeit? Oder nur wenn es um Comics geht?
    Es ist immer wieder erstaunlich, was vom manchen in Bezug auf Comics alles hingenommen wird, egal ob mieser Druck bei Verlag XY, Schrumpelgröße bei Verlag Z, oder sinnentstellende Fehler hier.

    Fehler können passieren, klar, aber man muss aus ihnen lernen und folgerichtig einstellen ( genau wie auf deiner Arbeit, Robert).
    Und das geht eber nur durch mehr Lektoren oder die gleichen Anzahl mit mehr Zeit.
    Aber wenn du eine andere Lösung findest, immer her damit. Weiter so ist bestimmt keine Lösung.

  14. #39
    Moderator Splitter Forum
    Registriert seit
    04.2000
    Beiträge
    14.069
    Mentioned
    101 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Couper Beitrag anzeigen
    wenn möglichst wenig Leute immer mehr leisten sollen, dann erhöht sich erfahrungsgemäß aber eher die Fehlerquote...
    Es geht hier weniger um eine 35-Stunden-Woche
    oder die maximale Anzahl an Seiten je Arbeitstag,
    sondern darum, dass Übersetzer und Lektoren nach
    vielleicht 5 Belletristik-Übersetzungen und Lektoraten,
    noch ein paar Werbejobs und "dann" schnell mal einen
    Comic "dazwischenschieben".

    Hat man jedoch jemanden fester in den eigenen Workflow
    eingebunden, kann man besser an der Qualität schrauben.

    Beispiel:
    unsere Hauptübersetzerin ist Tanja ... und das sicher auch,
    weil sie sich über viele Jahre ausschliesslich auf Splitter
    stützen konnte. Und das Lektorat dazu ist verlässlich, weil
    die Lektorin und Tanja die jeweiligen Eigenarten gut kennen.

    Es gibt fehlerfrei lektorierte Comics die vielleicht nur
    5 Stunden Arbeit benötigten. Und es gibt aber auch Arbeiten
    wo es nach 3 Tagen überall noch im Detail klemmt.

  15. #40
    Mitglied Avatar von David Grief
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    112
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von horst Beitrag anzeigen
    Dabei muss man bedenken, dass wir möglichst
    gezielt Übersetzungen und Lektorat auch nach den
    Fähigkeiten und den Vorlieben der Mitarbeiter
    vergeben. Das heißt, dass der einzelne Mitarbeiter
    sich auf seine Serie konzentrieren soll.
    Diese Herangehensweise sollte man evtl. auch nochmals überdenken. Den 1. Teil mit den Fähigkeiten in Bezug auf die Übersetzung kann ich ja noch verstehen, aber die Vorlieben sind ein zweischneidiges Schwert. Das geht ggf. in Richtung Betriebsblindheit, so dass manche Fehler evtl. schlicht überlesen werden. Vielleicht sollte jemand gegenlesen, der die jeweilige Serie "hasst", der findet vielleicht eher noch das letzte Haar in der Suppe (oder er macht extra schnell, damit er die verhasste Serie endlich los ist). Reine Rechtschreibfehler sind zwar ärgerlich, aber für mich nicht kriegsentscheidend. Aber sobald der Sinn komplett verzerrt wird, macht's auch mir keinen Spaß mehr.
    "It's not the years, it's the mileage." (Indiana Jones)

    "I have had people walk out on me before, but not... when I was being so charming." (Rick Deckard)


  16. #41
    Mitglied Avatar von robert 3000
    Registriert seit
    06.2005
    Beiträge
    5.746
    Mentioned
    130 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @huxley

    Nein. Da verstehst du mich nicht ganz richtig. EINE Verschiebung wäre natürlich kein Problem. Aber mit einfach die Comics nach hinten verschieben löst du DIESES Problem sicher nicht.

    Und wer von uns kann wirklich beurteilen ob ECHT MEHR Fehler passieren?
    Wer außer Jelly ist denn noch ein KOMPLETTKÄUFER und noch wichtiger ein KOMPLETTLESER und findet JEDEN Fehler?
    Denn nur so wäre ein korrekte Herangehensweise und Analyse möglich.
    Mir ist dies nicht möglich.
    Von daher sind Sätze wie "Es wird IMMER schlimmer" einfach nur Polemik.
    Wobei ich jedem Recht gebe der sagt es gibt schlimme und störende Fehler, die einen wirklich verwirren können.

    Absolut positiv ist aber das Splitter sich diesem Problem stellt.
    Bei welchem Verlag wäre so eine Diskussion mit einem der Hauptverantwortlichen auf diesem Level (nämlich das es konstrukiv ist) wirklich möglich? Nicht bei vielen.

  17. #42
    Mitglied Avatar von Apobandicoot
    Registriert seit
    07.2010
    Ort
    Bei Köln
    Beiträge
    1.713
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von horst Beitrag anzeigen
    Es geht hier weniger um eine 35-Stunden-Woche oder die maximale Anzahl an Seiten je Arbeitstag, sondern darum, dass Übersetzer und Lektoren nach vielleicht 5 Belletristik-Übersetzungen und Lektoraten, noch ein paar Werbejobs und "dann" schnell mal einen Comic "dazwischenschieben".
    Das verstehe ich nicht so ganz, um ehrlich zu sein. "Schnell mal dazwischenschieben"? Selbst wenn man die Kohle mal schnell mitnimmt, würde ich als Auftraggeber erwarten, dass ordentliche Arbeit geleistet wird. Den Anspruch habe ich an mich selbst, wenn ich mal irgendwo aushelfe und auch, wenn ein "Kollege" uns mal aushilft. Doch auch da gibt es "Kollegen", die die Beine hochlegen und "Anwesenheit" als Arbeit definieren. Ich sehe es auch anders als RObert...ja, jeder macht Fehler, ich, Kollegen und jeder hier im Forum. Nur, wie Schreibfaul richtig schreibt...man sollte daraus lernen. Die Fehlerhäufigkeit hat zugenommen und gefühlt besteht sie immer noch. Meine Konsequenz ist (auch wenn ich es nicht möchte), die gekauften Comics sofort zu lesen. Ich lese lieber Serien, so sie denn kurz sind (Crossfire o.ä.), am Stück und dann ärgert es mich eben, wenn in einigen Comics (wie z.B. bei den Elfen) gehäuft Fehler auftreten. Ich verzettel mich...egal wie, ich hätte als Leser/Käufer/Sammler gern ein fehlerfreies Exemplar, sei es nun die Verarbeitung oder eben der Inhalt. Es geht, so interpretiere ich jedenfalls die meisten Schreiber, hier nicht darum, dass mal ein Fehler passiert, sondern eben um die Häufigkeit. Irgendeine Schraube hat sich verändert (seit Monat X, Jahr Y), was am Anfang und noch bis vor kurzer Zeit nicht war. Ich unterstütze den Verlag seit der Neugründung und bin immer noch von dem Output, der Verarbeitung und der Zuverlässigkeit begeistert. Umso mehr ärgert mich das Rechtschreib-/Buchstabendreher-/Sinnproblem. Ihr seid in vielen Belangen führend, habt neue (bessere) Standards gesetzt...da spricht, bei mir jedenfalls, eher so etwas wie "Sorge" aus dem Geschreibe hier. Ich kann nur hoffen, dass man mit den für die Rechtschreibung verantwortlichen Kollegen noch einmal intensiv spricht. Ich für meinen Teil empfinde Comics nicht nur als etwas für zwischendurch, es ist die neunte Kunst. Geschmacklich ist für jeden was dabei und wir können über vieles hier herrlich diskutieren und streiten. Es ist die neunte Kunst...dementsprechend sollte sie auch von den Kollegen behandelt werden. Ich hoffe, dass ihr das bald in den Griff bekommt und vertraue euch da mal. Und wenn ihr keine Betaleser wünscht ist das auch ok, nur müssen die "richtigen" Verantwortlichen dann besser lesen. ;-) Sicherlich ist es positiv und vorbildlich, dass man sich hier dem Problem steht. TOP. Ich halte es jedoch nicht für Polemik, darauf hinzuweisen, dass es "immer schlimmer wird". Und die Fehlerhäufigkeit hat im Vergleich zu früher leider signifikant zugenommen. :-O

  18. #43
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2010
    Ort
    Bananenrepublik
    Beiträge
    848
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die meisten Fehler sind fehlende oder verdrehte Buchstaben. Wie können in Zeiten der Rechtschreibkontrolle in Echtzeit im Textprogramm solche Fehler passieren? Während ich diesen Text hier eintippe bekomme ich gleich einen sichtbaren Hinweis wenn ich mich vertippe. Ihr schreibt doch nicht per Hand, oder? Ihr werdet die Texte vom Übersetzer nicht per Hand eintippen, sondern per copy and paste in die Sprechblasen setzen, oder? Wie kann dabei der eine oder andere Buchstabe verloren gehen oder sich verändern? Also kommen, zumindest die Flüchtigkeitsfehler, von den Übersetzern. Oder sehe ich das falsch? Oder tippt ihr die Texte wirklich von Hand ab in die Sprechblasen? Liegt es also nicht eher im Procedere wie die Texte gehandhabt werden?

    Naja, mich würde schon das Procedere in einem Comicverlag interessieren um zu verstehen wie Fehler passieren.

  19. #44
    Mitglied Avatar von robert 3000
    Registriert seit
    06.2005
    Beiträge
    5.746
    Mentioned
    130 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Apobandicoot

    Ich geb dir zur 99% Recht in dem was du schreibst.

    Nur die Logik in mir sträubt sich vehement gegen solche Sätze

    Und die Fehlerhäufigkeit hat im Vergleich zu früher leider signifikant zugenommen
    Wie kannst du das behaupten?
    Ich tippe da eher auf deine subjektive Wahrnehmung. Oder bist du wirklich Komplettkäufer und -leser?

    Das soll jetzt nicht davon ablenken das man immer etwas verbessern kann. Aber eben diese Sätze sind sehr subjektiv.
    Und wie soll man subjektiv ein Problem objektiv angehen?

    @Alice vom See
    auch verdrehte Wörter können wiederum einen Sinn ergeben. Dann schlägt das Programm auch nicht an.
    Eben dieser Fehler auf den Schreibfaul hinweist wird mir in Word 2007 weder von der Rechtschreibprüfung noch von der Grammatikprüfung angezeigt. Vielleicht ist auch das ein Teil des Problems. Und hier im Forum wird mir das Wort "Grammatikprüfung" als falsch angezeigt.
    Verlassen kann man sich auf diese Programme eben nicht wirklich.
    Geändert von robert 3000 (01.11.2016 um 20:04 Uhr)

  20. #45
    Moderator Splitter Forum
    Registriert seit
    04.2000
    Beiträge
    14.069
    Mentioned
    101 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von David Grief Beitrag anzeigen
    ...kann ich ja noch verstehen, aber die Vorlieben sind ein zweischneidiges Schwert. Das geht ggf. in Richtung Betriebsblindheit, so dass manche Fehler evtl. schlicht überlesen werden. ...
    Vordergründig meinte ich hier den Umstand, dass z. B.
    ein Westernfan und -fachmann besser zum übersetzen
    eines Western geeignet ist, als ein nicht so affiner
    Übersetzer.

    Denn ansonsten werden mal schnell, aus der
    "Pistole" heraus, 5 Schnellschüsse abgegeben.
    Geändert von horst (01.11.2016 um 21:06 Uhr) Grund: lektoriert! :-D

  21. #46
    Mitglied Avatar von David Grief
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    112
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von horst Beitrag anzeigen
    Vordergründig meinte ich hier den Umstand, dass z. B.
    ein Westernfan und -fachmann besser zum übersetzen
    eines Western geeignet ist, als ein nicht so affiner
    Übersetzer.

    Denn ansonsten werden mal schnell,
    "Pistole" heraus, 5 Schnellschüsse abgegeben.
    Das habe ich schon verstanden. Macht ja auch Sinn, dass ein Westernfachmann Western übersetzt und keine Fliegergeschichten oder andersherum. Aber evtl. braucht's dann eben doch noch die 2. Kontrollinstanz. Die 1. Instanz sorgt für eine inhaltlich richtige bzw. sinngemäße Übersetzung und das korrekte Wording mit den entsprechenden Fachbegriffen, die 2. Instanz sorgt dafür, dass keine Flüchtigkeitsfehler, Rechtschreibfehler und Buchstabendreher übersehen wurden. Ja ich weiß, das ist bzw. wäre der doppelte Aufwand, aber es ist ja auch nur ein Vorschlag. Die Beurteilung von Verhältnismäßigkeit und Wirtschaftlichkeit überlasse ich euch.
    "It's not the years, it's the mileage." (Indiana Jones)

    "I have had people walk out on me before, but not... when I was being so charming." (Rick Deckard)


  22. #47
    Mitglied Avatar von Apobandicoot
    Registriert seit
    07.2010
    Ort
    Bei Köln
    Beiträge
    1.713
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    @robert3000: ich kann das behaupten, da ich am Anfang des neuen Splitterverlags bis vor ca 1,5 Jahren eine Kaufquote von 90 bis 100% hatte. Aus verschiedenen Gründen liege ich nunmehr bei 75 bis 80%. Das ist meine.Referenzgröße. Und da stelle ich einen.signifikanten Unterschied fest. Ich kann auch gerne noch schauen, wie viele "Meldungen" über die.verschiedenen.Kommunikationswege an den Verlag gegangen sind...alle höflich und konstruktiv. Also von daher traue ich mir.da schon ein fundiertes Urteil zu. Als Naturwissenschaftler liegt es mir fern, nicht halbwegs belegbare Behauptungen aufzustellen...deshalb gibt es bei mir auch freiwillig keine Homöopathie zu kaufen :-)

  23. #48
    Mitglied Avatar von Apobandicoot
    Registriert seit
    07.2010
    Ort
    Bei Köln
    Beiträge
    1.713
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von robert 3000 Beitrag anzeigen
    @Alice vom See auch verdrehte Wörter können wiederum einen Sinn ergeben. Dann schlägt das Programm auch nicht an. Eben dieser Fehler auf den Schreibfaul hinweist wird mir in Word 2007 weder von der Rechtschreibprüfung noch von der Grammatikprüfung angezeigt. Vielleicht ist auch das ein Teil des Problems. Und hier im Forum wird mir das Wort "Grammatikprüfung" als falsch angezeigt. Verlassen kann man sich auf diese Programme eben nicht wirklich.
    Können, müssen sie aber nicht. Band 5, Crossfire..NINVIE (anstatt Ninive), in Band 3 oder 4 von Namibia steht D(A)INGE, im ersten Band von Alienor ist auf einer der letzten Seiten ein Buchstabendreher beim Namen des Priesters, in einem anderen Band (ich meine bei den Zwergen) dachte ich ein Rheinländer hätte übersetzt, da ALS WIE hintereinander verwendet wurde ...wenn es ein Rechtschreibprogramm wäre, sollten Buchstabendreher oder zu viele/zu wenige Buchstaben auffallen, da irgendeine Meldung kommt...einem beruflich verbundenen Menschen auch... ich schreibe regelmäßig Kurzgeschichten für Anthologieausschreibungen...ab und an habe ich Glück und meine Sachen werden aufgenommen...ich lese, ich lasse gegenlesen (bevor ich meinen Beitrag einreiche), der Herausgeber liest bzw. lässt lesen (wenn meine Geschichte akzeptiert wurde) und dann gibt es noch einmal eine Gegenkontrolle vor der Druckfreigabe (auch hier lese ich persönlich und lasse noch einmal von meiner Schwägerin gegenlesen). Das heißt zwar nicht, dass keine Fehler mehr da sind, aber die Wahrscheinlichkeit wird deutlich minimiert (und ohne mich hier zu beweihräuchern, sind zum Glück bei den letzten Geschichten auch tatsächlich im veröffentlichten Beitrag keine Fehler gewesen). Dabei rangiert die Zeichenzahl je nach Ausschreibung zwischen 10000 und 30000. Ein ähnliches Procedere wird doch sicherlich auch bei Comics angewandt. Es liest nicht nur einer und vor Druckfreigabe wird auch noch einmal kontrolliert. Ich will SPlitter nichts böses, nichts liegt mir ferner. Das Problem ist existent und ich hoffe, dass man es bald in den Griff bekommt. Das schafft ihr bestimmt. :-)

  24. #49
    Mitglied Avatar von robert 3000
    Registriert seit
    06.2005
    Beiträge
    5.746
    Mentioned
    130 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @apobandicoot

    OK. Das ist nachvollziehbar was du da schreibst. Ist auch sehr gut begründet.

  25. #50
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2011
    Beiträge
    506
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Beim Mardi Gras Prequel war mir auch das ein oder andere aufgefallen. Ich finde in fast jedem Comic - unabhängig von Splitter - Fehler. Ein Lektor guckt den ganzen Tag auf Texte. Da wird man betriebsblind. Ihr solltet die Comics von ganz normalen Lesern gegenlesen lassen. Machen Computerspielefirmen doch auch. Schweigeklausel, dafür früher Einblick in neue Comics und den Verlag. Denkt mal drüber nach.

Seite 2 von 14 ErsteErste 123456789101112 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •