User Tag List

Seite 9 von 49 ErsteErste 12345678910111213141516171819 ... LetzteLetzte
Ergebnis 201 bis 225 von 1211

Thema: Sword Art Online – Novel (Reki Kawahara / abec)

  1. #201
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    1.059
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Oh man das ist nun aber wirklich lächerlich (um es ganz freundlich auszudrücken). Was sind denn jetzt schon wieder die "Probleme". Kann der Übersetzer überhaupt japanisch oder benutzt er den Google Übersetzer und Wadoku? Oder was will man uns diesmal erzählen? (Ach und Accel World habt ihr geschaft zu veröffentlichen obwohl es vom gleichen Autor ist?) Es kann nicht sein das ihr es in 8 Monaten nicht schafft 1 einzigen verdammten Band zu veröffentlichen. Kein Wunder das es Japanische Verlage gibt die an euch keine Lizenzen mehr vergeben wollen. Langsam glaube ich auch das ihr Mist mit Dance in the Vampire Bund gemacht habt und der Japanische Verlag nun die Schnauze voll hat und ihr deshalb nicht mehr den letzten Band veröffentlichen könnt.

    So Leid es mir auch tut euch kann man einfach nicht mehr ernst nehmen. Aber mir soll es egal sein. Letztendlich verscherzt ihr es euch .

    Und ich kann nur jedem empfehlen die Novels jetzt auf englisch (Ein Freund hat schon 3 Novels und ab April sogar 4) zu kaufen gut die Übersetzung mag da auch nicht die beste sein aber ihr seid eh dafür bekannt die schlechteste Übersetzung der deutschen Manga Verlage zu haben und das wird auch bei SAO nicht anders sein.

  2. #202
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.899
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Hisoka-kun
    Kein Wunder das es Japanische Verlage gibt die an euch keine Lizenzen mehr vergeben wollen.
    Du weißt schon, dass das totaler Blödsinn ist, oder? Die meisten japanischen Verlage vergeben nach wie vor Lizenzen an TP und das wohl auch recht gerne. Zudem kann TP öfters mal Extras bringen, die sonst kein anderer Verlag bringen könnte. Welcher anderer deutscher Verlag tut das? Das zeugt eher vom Gegenteil. Zumal beide Novels ja vom selben japanischen Verlag stammen.

    (Ach und Accel World habt ihr geschaft zu veröffentlichen obwohl es vom gleichen Autor ist?)
    Das eine hat ja auch mit dem anderen nichts zutun. Es sind zwei unterschiedliche Titel, die jeder für sich behandelt werden.

    ihr seid eh dafür bekannt die schlechteste Übersetzung der deutschen Manga Verlage zu haben und das wird auch bei SAO nicht anders sein.
    Halte ich ebenso für ein Gerücht. Die meisten haben von Übersetzungen doch eh keinen Plan, meistens sind es genau jene, die sich großartig aufspielen. Allerdings halt auch nur, weil sie sich Scanlations reinziehen und natürlich die Laienübersetzer dort, die das nur als Hobby betreiben, natürlich mehr Ahnung haben.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Funouhan/ Gold/ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kitchen Palette/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Lucky Dog 1 Blast/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Pumpkin Night/ Shikeisyu 042/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Toxic

  3. #203
    Mitglied Avatar von Claudia-82
    Registriert seit
    06.2004
    Beiträge
    1.020
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe an keiner Übersetzung von TP etwas auszusetzen.
    Warum schreibt man hier überhaupt, wenn der Verlag doch eh nur böse ist, schlecht übersetzt und Titel absichtlich nicht veröffentlicht? So kommt das Geschreibe von einigen jedenfalls rüber.
    Größe allein ist nicht entscheidend. Eine Biene sammelt an einem Tag mehr Honig als ein Elefant in seinem ganzen Leben.

    Sei immer du selbst, ausser du kannst ein Einhorn sein - dann sei ein Einhorn

  4. #204
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    1.059
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Einer der größten Japanischen Verlage gibt keine Lizenzen mehr.
    Ja super tolle Extras wie Papkarten die nur bei der 1. Auflage dabei sind.


    Dann stimmst du mir also zu das der SAO Übersetzer nicht in der Lage ist? Denn wie gesagt beide Novels vom gleichen Autor also auch gleicher Schreibstil.

    Ob das wirklich ein Gerücht ist würde ich eher nicht sagen.
    Scanlations sind meistens besser übersetzt als die Übersetzungen von Verlagen. Also ja Laienübersetzer sind besser in der Regel. Und bevor man wieder was sagt ich lerne Japanisch.

    Warum man was schreibt? Ganz einfach um seinen Unmut kund zu tun das müssen Fans und Verlag abkönnen.

  5. #205
    Mitglied Avatar von Yamina
    Registriert seit
    11.2003
    Ort
    Ratingen
    Beiträge
    5.353
    Mentioned
    67 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Hisoka-kun Beitrag anzeigen
    Scanlations sind meistens besser übersetzt als die Übersetzungen von Verlagen. Also ja Laienübersetzer sind besser in der Regel. Und bevor man wieder was sagt ich lerne Japanisch.
    Ja, dann bist du natürlich in der Lage über die Qualität einer Übersetzung eines studierten Übersetzers zu urteilen...

    Ein bisschen japanisch lernen bringt dich ganz sicher nicht auf das dafür nötige Niveau. Ich muss es wissen, ich studiere seit 3 Jahren Japanologie. Wenn du nicht ein abgeschlossenes Bachelorstudium und/oder viel Auslandserfahrung hast bist du in der Regel gaz sicher nicht gut genug um hier pauschal alle TP-Übersetzungen schlecht zu machen.
    Nichts für ungut, aber mit deinen Kommentaren machts du dich allenfalls lächerlich.
    Ich kann absolut verstehen wenn man sich über diese extrem lange und seltsame Wartezeit aufregt (ich bin zwar nicht betroffen, aber gerade was Kommunikation und Kritikaufnahmefähigkeit angeht, bin ich im Moment nicht sonderlich gut auf TP zu sprechen).
    Aber diese unsinnigen Pauschalisierungen und Spekulationen bringen ja mal gar nichts.
    Sei doch einfach glücklich mit deiner englischen Ausgabe.

  6. #206
    Moderator Mangaforen Avatar von BloodyAngelSharon
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Velvetroom
    Beiträge
    8.741
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich will mich ja nicht einmischen, aber es gibt genügend leute die ziemlich sprachbegabt sind. die brauchen kein studium oder ähnliches
    „Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
    „…nichts ist wahr.“
    „Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
    „…alles ist erlaubt“

    Diese Manga wünsche ich mir:
    Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom



  7. #207
    Mitglied Avatar von Yamina
    Registriert seit
    11.2003
    Ort
    Ratingen
    Beiträge
    5.353
    Mentioned
    67 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    genau, und zufällig sind das alles die gleichen Leute die immer rumkreischen "Scanlations sind viel besser"

    Glaub mir, Japanisch ist nochmal was ganz anderes als etwa eine romanische Sprache, und selbst wenn man sich einiges selber beibringen kann (hab ich auch vor dem Studium), bist du dadurch noch lange kein professioneller Übersetzer (dachte eigentlich das wäre offensichtlich )
    Geändert von Yamina (13.03.2015 um 18:13 Uhr)

  8. #208
    Mitglied Avatar von Ayur
    Registriert seit
    08.2009
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    1.857
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Meine Güte.
    Lest doch solange einfach ein anderes Buch.

    Oder lernt selber Japanisch x)

    Oder kauft einfach die englische Novel.

    Problem gelöst

    Need:
    Silver Spoon[Gin no Saji], Sket Dance, Btooom!, Shingeki no Kyojin, Psychometrer Eiji, Kuroko no Basket, UQ Holder, 1/11 Juuichi Bun no Ichi, Haikyuu!!, Arslan Senki,, Ace of Diamond, Platinum End, The Promised Neverland

  9. #209
    Moderator Mangaforen Avatar von BloodyAngelSharon
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Velvetroom
    Beiträge
    8.741
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Yamina Beitrag anzeigen
    genau, und zufällig sind das alles die gleichen Leute die immer rumkreischen "Scanlations sind viel besser"

    Glaub mir, Japnaisch ist nochmal was ganz anderes als etwa eine romanische Sprache, und selbst wenn man sich einiges selber beibringen kann (hab ich auch vor dem Studium), bist du dadurch noch lange kein professioneller Übersetzer (dachte eigentlich das wäre offensichtlich )
    ich habe das im allgemeinen gemeint. das daraus kein professioneller übersetzer entsteht weiß ich auch
    will man aber etwas können/lernen ist es egal wie schwer etwas ist, man setzt sich dran und lernt. ich persönlich kenne gleich zwei leute, die sich selbst japanisch beigebracht haben und dies fließend sprechen können (und schreiben, aber da sagt man ja nicht fließend xD).
    so was gibt es ja nicht nur in bezug auf sprachen, sondern auch in allen anderen bereichen
    „Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
    „…nichts ist wahr.“
    „Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
    „…alles ist erlaubt“

    Diese Manga wünsche ich mir:
    Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom



  10. #210
    Mitglied Avatar von Ahri-chan
    Registriert seit
    11.2013
    Beiträge
    289
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hisoka kann man nicht ernst nehmen, nachdem man das eine Video angeschaut hat wo er mit einem Freund darüber "fachsimpelt" warum TP SAO immer verschiebt. Er meinte ja auch hier im Forum das Fans meistens mehr Ahnung haben von der Materie als der Verlag selbst (der damit Geld verdient), gerade diese Menschen die immer glauben sie wissen alles besser, wissen nur einen feuchten Kehricht.

  11. #211
    Mitglied Avatar von Claudia-82
    Registriert seit
    06.2004
    Beiträge
    1.020
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, klang etwas nach Verschwörungstheorie. SAO wird nur immer wieder verschoben, damit es passend zur LBM rauskommen kann.
    Wenn man sich schon die englische Version holt/ bzw holen soll, braucht man doch hier nichts mehr zu schreiben und seinen Unmut kundtun. Kann einem doch egal sein. Es kommt wenn es kommt.
    Andere Verlage hatten und haben auch ihre Probleme. Dass es dann Leute gibt, die meinen, TP hat mit allen Verlagen Probleme.
    Größe allein ist nicht entscheidend. Eine Biene sammelt an einem Tag mehr Honig als ein Elefant in seinem ganzen Leben.

    Sei immer du selbst, ausser du kannst ein Einhorn sein - dann sei ein Einhorn

  12. #212
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    1.059
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nun was sollte daran nicht stimmen das sich Fans besser mit Anime/Manga auskennen als die Verlagsmitarbeiter? Ich denke selbst hier im Forum gibts ein paar Leute die mehr darüber wissen als die Mitarbeiter selbst. Aber darüber können wir Seiten lang diskutieren.

    Nun professionell ist der von TP jedenfalls nicht. Ich habe das ganze auch mal nem Professionellen Übersetzer erzählt (für Japanisch natürlich) und der fand das auch lächerlich. Ob man mir jetzt glaubt oder nicht ist jedem selbst überlassen.
    Auch würde ich nicht behaupten das man studiert haben muss um übersetzen zu können.
    Übrigens sind wir vom Thema abgekommen^^

    Nun da habe ich mich getäuscht mit der Verschwörungstheorie oder TP hat nicht mal das geschafft^^
    (Vielleicht schaffen sie es ja zur ANimagic)

    Letztendlich machen wir uns alle lächerlich ich könnte das beschweren lassen oder ihr müsstet nicht drauf reagieren. Und trotzdem tun wir es^^
    Und letztendlich werde ich weiter machen und ihr werdet es^^

  13. #213
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Hisoka-kun Beitrag anzeigen
    Scanlations sind meistens besser übersetzt als die Übersetzungen von Verlagen. Also ja Laienübersetzer sind besser in der Regel.
    NEIN. Definitiv: NEIN!

    Scanlations haben oft(!) einen schlechten Sprachstil und wirken wie Wort-für-Wort übersetzt. Eine wortwörtliche Übersetzung ist aber alles andere als gut. Eine Sprache zu beherrschen reicht nicht aus, um ein guter Übersetzer (besonders für literarische Inhalte) zu sein. Nicht umsonst gelten Übersetzer als "Künstler".

    Was ich schon an Fehlern und schlechten Übersetzungen bei Scanlations gesehen habe, geht auf keine Kuhhaut. Nein, da kaufe ich definitiv lieber weiter entweder die deutschen oder japanischen Ausgaben.

    Zitat Zitat von Hisoka-kun Beitrag anzeigen
    Nun was sollte daran nicht stimmen das sich Fans besser mit Anime/Manga auskennen als die Verlagsmitarbeiter? Ich denke selbst hier im Forum gibts ein paar Leute die mehr darüber wissen als die Mitarbeiter selbst. Aber darüber können wir Seiten lang diskutieren.

    Du vergisst, dass auch Fans ihr Hobby zum Beruf machen. Oder glaubst du ernsthaft, bei allen Verlagen sitzt nicht ein Fan?
    Und selbst wenn es so wäre, gehört es zum Beruf dazu, sich mit der Materie, die man bearbeitet, intensiv auseinandersetzt. Und ja, manchmal auch mehr als die Fans.
    Geändert von nano (13.03.2015 um 23:18 Uhr)

  14. #214
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Ich finde die getätigten Aussagen von Hisoka-kun auch für eine Beleidigung für jeden (ausgebildeten) Übersetzer...
    Ein Übersetzer und auch ein Verlagsmitarbeiter haben ausreichend Ahnung von dem Manga, den sie übersetzen bzw. betreuen. Sie sind direkt mit dem Verlag bzw. dem Redakteur in Kontakt. Es wird oft genug gesagt, dass Absprachen mit dem jap. Lizenzgeber getroffen werden.
    Daher finde ich diese Behauptungen, die aufgestellt werden nicht nur unfair und herablassend, sie sind auch absolut beleidigend.

    Stimme daher den gesagten Worten von Aya-tan, Yamina und nano zu.

    Ansonsten sage ich zu der Sache nichts mehr.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  15. #215
    Mitglied Avatar von Masayuki
    Registriert seit
    05.2010
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.197
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja... Aber für das Aushängeschild ''Sword Art Online'', was ja vor fast einem Jahr groß angekündigt wurde; unter dem Motto: Neustart der Light Novels auf dem deutschen Manga-Markt... Ja, ist das hier wirklich peinlich. Da kann ich Hisoka-kun vollkommen verstehen! Dieser Novel wurde ja extra dafür mitunter lizenziert und dann schaffen sie es nichtmal den ersten Band, nach so vielen Monaten, zu veröffentlich. Wenn TOKYOPOP nicht immer so ne Welle schieben würde, würde vermutlich auch niemand so reagieren... oder?

    Ps: Mein Vertrauen hat der Verlag jedenfalls fürs erste verloren. Daher ist mir der Novel mittlerweile auch egal.
    Geändert von Masayuki (14.03.2015 um 00:15 Uhr)
    Wunschliste:
    ~Alive: Saishuu Shinkateki Shounen,
    Amnesia Labyrinth, Angel Beats! Heaven's Door,
    Hentai Ouji to warawanai Neko,
    Hito Kui, Usagi Drop, Sakurasou no Pet na Kanojo, Watamote~

  16. #216
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.899
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Masayuki Beitrag anzeigen
    Wenn TOKYOPOP nicht immer so ne Welle scheben würde, würde vermutlich auch niemand so reagieren... oder?
    Doch, ich denke, dass dieselben Leute genauso reagiert hätten. Egal ob TP das nun groß oder normal angekündigt hätte.


    Zitat Zitat von Hisoka-kun
    Einer der größten Japanischen Verlage gibt keine Lizenzen mehr.
    Wenn du damit Kodansha meinst, wovon ich ausgehe, dann hast du scheinbar nicht mitbekommen, dass es nicht an der deutschen TP-Zweigstelle lag. Wenn du schon den US-Markt kennst, solltest du nämlich genauso mitgekriegt haben, dass TP USA ebenso die Rechte an Kodansha-Titeln entzogen wurden. Die genauen Gründe kennen nur Kodansha selbst.

    Dann stimmst du mir also zu das der SAO Übersetzer nicht in der Lage ist? Denn wie gesagt beide Novels vom gleichen Autor also auch gleicher Schreibstil.
    Nein, tue ich nicht. Da ich nun mal nicht die genauen Hintergründe kenne, woran es an der Übersetzung von SAO gescheitert ist. Das kann alles mögliche sein, sogar Dinge, die mit der eigentlichen Übersetzung gar nichts zutun haben müssen, oder eine Mischung aus mehreren Faktoren. Im Grunde wäre es sogar denkbar, dass beide Werke auch denselben Übersetzer haben.

    Scanlations sind meistens besser übersetzt als die Übersetzungen von Verlagen. Also ja Laienübersetzer sind besser in der Regel. Und bevor man wieder was sagt ich lerne Japanisch.
    Nein, sind sie nicht. Fans haben nicht unbedingt mehr Ahnung, zudem machen sie das ja illegal, wodurch sie auch schalten und walten können, wie sie wollen. Das ist ebenso ein gravierender Unterschied, denn nicht selten kommen so Sachen wie Raito anstatt Light oder Rivaille anstatt Levi zustande. Ersteres stammten von deinen allwissenden Fanübersetzer, letzteres ist die offizielle Schreibweise.
    Nur weil du die Sprache lernst, bist du noch lange nicht auf dem Niveau, eines professionellen Übersetzers. Ich kann auch Englisch, aber für professionelles Übersetzen würde es nicht ausreichen. Für ein paar Inhaltsangaben reicht es, die ich privat übersetze, aber für mehr auch nicht.

    Warum man was schreibt? Ganz einfach um seinen Unmut kund zu tun das müssen Fans und Verlag abkönnen.
    Wüste Behauptungen aufstellen, die weder Hand noch Fuß haben, haben nichts mehr mit Unmut zutun.

    Nun professionell ist der von TP jedenfalls nicht. Ich habe das ganze auch mal nem Professionellen Übersetzer erzählt (für Japanisch natürlich) und der fand das auch lächerlich. Ob man mir jetzt glaubt oder nicht ist jedem selbst überlassen.
    Weil du natürlich die ganzen Hintergründe kennst und somit dem Übersetzer auch diese mitgeteilt hast. Ja, klar. So wie du die Sache schilderst, hätte wohl jeder, der sich mit der ganzen Sache hier nicht auseinandergesetzt hat, ebenso reagiert. Der kann ja nur mit den Informationen arbeiten, die du ihm gibst. Aber um es wirklich beurteilen zu können, hätte er ein bisschen mehr wissen müssen. Wenn er aber so professionell ist, wie du sagst, sollte er eigentlich wissen, dass man ein paar mehr Informationen für so ein Urteil bräuchte. Oder du hast nur den Teil gehört, den du hören wolltest und beim Rest weggehört.

    Letztendlich machen wir uns alle lächerlich ich könnte das beschweren lassen oder ihr müsstet nicht drauf reagieren.
    Nein, du bist hier eigentlich der Einzige, der sich lächerlich macht. Du hast keine wirkliche Ahnung, tust aber so, als hättest du sie.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Funouhan/ Gold/ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kitchen Palette/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Lucky Dog 1 Blast/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Pumpkin Night/ Shikeisyu 042/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Toxic

  17. #217
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2013
    Beiträge
    728
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo zusammen,

    ist denn überhaupt bekannt, woran die Verschiebung liegt? Ist bestätigt, dass sie der Übersetzung geschuldet ist?

    Ich gehe nicht davon aus, dass hier tatsächlich technisches Unvermögen des Übersetzers der Grund ist. Wie ich an anderer Stelle schon einmal schrieb, weiß ich auch aus eigener Erfahrung, dass das Übersetzen (aus dem Japanischen wie jeder anderen Sprache) mitunter sehr zeitaufwendig sein kann. Faktoren gibt es viele. Dennoch ist ein derart verkalkulierter Fertigstellungszeitpunkt unwahrscheinlich. Die Gründe werden höchstwahrscheinlich an anderer Stelle liegen, über die ich nicht (noch einmal) spekulieren möchte.

    Für diejenigen, die sehnlichst darauf warten, ist es sicherlich mehr als ärgerlich. Ich denke, auch der Verlag hätte es lieber anders. Eine unschöne Situation, die jedoch spätestens bei Erscheinen des Bandes vergessen sein wird, hoffe ich, für beide Seiten.

  18. #218
    Mitglied Avatar von Sujen
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    12.764
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    98
    Zitat Zitat von Masayuki Beitrag anzeigen
    Naja... Aber für das Aushängeschild ''Sword Art Online'', was ja vor fast einem Jahr groß angekündigt wurde; unter dem Motto: Neustart der Light Novels auf dem deutschen Manga-Markt... Ja, ist das hier wirklich peinlich.
    Peinlich ist es in der Tat, und es wird TP auch peinlich sein (hoffe ich zumindest mal). Finanziell und in Sachen Image sind solche Dinge zudem immer problematisch. Von daher hat TP daran in jedem Fall zu knabbern, selbst wenn es ihnen gleich sein sollte wie die Fans und Leser das alles finden. Ob Letzteres der Fall ist kann und will ich nicht (mehr) beurteilen. Es ist die Aufgabe von TP sich selbst zu Vorwürfen/Kritik zu äußern.

    Zitat Zitat von Masayuki
    Da kann ich Hisoka-kun vollkommen verstehen!
    Auch wenn man sich mit Fug und Recht ärgert sollte man objektiv und höflich bleiben.

    Verschwörungstheorien sind unangebracht und Beleidigungen gehören sich nicht.
    Geändert von Sujen (14.03.2015 um 09:32 Uhr)
    Meine Mangawünsche:

    Jormungand - Lucky Dog Blast



  19. #219
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.899
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Kulturkerbe
    ist denn überhaupt bekannt, woran die Verschiebung liegt? Ist bestätigt, dass sie der Übersetzung geschuldet ist?
    Bei den ersten paar Verschiebungen wurde tatsächlich gesagt, dass es wegen der Übersetzung zu Verzögerungen kommt. Wobei eben nicht genau bekannt ist, woran es genau gelegen hat. Das kann ja vom Ausfall des Übersetzers, Redakteurs, Recherche-Arbeiten (z.B. um sich an den Anime anzulehnen, den es ja schon auf deutsch gibt), wie auch Absprachen mit dem Lizenzgeber, ... beinhalten.
    Die jetzige Verschiebung hat aber einen anderen Grund, die Übersetzung steht wohl inzwischen.


    Ich denke, auch der Verlag hätte es lieber anders.
    Eben. Immerhin entgehen so TP Einnahmequellen, selbst wenn ihnen ihre Käufer egal wären, so ist auch aus wirtschaftlicher Sicht einfach ärgerlich. Manche tun aber so als ob TP das mit voller Absicht machen würde, nur um ihre Käufer zu ärgern. Es ist für sie wahrscheinlich sogar ärgerlicher als für die Fans. Denn die längere Wartezeit kostet ja auch wirklich den einen oder anderen potenziellen Kunden.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Funouhan/ Gold/ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kitchen Palette/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Lucky Dog 1 Blast/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Pumpkin Night/ Shikeisyu 042/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Toxic

  20. #220
    Mitglied Avatar von Murasaki
    Registriert seit
    04.2009
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    2.529
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ayur Beitrag anzeigen
    Meine Güte.
    Lest doch solange einfach ein anderes Buch.
    Ja, bitte! Klar ärgert man sich über die Verschiebungen und ich bin auch nicht gerade Fan einiger Veränderungen bei Tokyopop und habe mich oft genug über den Verlag aufgeregt, aber meine Güte, es geht um eine Novel!!! Die Welt ist voll mit guten Büchern, mit denen man wunderbar die Zeit überbrücken kann.

    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    Ich finde die getätigten Aussagen von Hisoka-kun auch für eine Beleidigung für jeden (ausgebildeten) Übersetzer...
    Dem kann ich nur zustimmen. Meine Muttersprache ist Deutsch, bin jedoch Halbspanierin und spreche dementsprechend gut Spanisch. Habe auch einige Jahre in Spanien gelebt. Trotzdem würde ich mir niemals anmaßen, besser übersetzen zu können, als ein ausgebildeter Übersetzer. Klar gibt es sprachbegabte Menschen, aber Übersetzen ist noch einmal etwas ganz anderes. (Und ja, ich weiß wovon ich spreche, denn ich musste schon Texte aus beruflichen Gründen übersetzen und das war alles andere als einfach).

  21. #221
    Mitglied Avatar von NokyRed
    Registriert seit
    01.2015
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    590
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Man hier ist ja was los, jetzt wird sich über Übersetzungen gestritten...


    Wenn die Hoffnungen und die Wünsche der Menschen sterben, ist dies für die Zukunft nichts, als eine leere Erinnerung der Vergangenheit...

  22. #222
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    15
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich weiß nicht warum alle so nen Aufstandt machen.
    Die Leute die warten wollen warten, die dies nicht wollen machens so wie ich und holen sich die Englische version.
    Ist ja nicht so als ob man nicht die wahl hätte.

  23. #223
    Mitglied Avatar von Hangul
    Registriert seit
    01.2015
    Beiträge
    154
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ist jedenfalls amüsant, hier zu lesen : D

    Also ich habe nach der zweiten Verschiebung meine Bestellung von dem ersten Band unlängst storniert (mein Interesse ist auch absolut nicht mehr vorhanden). Auch wenn Hisoka hier maßlos übertreibt in seiner Wortwahl, so hat er natürlich nicht komplett unrecht. Der Unmut der Leser ist völlig Ok und ich glaube, Tokyopop weiß, man wird bereits einige potentielle Käufer verloren haben. Zumal es ja völlig im Blauen liegt, ob und wann der erste Band von Sword Art mal erscheinen wird.

    Zuerst lag es ja angeblich an der Übersetzung. Was ich auch noch glaube, da kann immer mal was schief gehen. Ich glaube, für die aktuellen Verschiebungen hat man aber gar keine Gründe genannt. Ich weiß aber, als das Thema noch sehr aktuell war, antwortete Tokyopop einmal relativ dünnhäutig auf eine meiner Fragen auf Facebook, wann Sword Art denn nun mal erscheinen würde und wies mich recht schroff darauf hin, den offiziellen Katalog auf der Website zu folgen.

    Was ich also glaube, die Übersetzung und der Druck werden vermutlich längst fertig sein, man hält die Serie aber aus anderen Gründen zurück, die man uns noch nicht genannt hat. Vermutlich wartet man nun erst einmal, bis sich Accel World etwas etabliert hat weil man nicht 2 Novels in einem so engen Zeitraum veröffentlichen möchte. Vielleicht wird es im Mai auch die Ankündigung geben, dass man Sword Art gar nicht mehr bringen wird. Ich glaube aber eher, man wartet wirklich auf einen günstigeren Moment. Vielleicht geht im Mai ja der Anime weiter ich hab da jetzt nicht wirklich einen Überblick was dieses Franchise angeht. Ich glaube aber, um ein Statement wird man bald nicht mehr herum kommen bei Tokyopop. Eine Verschiebung von beinahe 6 Monate nimmt dann auch irgendwann mal einem Verlag die Seriosität.

  24. #224
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2012
    Beiträge
    1.040
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Hangul Beitrag anzeigen

    Was ich also glaube, die Übersetzung und der Druck werden vermutlich längst fertig sein, man hält die Serie aber aus anderen Gründen zurück, die man uns noch nicht genannt hat. Vermutlich wartet man nun erst einmal, bis sich Accel World etwas etabliert hat weil man nicht 2 Novels in einem so engen Zeitraum veröffentlichen möchte. Vielleicht wird es im Mai auch die Ankündigung geben, dass man Sword Art gar nicht mehr bringen wird. Ich glaube aber eher, man wartet wirklich auf einen günstigeren Moment. Vielleicht geht im Mai ja der Anime weiter ich hab da jetzt nicht wirklich einen Überblick was dieses Franchise angeht. Ich glaube aber, um ein Statement wird man bald nicht mehr herum kommen bei Tokyopop. Eine Verschiebung von beinahe 6 Monate nimmt dann auch irgendwann mal einem Verlag die Seriosität.
    Ein Verlag gibt schließlich auch Geld für die Lizenz, für Marketing (Leseproben etc), Bearbeitung, Übersetzung etc. aus, nur um etwas dann doch nicht zu bringen, um die dummen Fans zu ärgern. Ja ääähm genau.

    Es gab auch andere Mangas, die sehr lange verschoben wurden und trotzdem veröffentlicht wurden. Du weißt doch gar nicht, woran es liegt. Manchmal wartet man ewig auf eine Covergenehmigung.


    Zu Scanlations: Für Mangas mit derartigen Übersetzungen würde ich kaum Geld bezahlen. Zum anlesen oder für Serien, die hier (noch) nicht verfügbar sind, ist es ja in Ordnung, aber auf Dauer leidet da schon die Qualität und auch der Genuss.

  25. #225
    Mitglied Avatar von Hangul
    Registriert seit
    01.2015
    Beiträge
    154
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ein Verlag gibt schließlich auch Geld für die Lizenz, für Marketing (Leseproben etc), Bearbeitung, Übersetzung etc. aus, nur um etwas dann doch nicht zu bringen, um die dummen Fans zu ärgern. Ja ääähm genau.
    Gibt genug Verlage bzw. Labels im Heimkino, die eine Lizenz gekauft haben, teilweise auch angepriesen haben, und den Titel letztendlich nie gebracht haben. Man bleibt halt auf der Lizenz sitzen, hält sie zurück anstatt sie zu bringen, weil die Verluste bei einer Veröffentlichung vermutlich noch größer werden. Das war natürlich nur der Worst Case und hättest du richtig gelesen, auch nicht unbedingt das, woran ich glaube. Woran ich glaube, und das steht da ja, ist, das man den Titel einfach zu einem günstigeren Moment veröffentlichen will.

    Du weißt doch gar nicht, woran es liegt. Manchmal wartet man ewig auf eine Covergenehmigung.
    Aber auch das steht in meinem Beitrag, oder? Man kann momentan nicht mehr machen, als selbst etwas zu spekulieren da vom Verlag ja selbst nichts kommt. Gibt vermutlich genug Leute, die sich wirklich schon lange auf Sword Art freuen. Wenn es da Kritik gibt, dann ist das legitim. Ob man da jetzt eine riesige Szene machen muss, ist eine andere Sache.

    Das man die Sword Art Online Lizenz erwirbt und diese nicht nutzt wäre natürlich sinnlos. Aber ja, wenn es wirklich arge Probleme gibt, kann ein Titel natürlich immer auf unbestimmte Zeit verschoben werden. Aber so weit wird es hier, ganz sicher, wohl nicht kommen.

Seite 9 von 49 ErsteErste 12345678910111213141516171819 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher