User Tag List

Seite 6 von 31 ErsteErste 12345678910111213141516 ... LetzteLetzte
Ergebnis 126 bis 150 von 770

Thema: Attack on Titan [DVD & Blu-ray]

  1. #126
    Annerose
    Gast
    Zitat Zitat von matthias.kothe Beitrag anzeigen
    Ich wünsche mir für AoT das gleiche Synchronstudio wie das von Guilty Crown oder noch besser Fate/Stay Night Unlimited Blade Works. Ich finde, der Anime hats verdient.
    Gerade weil beide Synchros nicht gut sind Ich denke nicht das Kaze den gleichen Fehler macht.

  2. #127
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2014
    Beiträge
    157
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Fragmaster
    Du tust ja so, dass in Deutschland keine Ausbildung zum Synchronsprecher gibt, was absolut nicht stimmt.
    Die gibt es in Deutschland auch nicht.
    In Deutschland haben wir nur Schulen für Schauspieler, dort wird das Schauspiel für Filme, Serien, Theater und Musicals gelehrt.
    Synchronsprechen ist dort kein großes Thema.

    Was die "Eigenarten" der Japanischen Synchros angeht.
    -Japanische Frauen können mmn. gut männlichen Charaktere sprechen.
    Wenn man es mir nicht gesagt oder ich es nicht selbst nachgeschaut hätte, wüsste ich nicht das Naruto, Ruffy und Armin Alert jeweils einen weiblichen Synchronsprecher haben.
    -Emotionen gehören eben dazu, wenn du ein Eisklotz bist verstehe ich aber deine Einstellung. In Anime sind häufig junge Menschen im Zentrum der Geschichte, die besonders junge Menschen sind sehr emotional. Erinnere dich doch mal an deine Schulzeit zurück. (bei mir wurde damals in voller Lautstärke gelacht, geschrien, geschlagen, gemobbt und geheult. Später lässt das dann etwas nach.)
    -Wenn du nicht auf Moe stehst, musst du es dir ja nicht anschauen.
    Um eine Tsundere zu spielen, braucht eine Synchronsprecherin doch nicht ihre Stimme zu verstellen. Das ist einfach ein/e kratzbürstige/s Mädchen/Frau. (guck mal in Steins;Gate, Bakemonogatari und Spice & Wolf rein. Da sind ganz normale Tsundere die ihre Stimme kein bisschen verstellen.)

    Zitat Zitat von Soul_Silence
    Lol, ich denke, man kann Grosses auch ohne irgendein Schulsystem erreichen.
    Mit der richtigen Ausbildung aber noch viel größeres.


    Ich kehre dann mal auch zum eigentlichen Thema zurück.
    An sich denke ich ebenfalls das wir wie in den anderen Anime in den letzte 2-3 Jahren von Kazé eine gute deutsche Synchro bekommen werden.
    Vielleicht sogar die beste der letzten Jahre, da (wie die Anzahl der Beiträge in diesem Thread beweißt) an Shingeki no Kyojin ein besonders hohes Interesse von den Animefans besteht.

  3. #128
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.236
    Mentioned
    49 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Dulo
    bei uns machen viele Synchronsprecher eine Schauspielerausbildung, weil Synchronsprechen auch eine Art des Schauspiels ist
    denn sowohl als Sprecher als auch richtiger Schauspieler, musst du stimmlich deine Gefühle zum Ausruck bringen
    bei dem einen hörst aber eben nur die Stimme, beim anderen siehst du die Person
    und bei uns gibt es viele Schauspieler, die auch Synchronisation machen
    z.b. Antje von der Ahe ist eigentlich eine Schauspielerin, wird aber auch viel für Synchronisation gebucht
    ebenso Klaus-Dieter Klebsch oder auch Constantin von Jascheroff

    von dem, was ich so grob beobachten konnte, findet man in Japan nur zu besonderen Anlässen/selten Schauspieler als Sprecher bei Anime/Filmen wieder
    demnach wird dort anscheinend Schauspielerei und Synchronsprechen deutlich getrennt

    und was mich persönlich betrifft
    ich habe kein Interesse an Attack on Titan
    ich kann es nur nicht leiden, wenn man die deutsche Synchro schon so stark vorverurteilt, obwohl man noch keinen einzigen Satz gehört hat bzw noch nichtmal einen Sprecher kennt
    genauso wie ich es nicht leiden kann wenn die Synchro bei einer bestimmten Serie/einem bestimmten Film als "scheiße", "Misst" oder "für die Tonne" usw bezeichnet wird obwohl sie einfach nur den persönlichen Geschmack nicht trifft
    und zwischen "gefällt mir nicht" und "für die Tonne" liegt meiner Meinung nach ein deutlicher Unterschied
    Geändert von Ayumi-sama (05.02.2014 um 13:20 Uhr)

  4. #129
    Mitglied Avatar von Fragmaster
    Registriert seit
    09.2013
    Beiträge
    272
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Dulo um nochmal kurz auf die Eigenarten der japanischen Synchros einzugehen.

    1. Die weibliche japanische Synchronsprecherin kann noch so gut sein, aber ich kann es halt nicht leiden, wenn sie männliche Rollen spielt. Bis jetzt habe ich es immer sofort gehört; z.B.: Guardian of the Spirit oder Brave Story (beide haben übrigens im japanischen eine sehr gute Synchro, leider wird diese für mich durch die weiblich besetzten männlichen Charaktere zerstört). OP und Naruto habe ich jetzt noch nicht gesehen, da ich nicht so auf Fighting-Shounen stehe.

    2. Es gibt sehr viele gute japanische Synchros, welche mich zum weinen wie ein Schlosshund bringen, da diese die Emotionen richtig und realistisch rüberbringen. Leider gibt es aber sehr viele Synchros der Japaner, wo die Emotionen unrealistisch und übertrieben dargestellt werden. Diese Synchros lassen mich dann absolut kalt und ich muss eher Lachen anstatt zu Weinen, weil die unrealistischen Emotionen einfach nur lachhaft sind.

    3. Bei Steins Gate gebe ich dir absolut recht und das gilt auch für diverse andere Anime mit den entsprechenden Charakteren, wenn es realistisch rüberkommt, hört es sich auch für mich top an. Leider trifft das auf sehr viele Comedy Serien absolut nicht zu, dass der Charakter realistisch rüberkommt, weil der Charakter eben mit einer Synchronsprechrein fehl besetzt wurde, welche eben nicht realistisch einen Moe Charakter wiedergeben können, oder weil es von der Regie absichtlich so gewollt ist, dass es so klingen muss.

    Im Übrigen besteht der Lehrplan einer Schauspielausbildung etwa zur Hälfte aus Bereichen die Hauptsächlich auch (oder nur) für die Synchronarbeit von Nöten ist:
    - Acoustic Acting
    - Atem
    - Stimme
    - Sprache
    - Phonetik
    - Artikulation
    - Gesang
    - Rollenstudium
    - Improvisation
    - Textanalyse
    - Interpretation
    - Verslehre

    Das ist übrigens wahrscheinlich das exakt gleiche, was sie in Japan drüben machen, nur, das bei uns noch zusätzlich die Schauspielerei in die Ausbildung mit einfließt.

    Zudem sehr viele japanischen Seiyuus so eine Schule niemals besucht haben, sondern aus anderen Bereichen stammen, wie: Theater, Schauspieltruppe, Sänger oder als kleine Kinder schon zu Seiyuus wurden.

    Ich will die japanische Synchronarbeit nicht schlecht machen, sie ist meistens sehr gut, aber die deutsche ist nicht schlechter, sondern auf der gleichen Ebene, wenn man die Sprecher der 1. Garde nimmt.


    Mich regt halt vor allem eines immer auf, dass sehr viele der Jap-Dub-Lover sagen die deutsche Synchro ist scheiße, obwohl sie sie nie gehört haben und den Jap-Dub mit Gott gleich setzen, da er ja ohne Fehl und Tadel sei ohne sich jemals auch mal mit der Japanischen Synchronisation kritisch auseinadergesetzt zu haben, die durchaus ihre Ecken und Kanten haben kann.

    Ich meinerseits schaue es mir immer einmal OmU und dann in deutsch an. Das 3x und 4x schaue ich dann meistens in Deutsch, da ich nicht unbedingt lesen will. Gibt aber auch genug Beispiele, wo ich mir den Deutschen Dub nicht antuen werde, wie z.B.: Unlimited Blade Works.

  5. #130
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2014
    Beiträge
    157
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Fragmaster
    Ich weiß nicht genau wie die Ausbildung zu einem Seiyuu aussieht, darum kann ich dazu nichts sagen.
    Fest steht aber, dass dort sicher alle relevanten Punkte in bester Qualität abgearbeitet werden, sonst wäre die Masse an Sprechern in Japan sicher nicht auf so hohem Niveau.
    Die meisten kommen nämlich aus eben solchen Schulen, seit dem es sie gibt.
    Aber wie bei uns erscheinen auch da mal Prominente aus allen Unterhaltungsbereichen im Synchronstudio. (Also Schauspieler, Comedian und Sänger)


    Ich habe übrigens nie behauptet das ich deutsche Synchros schlecht finde.
    Ganz im Gegenteil, ich schaue mir sehr gerne mal einen Anime auf deutsch an. (zurzeit schaue ich mir z.b. meine frisch angekommenen Blu-Rays zu Waiting in the Summer auf deutsch an.)
    Ich finde auch die deutsche Version von "Die Melancholie der Haruhi Suzumiya" super. Auch wenn Kyon etwas der Sarkasmus fehlt, ist es insgesamt eine sehr gelungen Synchro in der vor allem Oona Plany als Haruhi einen super Job gemacht hat. (und hoffentlich auch noch machen wird wenn die Serie weiter geht.^^)

    Aber ich schaue mir so ziemlich jeden Anime auch auf japanisch an, auch dann wenn ich ihn schon auf deutsch gesehen habe.
    Es ist eben so das die japanische Version so gut wie immer besser ist als die deutsche, was aber nicht heißt das die deutsche Version eines Anime schlecht sein muss, die kann ja trotzdem gut sein.

  6. #131
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.236
    Mentioned
    49 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    was mir noch eingefallen ist als Ergänzug zu den Unterschieden zwischen Deutschland und Japan
    wie ich bereits sagte, ist es bei uns oftmals der Fall, dass Schauspieler auch Synchronisation machen, weil es zusammen hängt
    in Japan hingegen sei Schauspielerei und Synchronisation überwiegend getrennt
    und worauf ich nicht gekommen bin bis jetzt:
    in Japan singen viele der Synchronsprecher
    nämlich die Charasongs, teilweise die Titellieder/Image Songs usw
    sowas gibt es bei uns z.b. so gut wie gar nicht
    ich kann mich nur an Tommy Morgenstern erinnern, der für mindestens einen der Dragonball Filme nen Lied gesungen hat

  7. #132
    Mitglied Avatar von Soul_Silence
    Registriert seit
    07.2008
    Ort
    Schweiz
    Beiträge
    4.288
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Stimmt...
    Wenn mal in einem Anime gesungen wird, wird der Song entweder auf japanisch gelassen oder irgendein/e Sänger/Sängerin singt das Lied (z.B. bei Digimon singt Mimi ja einmal ein Lied, welches aber nicht von ihrer deutschen Synchronsprecherin gesungen wurde, sondern von wem anders).

    Bei den amerikanischen Synchronsprechern fällt mir gerade auch nur Vic Mignogna ein, der in Ouran Highschool Host Club Tamaki sprach und dessen Charasong "Guilty Beauty Love" auf Englisch sang. Er sang auch das Opening zum Ami-Dub von D.N. Angel sowie zwei Openings und ein Ending von One Piece.
    Geändert von Soul_Silence (05.02.2014 um 20:42 Uhr)
    Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
    Sonstige Wünsche:
    Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope

  8. #133
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.236
    Mentioned
    49 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich habe hier was interessantes gefunden
    die Synchronkartei ist wirklich sehr nützlich, denn es werden auch die Schauspieler (bei Realfilmen) und die Originalsprecher (bei Animation, Anime, Trickfilm) gelistet
    und ich habe hier mal Hikaru Midorikawa gewählt:
    https://www.synchronkartei.de/index....actor&id=23175

    wie man sieht, wurde jeder seiner Rolle von immer einem anderen deutschen Sprecher gesprochen, bis auf einen
    Benedikt Weber ist als einziger doppelt vorhanden

    bei Akira Ishida ist die Liste sogar noch länger:
    https://www.synchronkartei.de/index....actor&id=11342

  9. #134
    Vielserienschauer Avatar von Filmfreak
    Registriert seit
    05.2005
    Beiträge
    34.986
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ayumi-sama Beitrag anzeigen
    @Filmfreak
    ich musste die Dame erstmal googlen, weil sie mir nichts sagte aber dank der Synchrokartei, weiß ich, dass ich sie shconmal gehört habe
    => Yuka Imai (als 'Scarlet O'Hara / Salvia') in "Wedding Peach" (1994-1996) [2. Synchro (TV)]
    Wedding Peach, das wiederum wußte ich nicht Hauptsächlich kenne ich sie aus den guten alten Hörspielen.... als sie das erste Mal meine Ohren beglückte sprach sie in "Dracula" die Verlobte von Jonathan Harker, Mina. Hat sie doch eine zauberhafte, wohlklingende Stimme mit der sie alles aus einem rauskitzelt. Nicht viel anders verhält es sich mit der japanischen Sprache, wenn ich sie vernehme - sei es auf der Straße, in einem Film oder Anime - gerate ich innerlich in Verzückung. Wie auch immer: Die erste Folge von "Attack on Titan" wird sicher auf der AnimaniA-DVD landen, spätestens dann werde ich wissen, wie die deutschen Stimmen sich anhören - aber Gemecker werdet ihr von mir nicht hören ^^

  10. #135
    Mitglied Avatar von CqG
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    435
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Synchronfirmen, die von Kazé engagiert werden:

    TV+Synchron [Berlin]
    VSI Synchron [Berlin]
    G&G Studios [Köln]


    Zu synchronisierende Serien u. Filme in 2014:


    BTOOOM!
    Waiting in the Summer
    Magi - The Labyrinth of Magic
    Blue Exorcist: The Movie
    Psycho-Pass
    The Garden of Words
    Senran Kagura
    Devil Survivor 2
    Attack on Titan
    HighSchool DxD
    Space Dandy
    Hamatora
    Nisekoi


    Bisher in Produktion/Arbeit bzw. schon synchronisiert:

    TV+Synchron:
    BTOOOM!
    Waiting in the Summer!

    VSI Synchron:
    Psycho-Pass
    The Garden of Words

    G&G Studios:
    Magi - The Labyrinth of Magic
    Blue Exorcist: The Movie


    Wahrscheinliche Verteilung der weiteren Titel:

    TV+Synchron:
    (Devil Survivor 2)
    (Senran Kagura) - wg. Sekirei, Kämpfer
    (HighSchool DxD) - wg. Ikki Tousen
    (Nisekoi) - wg. bspw. K-On!
    (Hamatora) - wg. Devil Survivor 2

    VSI Synchron:
    (Space Dandy) - wg. Redline

    ! G&G Studios:
    (Attack on Titan)
    - wg. Magi, Blue Exorcist

  11. #136
    Mitglied Avatar von Soul_Silence
    Registriert seit
    07.2008
    Ort
    Schweiz
    Beiträge
    4.288
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da ich die Synchros zu Blue Exorcist und Magi mag, hoffe ich mal, dass AoT bei G&G Studios landet
    Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
    Sonstige Wünsche:
    Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope

  12. #137
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    07.2012
    Beiträge
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bitte bitte bitte kaze, versaut nicht das bild und die synchro, nicht bei AOT !

  13. #138
    Mitglied Avatar von Masayuki
    Registriert seit
    05.2010
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.197
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von CqG
    Wahrscheinliche Verteilung der weiteren Titel:

    TV+Synchron:
    (Devil Survivor 2)
    (Senran Kagura) - wg. Sekirei, Kämpfer
    (HighSchool DxD) - wg. Ikki Tousen
    (Nisekoi) - wg. bspw. K-On!
    (Hamatora) - wg. Devil Survivor 2

    VSI Synchron:
    (Space Dandy) - wg. Redline

    ! G&G Studios:
    (Attack on Titan)
    - wg. Magi, Blue Exorcist

    Bin auch dafür! G&G Studios machen eigentlich immer gute Arbeit bei der Synchro.
    Und die Synchro hat mir bei Magi und Blue Exorcist eigentlich ganz gut gefallen.

    PS: Wobei mir viele Synchronarbeiten bei VSI Berlin auch sehr gut gefallen haben
    (Garden of Sinners, 5cm, Redline, Haruhi usw.)
    Geändert von Masayuki (08.02.2014 um 13:39 Uhr)
    Wunschliste:
    ~Alive: Saishuu Shinkateki Shounen,
    Amnesia Labyrinth, Angel Beats! Heaven's Door,
    Hentai Ouji to warawanai Neko,
    Hito Kui, Usagi Drop, Sakurasou no Pet na Kanojo, Watamote~

  14. #139
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2014
    Beiträge
    157
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @CqG
    Ich denke nicht das es eine Rolle für Shingeki no Kyojin spielt, welcher Anime in welchem Synchronstudio bereits synchronisiert wurde.
    Shingeki no Kyojin wird dort landen, wo man die beste Qualität zum kleinsten Preis bekommt, genau wie jeder andere Anime, Film und jede US-Serie auch.
    Das eine Studio verlangt z.b. pro Stunde Aufnahmezeit 700€ ein anderes für denselben Anime 800€. (kann auch sein das die Studios noch viel teurer sind. Ich kenne da die Preislage nicht.)
    Jetzt stellt sich nur die Frage ob sich der Aufpreis lohnt oder ob man nicht doch lieber in mehr Aufnahmezeit bei dem günstigerem Studio investiert.

  15. #140
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Du verstehst mich falsch, als Sprecher bemisst sich deine Zeit am Budget der für die Synchro zur Verfügung steht, ist es wenig kanns passieren das du nur 1 Chance hast die Szene richtig rüber zu bringen, ist es viel, kanns passieren das du deinen Satz 25x sprichst bevor der Regisseur sagt das passt ihm nun.
    Und trotzdem muesst ihr als Auftraggeber darauf achten, das euer Produkt Qualitaet hat.
    [QUOTE]

    Das Budget wiederum bemisst sich an den Einnahmen aus dem Verkauf, ganz klar natürlich das ein Ghibli der sich zu 10.000en pro Film verkauft, in den Kinos läuft etc. ein entsprechend höheres Budget hat als eine Serie die nie ins TV kommen wird, nie irgendwie groß bekannt werden wird bei uns etc.
    Das widerspricht sich, denn wenn ein Anime synchronisiert wird, haben Produzent und Manager keine Ahnung, wie sich die Serie verkaufen wird.
    Ghibli kommt aber nie ins Kino, der Vergleich hinkt. Und auch im Fernsehen sieht man sie selten, die guten alten Ghibliklassiker. Auf RTL 2 gab es lediglich zu Weihnachten immer ein Special mit Prinzessin Mononoke.
    Und natuerlich wird eine Serie, der man keine Aufmerksamkeit schenkt und die eine Synchro hat, die man am liebsten verbuddeln moechte, niemals eine grosse Verkaufsauflage haben, ausser man hat Glueck und lizenziert echte Kracher wie Sword Art Online oder eben Attack on Titan. Aber selbst bei SAO war die Synchro stellenweise und teilweise auch von den Charakteren schlecht.

    Wären die Verkäufe von Anime Serien wie zb. bei den Disney DVD/BD's, bekommst du auch so ne Synchro, inklusive aller Songs auf deutsch, inklusive Soundtrack als Beilage etc.
    Du widersprichst dir. SAO hat sich unglaublich gut verkauft. Trotzdem gab es nur eine Limited Special Pappschueber Edition .
    Und mit Synchronsprechern und miesen Ausreden wie man sie hier liest, werden sich eure Anime nie gut verkaufen. Ausser eben man landet wie Peppermint einen Riesenhit und lizenziert irgendeinen Kracher.
    Gott, bei euch gibt es immer nur den selben Mist. Pappschuber. Ueberall wo man hinsieht, Kaze Pappschuber. Als Limited Edition angepriesen. Wenn ihr wenigstens EINMAL irgendein cooles Special machen wuerdet, Steelbook, Sticker, Figuren, eine ECHTE Limited Edition im coolen Design. Aber nein, Kaze ruht sich darauf aus, das sich ihre Anime nicht wie Disneyklassiker verkaufen .

  16. #141
    Moderator KAZÉ Fan-Community Avatar von artemis
    Registriert seit
    05.2012
    Ort
    Klagenfurt
    Beiträge
    1.749
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das widerspricht sich, denn wenn ein Anime synchronisiert wird, haben Produzent und Manager keine Ahnung, wie sich die Serie verkaufen wird.
    Nein tue ich nicht das hat was mit Marktanalyse, Erfahrungen und so weiter zu tun, wenn man nicht wüsste ob sich etwas verkauft, dann wäre es glatter Selbstmord für ein Unternehmen sich an das Thema Lizenzierungen überhaupt heran zu wagen.
    Wie das genau funktioniert ist ein recht komplexes Thema.

    Ghibli kommt aber nie ins Kino,
    Jup ich bilde mir nur ein das ich bei Chihiro, Das wandelnde Schloss, Das Schloss im Himmel und so weiter im Kino war, sogar der Mohnblumenberg war in Deutschland im Kino (der Film der demnächst auf DVD/BD erscheint)

    Und auch im Fernsehen sieht man sie selten, die guten alten Ghibliklassiker.
    Regelmäßig auf Super RTL (1 -2x im Jahr) teilweise auf Arte und so weiter.

    Du widersprichst dir. SAO hat sich unglaublich gut verkauft.
    Ich kenne die Produktions und Verkaufszahlen von SAO.

    Trotzdem gab es nur eine Limited Special Pappschueber Edition .
    Um dir das mal klar zu machen, SAO 3500 LE + Nachpressung normaler Volumes.

    Disneys Die Eiskönigin "4.412.361" Besucher in Deutschland(!!!!) (Quelle: http://www.kino.de/kinofilm/die-eisk...rfroren/142516), in Ähnlichen Höhen (min. 100.000+) kannst du dir auch die DVD/BD Produktion Vorstellen.

    Wenn ihr wenigstens EINMAL irgendein cooles Special machen wuerdet, Steelbook, Sticker, Figuren, eine ECHTE Limited Edition im coolen Design.
    Sailor Moon, per Box 4 Sticker, in der letzten Box das Stickeralbum dazu.

    Zu guter Letzt, ich bin was das Forum angeht ein ehrenamtlicher Mitarbeiter bei Kazé.

    Gruß
    Artemis
    Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
    Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
    Cocona, Cocona, Coconaaaa!

  17. #142
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nein tue ich nicht das hat was mit Marktanalyse, Erfahrungen und so weiter zu tun, wenn man nicht wüsste ob sich etwas verkauft, dann wäre es glatter Selbstmord für ein Unternehmen sich an das Thema Lizenzierungen überhaupt heran zu wagen.
    Wie das genau funktioniert ist ein recht komplexes Thema.
    Dann scheinen die Erfahrungen von Kaze ziemlicht schlecht zu sein, bzw. gar nicht erst existent.

    Jup ich bilde mir nur ein das ich bei Chihiro, Das wandelnde Schloss, Das Schloss im Himmel und so weiter im Kino war, sogar der Mohnblumenberg war in Deutschland im Kino (der Film der demnächst auf DVD/BD erscheint)
    Das war vor 10 Jahren. Der Mohnblumenberg kam nur in ausgewaehlten Kinos. Der letzte Anime, der hier in meiner Stadt im Kino kam, war irgendein Dragon Ball. Danach kam nie wieder etwas.
    Filme aufzuzaehlen, die vor Jahren im Kino waren, ist nicht sonderlich repraesentativ.


    Um dir das mal klar zu machen, SAO 3500 LE + Nachpressung normaler Volumes.
    Die ''LE'' bestand aus Pappschuber und einer aufgedruckten Zahl, von der nur 3000 hergestellt wurden. Und wie gesagt, SAO ist ein Megaanime, ist natuerlich klar, das bei einer Auflage von 3000 Nachpressungen erfolgen muessen. Trotzdem ist es eine Frechheit, einen Pappschuber als Limited zu verkaufen. Aber warscheinlich macht Kaze es genauso und verkauft AoT als Super Special Limited Edition im Pappschuber

    Disneys Die Eiskönigin "4.412.361" Besucher in Deutschland(!!!!) (Quelle: http://www.kino.de/kinofilm/die-eisk...rfroren/142516), in Ähnlichen Höhen (min. 100.000+) kannst du dir auch die DVD/BD Produktion Vorstellen.
    Und was soll mir das nun sagen ? Das Kaze vielleicht weniger Hentaimuell lizenzieren soll und dafuer mehr Anime, die von ihren Konsumenten Hirn und Verstand fordern, damit der Animemarkt mal in Schwung kommt ?

    Sailor Moon, per Box 4 Sticker, in der letzten Box das Stickeralbum dazu.
    Hat die Rezensionen auf Amazon auch nicht gerettet.

    Zu guter Letzt, ich bin was das Forum angeht ein ehrenamtlicher Mitarbeiter bei Kazé.
    Und hast als Moderator trotzdem eine Repraesentierfunktion seitens Kaze.

  18. #143
    Moderator KAZÉ Fan-Community Avatar von artemis
    Registriert seit
    05.2012
    Ort
    Klagenfurt
    Beiträge
    1.749
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das war vor 10 Jahren. Der Mohnblumenberg kam nur in ausgewaehlten Kinos. Der letzte Anime, der hier in meiner Stadt im Kino kam, war irgendein Dragon Ball. Danach kam nie wieder etwas.
    Filme aufzuzaehlen, die vor Jahren im Kino waren, ist nicht sonderlich repraesentativ.
    Um dich zu zitieren:

    Ghibli kommt aber nie ins Kino


    Ob ausgewählt oder nicht spielt keine Rolle, auch wenn nicht ausgewählt, das Kino bestimmt ob es einen Film zeigt oder nicht, so läuft nicht jeder Film auch in jedem Kino, egal ob Anime oder nicht.

    Die ''LE'' bestand aus Pappschuber und einer aufgedruckten Zahl, von der nur 3000 hergestellt wurden.
    Gut dann 3000 tut aber nichts zur Sache.

    Und wie gesagt, SAO ist ein Megaanime, ist natuerlich klar, das bei einer Auflage von 3000 Nachpressungen erfolgen muessen.
    Bei fast jedem Anime werden Nachpressungen gemacht ist also kein wirkliches Indiz, hatte es nur erwähnt um zu repräsentieren das es mehr als die LE gibt.

    Trotzdem ist es eine Frechheit, einen Pappschuber als Limited zu verkaufen.
    Es ist egal wie man es nennt, man kann es genauso gut Diamantenklasse, Solar Box oder der ähnlichem nennen, die Aufstufung zur LE ist die Premium Box/Deluxe Edition, ähnlich wird wohl auch Peppermint verfahren, die entsprechend höherwertigen Versionen haben CD's usw. dabei.

    Das LE sagt hier aus das die Box entsprechend der normalen Amaray abweicht und gegebenenfalls noch das eine oder andere Extra hat, nicht mehr oder weniger, es wird auch als solches verkauft. Hinzu kommt, das die LE nur einmalig so wie sie ist produziert wird.

    Und was soll mir das nun sagen ?
    Wenn es dir nichts sagt, dann sind wir hier am Ende angelangt.


    Gruß
    Artemis
    Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
    Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
    Cocona, Cocona, Coconaaaa!

  19. #144
    Vielserienschauer Avatar von Filmfreak
    Registriert seit
    05.2005
    Beiträge
    34.986
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von artemis Beitrag anzeigen
    Jup ich bilde mir nur ein das ich bei Chihiro, Das wandelnde Schloss, Das Schloss im Himmel und so weiter im Kino war, sogar der Mohnblumenberg war in Deutschland im Kino (der Film der demnächst auf DVD/BD erscheint)
    Was ist mit "Prinzessin Mononoke", hast Du das Meisterwerk etwa verpaßt? Ich jedenfalls hab das zweistündige Epos zwei Mal im Kino gesehen. "Arrietty" und "Ponyo" haben es auch ins Kino geschafft, bei letzterem saß ich wieder vor der großen Leinwand (wenn auch nur einmal) -----> Soviel zu "Ghibli kommt aber nie ins Kino"

    Zitat Zitat von Malted Milk Ball Beitrag anzeigen
    Zitat Zitat von artemis Beitrag anzeigen
    Sailor Moon, per Box 4 Sticker, in der letzten Box das Stickeralbum dazu.
    Hat die Rezensionen auf Amazon auch nicht gerettet.
    Und dann willst Du was anderes als einen Pappschuber? Entweder richtest Du Dich nach jene, die alles nur schlechtreden (so würden wir wirklich nur Pappschuber serviert bekommen) oder Du erkennst endlich, was die Realität hergibt. Denn ich sehe - wenn ich zum Müller komme - hauptsächlich Digipaks in den Regalen stehen, vor allem aus dem Hause Kazé ^^

    Nochmal zu "Rezensionen": Vielleicht sind die Kritiken nur so schlecht, weil das Stickeralbum noch nicht erschienen ist? Danach wird es jedem Kritiker die Sprache verschlagen

    Zitat Zitat von artemis Beitrag anzeigen
    Es ist egal wie man es nennt, man kann es genauso gut Diamantenklasse, Solar Box oder der ähnlichem nennen, die Aufstufung zur LE ist die Premium Box/Deluxe Edition, ähnlich wird wohl auch Peppermint verfahren, die entsprechend höherwertigen Versionen haben CD's usw. dabei.
    Wie wäre es mal mit einer: Perfect Collection | Collector's Edition | Ultimate Edition

    Das LE sagt hier aus das die Box entsprechend der normalen Amaray abweicht und gegebenenfalls noch das eine oder andere Extra hat, nicht mehr oder weniger, es wird auch als solches verkauft. Hinzu kommt, das die LE nur einmalig so wie sie ist produziert wird.
    Genau das zeichnet ne Limited Edition aus

  20. #145
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2003
    Ort
    bei Hannover
    Beiträge
    760
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich möchte noch mal etwas zu dem Vergleich der Arbeit von japanischen und deutschen Synchronsprechern hier schreiben. Hier wurde sich über die "quitschigen"/"unrealistischen" Stimmen "beschwert", aber wer mal in Japan war, wird gemerkt haben, dass die Stimmlage dort durchaus höher ist und man dort auch im realen Leben solche Sprechweisen erleben kann. Einen kleinen Einblick kann man davon ja schon bekommen, wenn man sich nur mal Bonusmaterial mit Seiyuus anschaut, die plötzlich oft "real" eine höhere Stimme als ihr Charakter haben. Ob sie im realen Leben dann auch so sprechen, ist eine andere Frage, aber da diese Form von Niedlichkeit in Japan recht beliebt ist, hört man sowas durchaus oft. Diese Beobachtung teile ich mit Leuten, die dort auch gerade leben und z.B. auch japanischen Schulen etc. mal von innen gesehen haben. Von der Seite aus kann man die Arbeit der Japaner nicht kritisieren, denn sie stellen Anime immerhin für sich her, und spiegeln in gewisser Weise auch ihre Realität dort wieder. Ich finde es verständlich, dass man sich daran nicht leicht gewöhnen kann, aber ich finde es falsch, die Arbeit der Leute dort in dieser Hinsicht zu kritisieren. Anime kommt aus Japan und dieses Land ist ganz anders als Deutschland. Auch z.B. eine andere emotionale Bandbreite konnte ich in Japan beobachten, da wundert man sich nicht mehr über manch schüchternen "Moe-Charakter", wenn man ähnliches Verhalten mal live gesehen hat. Übertrieben wird natürlich in Anime gerne mal, aber sind die Animationen nicht genauso übertrieben und keine reale Darstellung?

    Zum Thema "Schauspiel" möchte ich bemerken, dass man sich als Seiyuu in vielen Fällen wohl ganz anders auf die Rolle vorbereitet. Ich habe gerade den Audiokommentar von Ep. 7 von SAO mir angehört und dort fand ich wieder interessant, dass die Sprecherin von Liz als Vorbereitung für das Casting die Light Novels gelesen hat, damit sie den Charakter überhaupt zum Leben erwecken kann. Dies hört man öfters von Seiyuus, man merkt gerade in Audiokommentaren immer sehr gut, wie viel sie über ihren Charakter wissen und sie beziehen sich dann oft auf die Vorlage.

    Klar, auch in Deutschland informiert sich manch Sprecher über die Vorlage, aber es ist finde ich schon ein Unterschied, ob man einem Charakter Leben einhauchen muss, den man nur aus Light Novels kennt, oder immerhin eine schon gesprochene Vorlage serviert bekommt, und einem der Regisseur größtenteils sagt, was man zu tun hat. Damit möchte ich die Arbeit der dt. Sprecher nicht schmälern, sondern nur darauf hinweisen, dass die Arbeitsweise komplett anders ist. Ich bin eher überrascht, wie gelungen viele dt. Synchros sind, obwohl man weniger Budget und Vorbereitung als in Japan hat. Ein paar Aussetzer bei der Wahl der Sprecher gibt es immer mal wieder, aber dafür fallen teilweise Besetzungen auch durchaus mal sehr positiv auf. Ich denke, in Japan hilft es einfach am meisten, dass Seiyuus alleine schon von Anime leben können und oftmals eine Begeisterung für das Medium mitbringen. Und mit Spaß und Interesse an der Vorlage kann man immer bessere Ergebnisse erreichen.

    Für mich ist Attack on Titan noch recht gut synchronisierbar, da der Anime recht europäisch ist, alleine schon durch sein Setting. Zudem hat der Cast recht viele erwachsene, männl. Charaktere, für die man in D oft auch gute Sprecher finden kann und wo auch die jap. Fassung eher "normal" klingt. Eren könnte etwas schwieriger werden, der ist halt wieder so ein typischer übertriebener Shounen-Held.

    Ich bin mehr sehr sicher, dass Kazé einen anhörbaren Dub produzieren wird, die Serie fällt nun auch wirklich nicht mit sehr subtilen Dialogsequenzen oder viel Humor auf, da kann meiner Ansicht nach nicht so viel schief gehen. Da der Titel ein sehr sicherer Hit werden wird, wird man wohl auch nicht bei der Synchro dann sparen (es sei denn die Lizenzkosten waren viel zu hoch ^^; ).

    Ich bin mal gespannt, ob die "Picture Dramas" es auf die Scheiben schaffen werden (oder wurde dazu schon was gesagt?). Persönlich bin ich mir aber gar nicht sicher, ob ich mir die Serie überhaupt zulegen möchte, da ich sie schon auf Crunchyroll komplett sah und sie für mich nur wenig "Rewatch-Potential" hat. Da investiere ich mein Geld lieber in andere Serien, die mir mehr am Herzen liegen (aus der Season habe ich z.B. Gargantia importiert, da hatten die jap. Scheiben ja sogar engl. Untertitel). Und AoT hat ja nun echt schon genug lautstarke Fans... ^^

  21. #146
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2014
    Beiträge
    157
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @TMSIDR

    Das wird ja langsam modern das die Japaner auch gleich englischen Untertitel auf ihren DVD's und Blu-Ray's mitliefern.
    Das hier ist auch ein populäres beispiel dafür:
    http://www.amazon.co.jp/%E6%B6%BC%E5...haruhi+blu+ray (mit 32300 Yen aber auch ganz schön teuer)

    @Malted Milk Boy
    Mir ist eine gute Synchro lieber als jede menge Extras dafür aber eine schlechte Synchro.
    Wenn du beides haben möchtest, musst du entweder japanisch lernen oder darauf hoffen das plötzlich die Verkaufszahlen von Anime in Deutschland explodieren.

  22. #147
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2012
    Beiträge
    45
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich würd mir wünschen, wenn bei AoT der Soundtrack mitdabei ist!
    Ein schöner Schuber und Booklet gehören ebenfalls dazu!

  23. #148
    Moderator Mangaforen Avatar von BloodyAngelSharon
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Velvetroom
    Beiträge
    8.748
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich glaube der soundtrack ist ein wunschdenken
    wüsste nicht das kaze schon mal sowas dazu gelegt hat
    „Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
    „…nichts ist wahr.“
    „Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
    „…alles ist erlaubt“

    Diese Manga wünsche ich mir:
    Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom



  24. #149
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2012
    Beiträge
    45
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich glaube der soundtrack ist ein wunschdenken
    wüsste nicht das kaze schon mal sowas dazu gelegt hat
    Nie stimmt nicht ganz, bei Garden of Sinners - Blu-Ray Edition war er dabei.
    Und soweit ich weiß wollten sie den Soundtrack bei Psycho Pass auch als Extra beilegen - doch daraus ist nichts geworden -- Super Schade!

  25. #150
    Annerose
    Gast
    Wäre schon interessant ob Kaze es schafft den OST bei AoT zu bringen. Auch wenns für mich nicht verlockend ist, da ich schon beide OSTs habe.

Seite 6 von 31 ErsteErste 12345678910111213141516 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher