Zitat von
Jovis
Interessant immerhin. Darf ich mal fragen, welche Schlüsse ihr aus den Bildvergleichen zieht? Denn der Text nimmt sich nicht zu viel Kommentierung heraus und stellt eher neue Fragen. Ich bin eigentlich nicht interessierter Kunde gerade dieser Bände. An den Editionen des Verlages insgesamt bin ich aber durchaus sehr interessiert. Und da ich vor ein paar Tagen über die MOF-Übersetzung von Pittje Pit Album 2 (der berüchtigte Waddehaddedudeda-Vorfall, den er sich 'nicht verkneifen konnte' und der inzwischen über alle Maßen schlecht gealtert daher kommt und DRINGEND für die neue SR-Edition hätte korrigiert werden MÜSSEN) mehrfach so gestolpert bin, dass ich mir eine Rückmeldung im "Heute gelesen"-Thread verkniffen habe, bin ich jetzt doch an einer grundsätzlichen Diskussion der SR-Bearbeitungen interessiert.
EDIT: Dazu gehe ich allerdings mal insofern in Vorleistung, dass ich mich zwar über Pittje Pit nicht wenig geärgert habe und die Alben 3 bis 6 sehr kritisch lesen werde, aber dafür an Valhardi, Minimenschen, Minimädchen nichts auszusetzen fand und eher begeistert war. Bei Olivier und Columbine hingegen glaube ich, dass die Übersetzung schnell mal überfordernd sein könnte. Muss allerdings auch sagen, dass die Serie mir zwar sehr gut zu sein scheint, aber ich und auch mein Sohn sich da altersmäßig nicht mehr so Recht einfügen können. :D Sprich: wenn diese Bearbeitung meinen Bedürfnissen nicht entspricht und ich deshalb vom Kauf der Bände ab 3 absehe, dann wäre es für mich jetzt nicht so schlimm.