Neee, eher zum knuddeln!
...und so sympathisch minderbemittelt!:D
Druckbare Version
Neee, eher zum knuddeln!
...und so sympathisch minderbemittelt!:D
...und mit einer Vorliebe für "Tote Dinger" die irgendwo unterm Gebüsch liegen...:D:D:D (" Du hast's doch auch probiert, oder?" - "Ja, war lecker.")
Hm, na ja, würde ich gar nicht so sagen - zum Einen sind da die beiden vertrottelten Rattenmonster, die uns im Verlauf der Serie immer wieder begegnen, und die als Comic-Relief-Charaktere mit Quiche-Fimmel (könnte ich mich jedesmal drüber totlachen) wirklich nicht allzu furchterregend sind.
Andererseits sind dann da aber auch die Rattenmonster als Diener des Feindes, die in ihrer Menge, Wildheit, Fremdheit und mythologischer Verklärung ("the Hairy Men") durchaus beunruhigend wirken können - ich verweise mal auf die stürmische Nacht im Wald in Bd. 3 (mit dem virtuosen Spiel von Licht und Dunkelheit bei Blitzen), das ist zutiefst stimmungsvoll und schon fast ein bisschen gruselig (und auch Kingdok ist ja alles andere als knuddelig).
Insgesamt ein weiteres Beispiel dafür, wie mühelos es Smith gelingt, scheinbar unvereinbare Elemente (in diesem Fall lustig/vertrottelt und gefährlich/bedrohlich) zu einem unglaublich stimmigen Ganzen zusammenzufassen, das einfach nur Spass macht.
Dann müsste ich der vertrottelte mit der "Quiche" sein, denn mir viel ja gleich der Vergleich mit den Butterkeksen ein! :D
Aber seid euch da mal nicht so sicher - wer weiss was noch für eine dunkle Seite :vader: in mir steckt - denkt an Matbs Worte!
:lol2:Ich denk da viel lieber an deine Worte! Is FIEL lustiger!
Es gefiel, wie der fidele Phil mit viel Gefühl ins Gefielde fiel!
Sorry Hip! Den konnte ich mir jetzt einfach nicht verkneifen!!!:D (Hier fehlt mir jetzt der Smily, der sich herzhaft die Lachtränen aus den Augen wischt!)
@joox
:lol2: Bitte bloss nicht entschuldigen - sonst krieg ich die Krise!
Einen besseren Running Gag habe ich seit langem nicht mehr gelesen - musste mir auch gerade erst mal die Tränen abwischen! :D
Ich glaube ich leide schon unter Abaddon-itis :hammer: - bitte helft mir!
:help2:
Kommt gar nicht in Frage!!
Von so einem gutartigen Virus befallen zu sein,
wirkt sehr erheiternd auf unsere ernsthaft-wissenschaftlichen
Besprechungen hier!!:D
Nur weiter so abaddon!
Infizier uns alle!!:p
Hey was wollt ihr eigentlich von mir, es war spät, ich war müde und der grund für meinen besuch war auch kein erfreulicher. Und alles was ich gemacht habe war den namen einer deutschen kleinstadt mit einem falschen buchstaben zu tippen. Stupid, stupid rat creatures!
Zitat:
Zitat von abaddon
Ob man aus dir auch `ne Quiche machen kann? :monster:
:essen: :ei:
Ich bin für ne neue Création!
Vergeßt Quiche Lorraine!
Ab jetzt gibts die Quiche Leibniz!:D
Wo wir gerade bei den lustigen Anekdötchen sind!
Ein kleiner Gimmick vom Backcover der Tokyopop Ausgabe .
Ich zitiere:
Ah - so nennt man die kleinen grünen Wanzen :alien: im Volksmund!Zitat:
Zitat von Tokypop
Hätte ich während meiner Schulzeit bloss mal in Biologie aufgepasst :D
Ist nicht im Zuge der Rechtschreibreform aus "Leipzig" "Leibzig" geworden? Man munkelt von der einflußreichen sächsischen Lobby im Guldusminesderjum. Weitergehende Varianten wie "Leibzsch" konnten nur mit Mühe abgewehrt werden. Also, abbadon ist absolut auf der Höhe der Zeit!
Stimmt - er hiess vor der sächsischen Reform glaube ich auch appaton! :DZitat:
Zitat von Kaschi
Du hast echt nicht aufgepasst Hip: Käfer sind keine wanzen, sind 2 verschiedene ordnungen und haben nichts miteinander zu tun.
@Kaschi::)
@hipgnosis:
Das ist halt immer so ne Sache mit Übersetzungen.
Gleiches gilt für mich für den Namen "Rat Creature".
Ich finde Kreatur hat irgendwie einen bitteren aber unverbrauchten
Beigeschmack, der mit dem Wort "Monster" nicht mehr so
gut erfasst wird.:weissnix:
@abaddon: Ich glaub´genau das meinte hipgnosis ja. Ted ist ne kleine Wanze und kein Käfer...
Ich bin da ein bisschen überfragt, aber ich glaube engl.: bug wird für beides verwendet?
Und überhaupt habt ihr deutschen nicht besseres zu tun als euch über einen blöden tippfehler zu äußern?
Wieso? Ne Kreatur ist ein monster, ist doch einfach?
:hrr: - Ach komm - ehrlich jetzt? :lol2:Zitat:
Zitat von abaddon
Sorry - abbadon - nicht böse sein, du weisst doch wie ich das meine, oder!?
Zum Englischen:
Käfer = Beetle
Wanze = Bug
Rat creature klingt für mich irgendwie passender zu den zwei verblödeten Kollegen;)
Im Original heisst er Ted the Bug. Da "Bug" im englischen Sprachgebrauch ein Catch-all-Begriff für alle Arten von kleinem Insekt ist und damit auch für Käfer verwendet wird, ist diese Übersetzung eigentlich ganz passend und sinnvoll (alternativ hätte man ihn auch als Wanze bezeichnen können, aber das für mein Empfinden hätte das im Deutschen eine etwas negativere Konnotation als im Original gehabt und wäre deshalb leicht sinnentstellend gewesen - Wanze klingt irgendwie ekliger und unhygienischer als das Teds durchaus positiver Rolle gerecht werden würde).
Edit: Ok, irgendwie sind beim Schreiben dieses Posts acht andere dazugekommen, Kinder, das geht aber auch schnell hier...
Stimmt! In diesem Fall hat mich die Übersetzung Käfer auch nicht gestört.
Hey auch wanzen sind sympatische tierchen und hip du würdest dich wundern wie viele leute denken dass wanzen auch käfer sind, glaub mir!
Und zumindest was den alltäglichen englischen Sprachgebrauch jenseits biologischer Fachbegriffe betrifft´, hätten sie nicht mal unrecht...;)
Ja, aber das ist Techspeak und entsprechend eine ganz neue Bedeutung, die erst mit dem Computerzeitalter aufgekommen ist (es gibt übrigens gerade in diesem Zusammenhang sehr viele Fälle, in denen Begriffe durch as Bedürfnis nach neuen Fachtermini neue Bedeutungen erlangt haben)
P.S. Da ich gleich wieder arbeiten muss - wollte ich euch doch wenigstens noch abschliessend folgendes Zitat aus gleichem Buch nicht vor enthalten!
Nun gut ich fand´s lustig - für anderer Leute Spass bin ich nicht zuständig!Zitat:
Zitat von Tokypop S.23
Wenn ihr ihn selbst nicht wollt! :weissnix:
Ciao:gfly: