@ Apobandicoot: Ist notiert, herzlichen Dank!
@ Apobandicoot: Ist notiert, herzlichen Dank!
Brunnenkind Ulysses 1781. Band 2. Rückseite. Fünfte Zeile. Vorletztes Wort.
Ich gehe davon aus, dass Ihr die Texte am Bildschirm lest. Das Auge bzw. das Gehirn macht dabei aber Fehler und so liest man gerne Stellen richtig, die eigentlich falsch sind.
Ihr solltet immer einen Test-Druck machen und den dann korrigieren. Solch ein grafischer Fehler wie bei Sangre kann nicht übersehen werden. Wenn eine Ebene in Indesign verschoben ist, sieht man das. Es kann natürlich sein, dass Ihr genau auf dieser Seite nach der Kontrolle einen Fehler gefunden und korrigiert, irgendwie beim Abspeichern mit der Maus die Ebene noch erwischt und das im Glauben, jetzt sei alles richtig, nicht mehr bemerkt habt. Aber so stark verschobene Sprechblasen sieht man, wenn man auf die Seite schaut. Wenn ich früher eine Abschlussarbeit abgegeben habe, habe ich immer alles ausgedruckt. Auf Papier finde ich jeden Fehler, am Bildschirm jedoch nicht.
Geändert von schlampischlumpf (26.05.2017 um 12:18 Uhr)
Sangre ist halt ganz dumm gelaufen, weil der
Fehler erst nicht da war (im Lektorat) ... und
weil wir wegen Termindruck* schon ausnahmsweise
in der Lektoratsphase die Produktionsbelange
kontrolliert haben wo sie in dem Moment auch nicht
sichtbar waren.
Ohne jetzt die Schuld auf andere schieben zu wollen,
ist aber durch diese just in Time-Produktion auch aus
Frankreich heraus ein neues Problem da, dass es "früher"
so nicht gab! ... Denn aktuelle Alben werden auch dort
drüben im Fertigstellungsprozess - also nach
Datenübergabe - noch geändert und so haben wir zum
Beispiel diesen Monat alleine schon 3 Alben, wo die
geschickten Daten nicht mit den gedruckten
Musterbüchern übereinstimmen. Musterbücher sind
traditionell das "Master" fürs Lektorat (neben dem Text
sind auch Soundwords etc. im Artwork zu ändern), die
Produktion (technischer Aufbau, Farbanlage und letztendlich
sogar dem Druck (als Farbproof zum Abstimmen an der
Druckmaschine).
Hier trifft eine neue Situation auf einen eigentlich
ausgereiften Workflow. Die Daten haben aber Fehler, die
die gedruckten Bücher nicht zeigen.
Trotzdem bleibt der sichtbare Hauptfehler bei uns ... denn
wir haben unseren gedruckten Fehler ausgeliefert. Aber die
Korrektur dessen läuft schon. Ich habe vorhin schon
den Nachdrucktermin bestätigt bekommen.
* es waren die Woche, wo wir Leipzig aufzuholen
hatten.
Die Meister der Inquisition Band 4. Auf Seite 14. Drittes Panel. Es fehlt ein "i".
Alice Matheson Band 5
Seite 10 "Du weisst, dass ich es nicht mag, wenn du mich so nennest!
Seite 17 "Da ist ja schön und gut, Chad Cooper..."
Seite 41 "Aber es geht hier um das Leben eins Mannes!"
Apache Junction Band 3
Seite 7 " Ah, dann verstehtst du sicher, dass wir dringend etwas zu erledigen haben!"
Seite 13 "Sie sind wiederlich, Sallinger!"
Unpackbar...
Okay, 1. ist ein Vertipper, 2. wusste er/sie nicht besser.
MickySpoon for Lektor! Ich wäre dafür.
Unglaublich
Bei Kult Editionen sind auch eine Menge Fehler in dem zweiten Band "Der 2. Weltkrieg". Wörter im Satz, die auf eine vormals alternative Formulierung hindeuten, dann etwa der Gaulle statt de Gaulle.
Bei allen Alice Matheson Bänden ist bei den Personenübersichten bei Shirpa Rays von Sam Giggs die Rede. Er heisst aber Sam Gibbs.
Alle Anmerkungen seit meinen letzten Beitrag
sind jetzt auch intern notiert! Dankeschön!
Ein kleiner Fehler in "Die Zeitmaschine"
Ein fehlendes "s" in Panel 2 auf Seite 7 : "Diese Objekt ist nur ein Modell ..."
Splitter ist nicht allein. Ich weiß zwar nicht, warum ich mir die gegenderte Thor (erscheint bei Panini Comics) noch antue, überfliege das alles nur noch, aber Dinkelelfen fand ich dann doch herzallerliebst. Gibt es mittlerweile auch Hirseelfen und Roggenzwerge und ich habe was verschlafen?
Arthus Trivium Band 1
Seite 10, Panel 7: "Wir stellen Nachforschungen uns über ihn an.
Hätte es "unsererseits" anstatt "uns" heißen sollen? So macht das jedenfalls keinen Sinn.
Je mehr man liest, desto mehr entdeckt man. Die einen schreiben im Historiencomic von Planten, die anderen im Superheldencomic von Planenten. Gemeint waren in beiden Fällen die Planeten.
Sykes: Seite 52, siebtes Panel: "Die Bastarde haben eine gute Positin!"
C_R
Der Ruhm meines Vaters
Da hatte ich mich auf der vorletzten Seite schon zu früh gefreut. 84 Seiten ohne Fehler und dann passiert es auf der letzten Seite tatsächlich doch noch:
"Mein Vater betrachte ausgiebig das Bild seiner Verherrlichung,...
@mickyspoon
und auch an andere
ich teile die Fehler die ich finde auch mit, nur per Mail. Das jetzt ist schon ein arger Spoiler finde ich. Das wäre mir echt recht wenn ich sowas nicht hier im Forum offen lesen müsste. Und dann noch der Zusatz das das auf der letzten Seite, sozusagen fast ein Schlusswort ist.
Ist nicht bös gemeint, aber bitte denkt an die anderen die die Comics noch nicht gelesen haben. Danke
Mache ich auch, keine Sorge. Es ist nur extrem schade, dass alle Bemühungen mit zwei bis drei Lektoren nichts bringen, da man mittlerweile beinahe wirklich in jedem Band etwas entdecken kann. Das Problem liegt anderswo, nämlich beim Zeitdruck, der dem Lektorat vorgegeben wird. Schade. Extrem schade.
Was soll denn bitte ein Satz oder ein Wort groß spoilern? Ich finde den öffentlichen Schäm-Dich-Mach's-Besser-Pranger sehr gut. Vielleicht bringt's ja doch irgendwann mal was.
Okay, meinen Einleitungssatz relativiere ich etwas: "Luke, ich bin dein Vater." Das ist/wäre ein Spoiler
Ich bin doch etwas überrascht, inwiefern "Mein Vater betrachte ausgiebig das Bild seiner Verherrlichung,..." irgendetwas spoilern sollte. Was habe ich denn damit verraten? Dass der Vater bis zum Schluss überlebt? Wenn ich die Geschichte nicht kennen würde (ich habe die Filme von Yves Robert schon vor geraumer Zeit gesehen), wüsste ich bis kurz vor Schluss nicht, was mit diesem kurzen Teil eines Satzes gemeint ist. "Ein arger Spoiler"? Wie mein Vorredner schon schrieb, sind Spoiler nun wirklich was ganz anderes. Im übrigen ist "Der Ruhm meines Vaters" eine Geschichte, in der man eigentlich gar nix spoilern kann, da es nix zu spoilern gibt. Das ist nicht "Game of Thrones". Auch alle anderen Fehler, die ich hier in diesem Thread gepostet habe, sind in keiner Weise irgendwelche Spoiler. Much Ado About Nothing
Geändert von MickySpoon (21.06.2017 um 12:14 Uhr)
ist schon gut - dann ists halt kein Spoiler
Lesezeichen