So, Zeit dass ich mal zu Kreuze krieche und wir uns bei Euch für die vielen Fehler der letzten Zeit entschuldigen.
Vielen Dank für Eure Fehler- bzw. Korrekturmeldungen, v.a. Rechtschreib- und Grammatikfehler werden wir nach Prüfung bei evtl. Neuauflagen auszumerzen versuchen. Einige Tippfehler rutschen leider immer wieder mal durch, obwohl mindestens drei Leute draufgeguckt und korrigiert haben.
Insbesondere für die extrem hohe Fehlerquote in VINLAND SAGA, Band 13 müssen wir uns gesondert bei allen Fans entschuldigen, das haben wir so leider erst nach der Auslieferung bemerkt. Möglicherweise ging da versehentlich eine unkorrigierte Datei an den Drucker, wir überprüfen das gerade - sehr peinlich für uns.
Aller Wahrscheinlichkeit werden wir diesen Band alsbald korrigiert nachdrucken, die Reste der alten Auflage einstampfen und einen kostenfreien Umtausch mit einer korrigierten Ausgabe ermöglichen. Wie, ab wann usw. - das geben wir dann nach interner Klärung in Kürze (innerhalb der nächsten ca. zwei Wochen) bekannt.
Bis dahin bitten wir Euch um Geduld und hoffen, Ihr bleibt uns trotzdem gewogen.
Geknickte Grüße
Kai
Geändert von Kai Schwarz (29.09.2015 um 21:25 Uhr)
Ich musste den Satz aus dem Newsletter glatt dreimal lesen, haha.Manga-Autorin Anne Delseit auf der 78. Internationalen Comic-und Romanmesse in Köln (INTERCOMIC) zu Gas und signiert für Dich
Junjo Romantica Band 17
▪ S. 19, Panel links unten in der Ecke, Misakis Sprechblase (die mit "UAAH!")
→ Das ist der gleiche Text wie auf S. 21 in Isakas Sprechblase. Ist das ein Fehler? Denn beim Lesen macht das keinen Sinn (für mich).
▪ S. 58, 1. Panel links oben in der Ecke mit Misaki, 1. Sprechblase von links
→ "... war och echt nicht nötig. " → "... war doch echt nicht nötig. "
▪ S. 143, mittleres Panel mit Isaka
→ Ich nehme an, es heißt "Kaoru" und nicht "Kaori" Asahina. Denn auf S. 173 ist von Kaoru die Rede.
The Demon Prince Band 2
S. 49, 1. Sprechblase von rechts im 1. Panel (Ise's Sprechblase)
→ "Niemand ausser uns Shikigami soll in Aoi Nähe, klar?" → An Aoi muss noch ein s ergänzt werden.
kleiner Bearbeitungsfehler in One Piece, Band 76:
auf Seite 155 (Kapitel 761) ist die "OOOOOO"-Lautmalerei auf einer Sprechblase im letzten Panel gelandet, so dass der Text zum Teil verdeckt wird.
Ich nehme an, dass dort steht (Spoiler)
Sonstige Fehler sind mir nicht im Besonderen aufgefallen... aber so gründlich schaue ich danach dann auch wieder nicht.
Wobei, eine Sache dann noch: Die Flattergeräusche des Spatzen in Kapitel 754 sind nicht originalgetreu wiedergegeben. Diese hätten zwischen dem linken und rechten Flügel abweichen müssen, da er aufgrund des nicht vorhandenen Talents des Zeichners nicht richtig fliegen kann.
Ich suche gerade mal die Quelle dafür...
Der User Sailormoon hat im Pirateboard etwas dazu geschrieben, als er das Kapitel im Shonen Jump von VIZ (die US-Ausgabe des Magazins) gelesen hatte (einen Link dazu entsprechend nur auf Anfrage). Im Spoiler weil ist so.
Geändert von Sombatezib (23.10.2015 um 14:25 Uhr)
In der neuen Naruto Novel Jinraiden - Der Tag des Wolfes scheint ein etwas größerer Fehler zu sein.
Auf Seite 11 ist ein ganzer Absatz vom Ende der vorherigen Novel mit dem Ninja Gefängnis.
Ich glaube kaum das der dahin gehört.
Dann ist mir noch ein Fehler auf Seite 98 aufgefallen als sich Reishi und Sasuke unterhalten.
Reishi sagt da: "Noch mal, ich gehe allein! Du hast keine Ahnung, Kina."
Ich denke da gehört "Sasuke" hin und nicht "Kina".
@AnimeGirl und alle Leser der NARUTO-Novel "JINRAIDEN - Der Tag des Wolfes" :
Es tut uns Leid, hier ist uns ein ganz merkwürdiger Klops unterlaufen. Am Ende des Prologs haben sich auf Seite 11, ab Zeile 5 zusätzliche Zeilen aus einer anderen Novel eingeschlichen. (Technischer Fehler bei uns in der Produktion.)
Der Prolog ist eigentlich auf Seite 11, Zeile 4 komplett, es fehlt also nichts.
Zeile 5 ff. sind aber überflüssig und gehören gelöscht. Das werden wir bei einer evtl. Neuauflage dann natürlich ändern.
Den anderen Hinweis (Seite 98) reichen wir gerne weiter, vielen Dank - gilt genauso für die anderen, o.g. Fehler aus den anderen Bänden.
[SIZE=2]Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden![/SIZE]
Ghost Tower Band 2, 1. Auflage
Index: Kapitel 17 hat die falsche Seitenzahl, sollte ~195 sein.
S. 15: "Was wäre wenn die Bediensteten, sich verschworen hätte...?" > Komma verrutscht; muss sein: "Was wäre, wenn die Bediensteten_ sich verschworen hätten...?"
S. 37: "Was ist_ wenn Marube die »Totenuhr« ist?" > Komma fehlt.
S. 52: "Nachdem du von dem älteste_ Sohn erzählt hast, der verschwunden ist..." > ältesten
S. 60: "Ich bin gar nicht so schlecht im singen." > Singen.
S. 61: "Dieses Zimmer... / ... gehörte bestimmte Shiro Honjo." > bestimmt_
S. 65: "Los_ trink mit uns, Taichi!" > Komma fehlt.
S. 65: "Ich geh schnell, das Essen aufwärmen." > Komma zuviel.
S. 94: "Aber nicht_ dass du denkst, ich wäre vom anderen Ufer." > Komma fehlt.
S. 94: "Deine Beine sind zwar nicht so fest wie Männerbeine_ aber auch nicht so wabbelig wie bei einer Frau." > Komma fehlt.
S. 94: "Was denkst du, war das Mordmotiv?" > Syntaktisch kaputt. "Was" kann hier nicht als Subjekt für die zweite Phrase fungieren. Alternative: "Was glaubst du, was das Mordmotiv war?"
S. 94: "Ich glaube_ der ermordete Kazuo war ein Vetter zweiten Grades von Shino Honjo." > Komma fehlt.
S. 156: "Übrigens_ Kommissar Yamashina..." > Komma fehlt.
S. 161: "Wenn es wirklich ein Land gebe, in dem einem andere nichts aufzwingen..." > gäbe. Hier ist der Konjunktiv II = Irrealis gefragt. Fast schon mustergültig.
(S. 167: "Schließlich arbeiten wir hier auf dem neusten Stand der Schönheitschirurgie." > neuesten. "neusten" ist korrekt als weniger gebräuchliche Variante, aber das hier riecht nach Vertipper.)
S. 185: "Ihr brauche euch." > Ich
S. 188: "Beim ihm..." > Bei_
S. 189: "Selbst_ wenn Tesla ihn töten würde... / ... würde man uns dafür nicht die Todesstrafe geben." > Komma fehlt. Eleganter, weil ohne doppeltes "würde": "Selbst, wenn Tesla ihn tötete... / ... würde man uns [...]"
S. 192: "Egal_ wie sehr man sich Gründe dafür zurecht legt..." > Komma fehlt.
S. 193: "Dein menschliche_ Abschaum." > menschlicher
S. 202: "Eins Abends wollte Takashi mit ihm darüber sprechen und..." > Eines. Außerdem wäre es syntaktisch klüger, das "und" hinter die Ellipsen in die nächste Sprechblase zu schieben.
S. 208: "Schuld daran, ist nur Tesla." > Komma zuviel.
Sorry, wenn ich irgendwo mit den Seitenzahlen verrutscht bin. Man verliert die Übersicht.
So sieht das in letzter Zeit aus, wenn ich Carlsen lese. Nachdem mir ein paar Fehlerzettelchen zwischendurch rausgeflogen sind und ich den Band im Bett eher überflogen als gelesen habe, werde ich nicht alle Lapsus erwischt haben. Auffällig ist dennoch eine Massierung in bestimmten Kapiteln. Mischung aus typischen Lettering-Fehlern und Unsicherheiten im Kommagebrauch.
Die Diktion ist mir immer noch etwas zu flapsig, aber da kennt sich die Redakteurin sicher besser aus als ich.
Oder: Was, denkst du, war das Mordmotiv?
Zwischen »selbst wenn« kommt kein Komma. (Auf http://www.duden.de/rechtschreibung/wenn#Bedeutung1 steht ein Beispielsatz mit »selbst wenn«.)S. 189: "Selbst_ wenn Tesla ihn töten würde... / ... würde man uns dafür nicht die Todesstrafe geben." > Komma fehlt. Eleganter, weil ohne doppeltes "würde": "Selbst, wenn Tesla ihn tötete... / ... würde man uns [...]"
Da muss man kein Komma setzen (siehe http://www.duden.de/rechtschreibung/...leich_einerlei).S. 192: "Egal_ wie sehr man sich Gründe dafür zurecht legt..." > Komma fehlt.
Da hab ich auf der Duden-Website nichts gefunden, aber im Buch Duden Ratgeber - Handbuch Zeichensetzung kommt der Satz »Gib acht, nicht dass du dich verletzt.« (ohne Komma) vor.S. 94: "Aber nicht_ dass du denkst, ich wäre vom anderen Ufer." > Komma fehlt.
„Zeichentrick?!“
„Ey, das ist Anime! Das ist quasi Kunst!“
Aus Sturm der Liebe (Folge 3256)
Gilt eher für Konjunktionen im Nebensatz, wo "selbst wenn" als zweiteilige Konjunktion eine Variante von "wenn" darstellen kann. Im Hauptsatz und bei Betonung ist das Komma angebracht. Man ersetze die Phrase durch "dann" und komme der Syntax entsprechend auf die Schliche:
"Selbst, wenn Tesla ihn tötete, würde man uns dafür nicht die Todesstrafe geben."
"Selbst dann würde man uns dafür nicht die Todesstrafe geben."
Das "wenn" in "selbst wenn" ist hier also eine eigenständige Subjunktion. Ist eine Frage des Satzbaus und nicht der Rechtschreibung/Zeichensetzung.
Richtig, ist tatsächlich nur meine persönliche Präferenz. Mea culpa!Da muss man kein Komma setzen (siehe http://www.duden.de/rechtschreibung/...leich_einerlei).
Weil in diesem Beispielsatz die zweite Phrase ein untergeordneter Nebensatz ist, der mit der Konjunktion "nicht dass" eingeleitet wird. Denke: "Gib acht, dass du unverletzt bleibst." = "Gib acht, dass du dich nicht verletzt." = "Gib acht, nicht dass du dich verletzt". "dass" und "nicht dass" haben hier dieselbe Rolle.Da hab ich auf der Duden-Website nichts gefunden, aber im Buch Duden Ratgeber - Handbuch Zeichensetzung kommt der Satz »Gib acht, nicht dass du dich verletzt.« (ohne Komma) vor.
Im Satz in Ghost Tower gehören "nicht" und "dass" nicht zusammen: "Aber [ich will] nicht, dass du denkst, ich wäre vom anderen Ufer". Sie sind nur zuällig benachbart. Auch hier eine Frage des Satzbaus und nicht der Rechtschreibung/Zeichensetzung. Andere Beispiele, nicht mehr ganz so analog: "Ich sage ja nicht, dass du sofort aufhören musst." oder "Du willst also nicht, dass ich vorbeikomme?"
Kann aber meinetwegen hier als fakultativ laufen, bei komplexeren Konjunktiven neigt das allgemeine Rechtschreibempfinden zum Weglassen. Ist ansonsten aber immer möglich, dass ich mich täusche. Meine Domäne ist mehr das Englische.
Geändert von Charon (13.11.2015 um 19:12 Uhr)
Sehe ich nicht so. Man könnte den Beispielsatz auch umstellen: „Selbst wenn ich wollte, könnte ich nicht.“ (Da könntest du auch sagen: „Selbst dann könnte ich nicht.“) Da ist kein Unterschied zu „Selbst wenn Tesla ihn töten würde, würde man uns dafür nicht die Todesstrafe geben.“
Der Satz „Nicht dass du denkst, ich wäre vom anderen Ufer.“ ist meiner Meinung nach nur ein Nebensatz ohne Hauptsatz. (Ist auch nur eine Form des Imperativs.)Weil in diesem Beispielsatz die zweite Phrase ein untergeordneter Nebensatz ist, der mit der Konjunktion "nicht dass" eingeleitet wird. Denke: "Gib acht, dass du unverletzt bleibst." = "Gib acht, dass du dich nicht verletzt." = "Gib acht, nicht dass du dich verletzt". "dass" und "nicht dass" haben hier dieselbe Rolle.
Bei deinen anderen Beispielen ist klar, dass „nicht“ und „dass“ nicht zusammengehören. Das „[ich will] nicht“ könntest du ja so gesehen überall schreiben: „Aber ich will nicht, dass du denkst, ich wäre vom anderen Ufer.“Im Satz in Ghost Tower gehören "nicht" und "dass" nicht zusammen: "Aber [ich will] nicht, dass du denkst, ich wäre vom anderen Ufer". Sie sind nur zuällig benachbart. Auch hier eine Frage des Satzbaus und nicht der Rechtschreibung/Zeichensetzung. Andere Beispiele, nicht mehr ganz so analog: "Ich sage ja nicht, dass du sofort aufhören musst." oder "Du willst also nicht, dass ich vorbeikomme?"
„Zeichentrick?!“
„Ey, das ist Anime! Das ist quasi Kunst!“
Aus Sturm der Liebe (Folge 3256)
w/e
Gangsta, Band 2:
S. 38: "ihr was Aussageprotokoll angeht" --> Richtig wäre: "was ihr Aussageprotokoll angeht"
S. 167: Beim Wort "Extra" fehlt der Trennungsstrich
S. 183: "Und wir oft muss ich es noch sagen?" --> Richt wäre: "Und wie oft muss ich es noch sagen?"
Wenigstens eine Sache können alle unsere Verlage: Durch die Bank weg ziemlich uninteressante Titel lizenzieren.
Großformat, Hardcover, Neuauflagen, Klassiker und Extrakram nicht zum Standard machen - in Maßen ist vertretbar!
Mangaadaption einer Light Novel ohne Originalwerk zu lizenzieren ist dämlich hoch 3. Nur vollständig umgesetzt oder mit Original ist der richtige Weg!
Suffixe und korrekte Anreden müssen erhalten bleiben - Manga müssen nicht eingedeutscht werden!
Ich glaube, ihr solltet mal die Angaben in der Manga-Checklist überprüfen, die in der Preview und diversen Mangas hinten abgedruckt ist... in der aktuellen Preview fand ich folgende Perlen:
- Alice in Murderland von Killy Hachida
- Yamada-kun and the Seven Witches von Clamp
Ich glaube das haut nicht ganz hin.
Da ich nicht alle Autoren aller Mangas auswendig kenne, würde ich nicht ausschließen, dass sich da noch mehr solche Dinger verstecken. Laut einer Freundin betrifft das auch nicht nur die aktuelle Preview, sondern mindestens die letzten paar Bände von Pandora Hearts (im Fall von Yamada-kun).
formerly known as TheWindGrößte Mangawünsche: Chihayafuru, Uchuu Kyoudai
Weitere Mangawünsche: 7 Seeds, Cat's Eye,Gin no Saji, Gingitsune, Kannagi, Kotoura-san, Level E, Monster Perfect Edition, Majin Tantei Nougami Neuro, Moyashimon, Nijuu Mensou no Musume,Otome Youkai Zakuro, Sakamichi no Apollon, Shion no Ou, Working!
LN-Wünsche: Hitsugi no Chaika, Kemono no Souja, Kokoro Connect, Kotenbu Series (Hyouka), Maoyuu, Moribito Series, Scrapped Princess,Toradora
Fairy Tail Band 42: Seite 45, zweites Panel
"Wie(Wir) ihr wisst...."
Naruto, Band 48, 3. Auflage 2015
Fehlertyp: Textlose Sprachblasen auf den Seiten:
44, 48, 51, 51, 54, 55, (2x)62, 81, 82, 122, 151, 151
... kann man das eintauschen?
Vielen Dank für Eure weiteren Fehlermeldungen. Die gucken wir uns im Falle von Neuauflagen natürlich an.
(Insbesondere die Letteringfehler im GHOST TOWER-Band sind kein Ruhmesblatt... Dickes Sorry!)
@KlassPhilVagabond:
Donnerwetter, die Neuauflage ist seit ca. einem Jahr im Handel und du bist m.W. der Erste, der das bemerkt!
Wir sperren nun die Auslieferung des Bandes und lassen die Bestände prüfen, ob alle fehlerhaft sind.
Natürlich kannst du den Band umtauschen, allerdings wird es mindestens vier Wochen dauern, bis eine korrigierte Neuauflage verfügbar ist. Neuwertige Exemplare früherer Auflagen dieses Bandes haben wir im Verlag leider nicht mehr.
Am besten schaust du hier im Forum in ca. 2-3 Wochen in den Neuauflagen- und/oder den NARUTO-Thread. Dort werden wir melden, wann Band 48 wieder in korrigierter Form lieferbar sein wird.
[SIZE=2]Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden![/SIZE]
@Kai Schwarz
Vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich wünsche ein erfolgreiches und gesundes Jahr 2016!
Übrigens habe ich mich bei zwei Seitenangaben verschrieben (nur einmal 51, dafür noch mind. zusätzlich Seiten 52 und 150). Aber das wird wohl eh genauestens nochmal angeguckt werden. Den Nachdruck behalte ich im Auge.
Naruto 28 (7. Auflage 2014):
Im Naruto-Navigator am Ende des Bandes steht:
"Naruto auf RTL 2! Der Anime zum Manga!"
Dabei hat RTL 2 2013 damit aufgehört, Animes zu zeigen. Und diese Auflage kam laut dem Buchrücken 2014 raus!
Außerdem enthalten die zwei Bilder vom ersten Glöckchenspiel auf der selben Seite Sprechblasen, die nicht übersetzt wurden.
Verbesserungsvorschläge bzw. Fehler
zu Naruto 51, 3. Auflage 2015:
- Seite 161: "Wenn du das Mädchen nicht mehr brauchst, dann gib ihm den Rest." Statt "ihm" würde ich "ihr" vorschlagen, da hier stilistisch anstelle des grammatischen Geschlechts das natürliche Geschlecht präferiert werden sollte. Zumal "Mädchen" nur aufgrund der Diminituvierung sächlich ist. Die Wurzel (Magd/Maid) ist weiblich.
zu Naruto 52, 3. Auflage 2015
- Seite 144: "Er liegt hier in Kumogakure. Das ist günstig, da kein Akatsuki-Mitglied hier von stammt." Statt "hier von" sollte "hiervon" oder besser noch (zur Betonung) "von hier" stehen.
- Seite 191: "Unzählige Male bändigten sie das Hachichi ...". Da ist wohl "Hachibi" gemeint.
Vinland Saga, Band 13 (2. Auflage 2015)
Seite 65, mittleres Panel: "Er hat seine Leute versammelt. Das wird das reinste GEmetzel."
Etwas ärgerlich, da ja extra eine korrigierte Fassung gedruckt wurde ^^'
Ich zitiere dazu mal einen anderen User, da ich meinen Band noch nicht habe.
OriginalbeitragZitat von Kaizoku
Habt ihr vielleicht die falschen Daten in den Druck gegeben? Das mit dem Cover muss doch bei der Korrekturlesung auffallen.
Geändert von Sombatezib (27.02.2016 um 13:48 Uhr)
Das Interview in Naruto Band 72 sowie die weiteren Seiten am Schluß haben eine Menge REchtschreib- und Grammatikfehler bzw. hier und da ein Wort zu viel ein Buchstabe zu wenig oder soviel.
Zu Food Wars Band 1:
S. 48: Fußnote fehlt -> eventuell nach dem Schneiden der Seiten im Randteil abgeschnitten worden?
S. 130: Die Hähnchenflügel mit den Zutaten in einen Topf geben -> fehlt hier eventuell das Zutaten "A"?
Black Butler 20,
Seite 1, erste Sprachblase: "Endlich haben wir ihn bekommen ins Bett."
seite 24: "Das Fräulein war ganz gepanikt[...]" Weil "panisch sein" ja langweilig ist.
Geändert von Daenerys (23.03.2016 um 20:00 Uhr)
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen